Пер. А. Г. Осипова. Здесь и далее, если не указано иное, примечания переводчика.
Отрывок из стихотворения «Счастье» поэта-символиста Поля Фора (1872–1960).
Медаль, которая выдается за прохождение экзамена на различные уровни владения лыжами.
«Ля Редут» (фр. La Redoute) — интернет-магазин одежды, обуви и мебели.
«Мирабель» — сорт желтой сливы, занимающий промежуточное место между сливой и алычой, плод мирабелевого дерева. Прим. ред.
«Перекресток» (фр. Carrefour) — французская компания розничной торговли, оператор одноименной розничной сети. Прим. ред.
Чиполата (сокр. чипо) — свиные колбаски.
Эмменталь — твердый швейцарский сыр с круглыми глазками размером с орех. Прим. ред.
Бесплатный порнографический веб-сайт. Прим. ред.
«История игрушек» (2009) — американский мультипликационный фильм, номинировавшийся на «Оскар» за «Лучший оригинальный сценарий». Прим. ред.
Жан-Франсуа Шампольон (1790–1832) — французский востоковед, основатель египтологии. Прим. ред.
Розеттский камень — каменная плита, найденная в 1799 году в Египте, благодаря которой удалось расшифровать египетские иероглифы.
Воришка, мошенник (фр. fripon). Прим. ред.
«Лёбонкуа» (Leboncoin.com) — французский аналог «Авито».
В выпуске комикса «Астерикс в Испании» одним из ключевых персонажей был мальчик Пепе, который манипулировал взрослыми через угрозу собственному здоровью, задерживая дыхание и быстро становясь красным. «Поэтому я буду не дышать, пока со мной что-нибудь не случится», — говорил он.
Тома (Томас) Готье Песке (р. 1978) — астронавт Европейского космического агентства, десятый астронавт Франции и пятьсот пятьдесят второй космонавт мира. Прим. ред.
Бэнкси сделал этот рисунок в память о жертвах трагедии 2015 года, когда три террориста проникли в здание во время концерта и расстреляли зрителей. Прим. ред.
Дервиш — мусульманский аналог монаха, аскета. Мевлеви, «братство вертящихся дервишей», в числе своих обрядов имеет исполнение особого танца, состоящего преимущественно из вращения на одном месте вокруг собственной оси.
«Черные курильщики» — гидротермальные источники на дне океана, из жерла которых изливаются горячие водные растворы, содержащие в основном черные густые взвеси сульфидов металлов.
Мергез — пряная марокканская колбаска из баранины или говядины.
Эспланада — площадь перед каким-либо зданием или строением. Прим. ред.
Спиди Гонзалес — один из персонажей анимационного сериала «Луни Тюнз», созданного компанией «Уорнер бразерс» в 1930 году, «самая быстрая мышь во всей Мексике».
Филипп Перрен (р. 1963) — французский военный летчик, девятый космонавт Франции. Прим. ред.
«Имаж Док» (фр. Images Doc) — французский журнал для детей от восьми до двенадцати лет.
Имеется в виду аббревиатурное название Пенсионного института взаимного страхования. Прим. ред.
«Аглая и Сидони» (фр. Aglaé et Sidonie) — французский кукольный мультсериал 1969 года выпуска про свинку и гусыню.
Наножники — наручники для ног.
«Вызов космической какашки» (англ.). Прим. ред.
Анри-Фредерик Амьель (1821–1881) — швейцарский писатель, поэт, мыслитель-эссеист, писавший на французском языке. Прим. ред.
«Стальной алхимик» (2001–2010) — манга Хирому Аракавы. Прим. ред.
«Рамми» (англ. Rummy) — карточная игра, цель которой заключается в составлении карточных комбинаций. Один раз за ход можно сбросить ненужную карту.
Базз Лайтер, шериф Вуди — персонажи мультфильма «История игрушек». Прим. ред.
Куршевель — горнолыжный курорт во Французских Альпах. Прим. ред.
Мутье — коммуна во Франции в регионе Рона — Альпы.
Перлога — увитый зеленью навес, иногда коридор из легких решеток на столбах или арках. Прим. ред.