Луна над Теннесси - [51]
— Нет, еду к твоему любимому водопаду, — ответила Кэтлен.
— Хочешь отправиться туда одна или тебе составить компанию?
Немного поколебавшись, Кэтлен улыбнулась:
— Наверное, будет лучше, если ты проводишь меня.
— Тогда поезжай вперед.
Однако вскоре он пожалел об этом. Мэтт не мог оторвать глаз от миниатюрного зада Кэтлен и чувствовал себя крайне неудобно. К счастью, Кэтлен не обращала на него никакого внимания. Она замерла у водопада, с восторгом и благоговением глядя на падавшие со скалы причудливые потоки воды, которые с мелодичным шумом разбивались о гладкие, отшлифованные за долгие годы камни.
Вспомнив, наконец, о Мэтте, Кэтлен подняла на него глаза:
— Я могу смотреть на это целыми днями. Как было бы чудесно построить здесь маленький домик, чтобы любоваться этим водопадом. Это успокаивает, утешает и обещает что-то прекрасное впереди.
Мэтт взял Кэтлен за руку и подвел к большому, обросшему мхом камню.
— Мы можем любоваться водопадом и отсюда, — сказал он, присаживаясь. — А заодно ты расскажешь мне, что тебя так тревожит.
— С чего ты взял, будто меня что-то тревожит? — испуганно взглянула на него Кэтлен.
— Я уже успел изучить тебя за это время. Это опять из-за Нэта? Я видел, как он мчался верхом от твоей фермы. Нэт так бешено гнал коня, что я понял: мой брат зол, словно растревоженное осиное гнездо.
— Ты прав. Мое настроение действительно испортил Нэт. Он пришел в ярость, когда я сообщила ему, что передала Питеру и Хэтти половину своей фермы и не собираюсь менять своего решения.
— Я не знал об этом.
— Это известно только служащему в земельной конторе, а он обещал сохранить все в тайне. Так захотели Смиты.
— Ты поступила очень умно. Нэт не скрывал, что, как только наденет тебе на палец обручальное кольцо, немедленно вышвырнет с фермы Питера и Хэтти.
— Почему же ты не сказал мне об этом раньше?
— Зачем? Чтобы потерять твою дружбу? Ты же знаешь присказку о том, кто приносит плохие новости? Кроме того, я не был уверен, что ты бы мне поверила. Ведь не поверила бы?
Кэтлен задумчиво посмотрела на Мэтта. Если бы он сообщил об этом до того, как Нэт стал ее любовником, она, скорее всего, поверила бы ему. Но после проведенных с Нэтом ночей, когда Кэтлен всем сердцем чувствовала, что Нэт любит ее, она наверняка решила бы, что Мэтт лжет.
— По правде сказать, не знаю, — уклончиво ответила Кэтлен. — По крайней мере, я бы тогда спросила самого Нэта. Теперь я точно знаю, он бы стал все отрицать. А вот поверила бы я ему?..
Мэтт мягко обнял Кэтлен за плечи.
— Думаешь, Нэт вернется, когда немного поостынет?
— Он мне больше не нужен. Нэт назвал меня тупоголовой, безмозглой, глупой, легкомысленной особой.
— Это всего лишь гневные, запальчивые слова. Уверен, Нэт сказал их не всерьез.
— А вот Хэтти утверждает, что правда выходит наружу именно тогда, когда человек гневается.
Мэтт лукаво усмехнулся:
— Я слышал другое: правда выходит наружу тогда, когда человек пьян.
— Ну, ладно, как бы там ни было, каждое слово Нэта было сказано вполне серьезно и ранило очень больно. Теперь я знаю: став его женой, я бы постоянно боялась сказать или сделать что-нибудь не так, чтобы не быть высмеянной им.
«Нэт непременно так бы и поступал», — со злостью подумал Мэтт. Зная, что Кэтлен лучше его во всех отношениях, братец с удовольствием выставлял бы ее в плохом свете, давая тем самым почувствовать собственное превосходство.
— На перевале немало молодых симпатичных, которые с радостью женятся на тебе и не будут возражать против того, чтобы разделить ферму с Хэтти и Питером.
Кэтлен безучастно смотрела на падавший с горы поток воды. Ей было ужасно стыдно, что она уступила домогательствам Нэта, позволила любить себя и сама наслаждалась этими ночами любви. Но Кэтлен даже не допускала мысли, что Мэтт может узнать об этом.
— О чем ты сейчас думаешь? — Мэтт шутливо дернул ее за одну из кудряшек.
— Я думала о том, что пройдет немало времени, прежде чем я вновь заинтересуюсь мужчинами. Возможно, к этому времени я уже превращусь в старую деву, такую, как матушка Хиггинс. Буду странствовать по горам, разыскивая кору деревьев и разные коренья.
Мэтт запрокинул голову назад и от души рассмеялся.
— Представляю себе! Но ведь ты же боишься кугуаров и медведей. Как же ты отправишься в горы?
Кэтлен невольно улыбнулась. Да, из нее вряд ли получится хорошая знахарка.
— Во всяком случае, я не собираюсь сейчас с кем-нибудь знакомится, поэтому не пытайтесь никого мне навязывать.
Мэтт пообещал не делать этого, после чего Кэтлен стала прощаться.
— Мне уже пора домой. Хэтти, наверное, беспокоится.
Мэтт проводил Кэтлен до ее коня и без труда усадил в седло. Она с грустью посмотрела в темно-серые глаза Мэтта, подумав про себя: «Если бы ты, а не Нэт, начал тогда ухаживать за мной, возможно, все было бы иначе».
Доехав до развилки, Кэтлен повернула коня в сторону своей фермы.
— Надеюсь, ты не станешь слишком убиваться из-за Нэта. Поверь, он не стоит того, — сказал на прощание Мэтт.
— Я вовсе не собираюсь убиваться из-за Нэта, но непременно выбраню себя за глупость и доверчивость.
Мэтт смотрел ей вслед, пока она не скрылась из виду, моля Бога, чтобы Кэтлен снова не связалась с Нэтом, если тот вдруг вздумает вернуться к ней. Мэтт решил сам всерьез начать ухаживать за мисс Кэтлен Баррет.
Героиня романа, потеряв родителей, оказывается среди ковбоев дикого Запада. Вынужденная выдавать себя за мальчика, она терпит всевозможные лишения и издевательства…
Действие романов современной американской писательницы Норы Хесс переносит нас в США XVIII и XIX веков, в мир отважных мужчин и очаровательных женщин. Герои романов проходят через многие испытания, прежде чем обрести любовь.
Действие книги Норы Хесс переносит читателя на североамериканский континент конца XVIII века. Волей случая главная героиня остается одна в лесной глуши, где знакомится с красивым незнакомцем, спасшим ее от верной гибели. Прежде чем обрести счастье в объятиях мужественного охотника, ей приходится преодолеть множество препятствий, стоящих на ее жизненном пути.
Действие романа «Женщина из Кентукки» современной американской писательницы Норы Хесс переносит нас в США XVIII и XIX веков, в мир отважных мужчин и очаровательных женщин. Герои романа проходят через многие испытания, прежде чем обрести любовь.
Когда суровый незнакомец предложил юной Лэйси Стюарт выйти за него замуж, девушка с радостью согласилась. Еще бы! Не каждой выпадает счастье стать женой такого красавца, как Трэй Сондерс. Но очень скоро она поняла, что стала лишь орудием мести для своего мужа, и за семейное счастье ей еще предстоит бороться.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…