Лучший муж за большие деньги - [7]

Шрифт
Интервал

Лицо его окаменело.

– Наше с вами родство не настолько близкое, чтобы говорить о таких вещах. Я буду благодарен, если вы сейчас уйдете.

Она с трудом сглотнула. «В гневе он был ужасен».

– Извините меня. Я знаю, что была дерзка. Но спрашиваю только потому, что… возможно, я смогу помочь.

– Никто не может помочь, – раздраженно ответил он. – Через три дня срок закладных подойдёт к концу и эту собственность у меня отберут. На протяжении двух лет, с тех пор как умер отец, я старался заплатить его проклятые долги, а теперь поздно.

Её глаза расширились. «Отец Энтони был очаровательным и симпатичным малым, но ходили слухи, что он был игроком».

– Значит, сами вы играли, чтобы заработать денег и выкупить закладные.

Глаза Энтони сузились.

– Дьявол, как вы узнали? Даже мои лучшие друзья считают, что я играю ради развлечения.

Она пожала плечами, не в состоянии объяснить.

– Просто предположила.

Он налил ещё кофе и добавил молоко, при этом он выглядел осунувшимся. Даже опустошенным.

– Мне было нужно сорок тысяч фунтов. Я сумел накопить половину. И не было никакого шанса одолжить, поверьте, я пробовал. История моего отца как азартного игрока не вдохновляет банки на выдачу мне ссуды, они считают это неоправданным риском. Только за несколько дней до потери права выкупа я отбросил осторожность, – он с болью закрыл глаза. – Вчера я поставил все деньги на одну–единственную игру, чтобы удвоить сумму или не получить ничего. Если бы я выиграл, то Кенфилд был бы спасен.

Наступила тишина, а потом Эмма сказала очевидное:

– Но вы не выиграли.

Его рот скривился.

– Карты были против меня. Господь, если Он есть, очевидно, не хотел видеть меня землевладельцем.

– Получается, вы – не игрок по характеру, – сказала она задумчиво.

– Поверьте мне, если бы Кенфилд был в безопасности, то я бы никогда в жизни не прикоснулся ни к одной колоде карт, – сказал он горько. – Мой отец наигрался за нас двоих.

«Она действительно верила ему, – её руки так сильно сжали чашку, что костяшки пальцев побелели. – Худшим обвинением против Энтони было то, что он был безнадёжным игроком, но, если это не так, тогда это меняет всё».

– Возможно… возможно, мы сможем помочь друг другу. Я только что получила неожиданное наследство. Мне хотелось бы выйти замуж и иметь семью, но, работая гувернанткой, я не имела возможности встретить подходящего мужчину, – она остановилась, чтобы собраться с духом перед продолжением: – Просто мой поверенный случайно упомянул, что ваша собственность на грани потери права выкупа. И, так как я ищу мужа, а вы нуждаетесь в деньгах, я… я подумала, что, возможно, вы могли бы обдумать такой выход из положения… как брак по расчёту.

– Что? – кружка, которая была на полпути к его рту, упала на стол, и горячий кофе выплеснулся ему на руки. – Вы хотите, чтобы я женился на вас?

Выражение отвращения на его лице было хуже пощёчины. «Как могла она быть столь дерзкой, столь глупой, чтобы предположить, что такой красивый и представительный мужчина, как он, сможет рассматривать вариант брака с такой женщиной, как она?»

Покраснев, она вскочила и схватила плащ со спинки стула.

– Это была только мысль и, очевидно, плохая. Сожалею, что побеспокоила вас, Энтони. Прощайте, лорд Верлэйн, – она повернулась и бросилась к кухонной двери.

Его стул скрипнул по полу, Энтони в один прыжок пересек кухню и поймал её за руку.

– Постойте! Простите, Эмма. Я не хотел вас обидеть, – он развернул её к себе. – Это просто так… так неожиданно.

Хотя она была высокой женщиной, он устрашающе возвышался над ней. То, как он выглядел сейчас, очень отличалось от туманных воспоминаний её детства. Сейчас он был мужчиной, а не юнцом. Мужчиной сильным, зрелым и настоящим. Для женщины, которая десять лет провела среди женщин и детей, эффект был скорее подавляющий. Её взгляд упёрся ему в небритый подбородок. Тёмная щетина была ему удивительно к лицу. Ей захотелось прикоснуться к ней и почувствовать на ощупь шершавые щетинки. Эмма отвела взгляд.

– Мне жаль. Было самонадеянно с моей стороны вот так придти.

– Неожиданно, возможно, но не самонадеянно, – он пристально её рассматривал. – Я всё ещё сомневаюсь, не снится ли мне всё это из–за огромного желания сохранить Кенфилд.

– Это вовсе не сон, – сказала она с убеждением. Он был таким живым, а его ладонь на её руке такой теплой и сильной, что эта встреча не могла не быть настоящей.

Он отпустил её руку и вежливо указал на стул.

– Присаживайтесь, кузина. Вы были правы, когда говорили, что мы должны серьезно побеседовать.

Глава 3

Энтони Вон налил себе и гостье ещё кофе. Даже после двух чашек он все ещё чувствовал себя так, словно стоит одной ногой в могиле. «Вчера вечером ему не стоило столько пить и, определенно, не следовало приглашать такое количество своих беспутных друзей поучаствовать в извращённом праздновании своего удручающего проигрыша. Интересно, когда прибыли шлюхи, – вяло размышлял он. – Когда он провалился в небытие, их ещё не было, – он отмахнулся от этой темы, чтобы сконцентрироваться на более важных делах, а именно, на своей удивительной кузине, которая сидела напротив него и каждым дюймом являла собой скромную, плохо одетую гувернантку. – И всё же, должно быть, она проявила недюжинную храбрость, придя сюда с таким шокирующим предложением, – задумавшись, он вспомнил её как тихого ребенка с огромными, выразительными глазами, который следовал за ним по пятам. Но в Харли было много детей во время празднований. За исключением происшествия на льду, он очень немногое помнил об Эмме. – Однако дела – прежде всего». Он спросил:


Еще от автора Мэри Джо Патни
Совсем не джентльмен

Спасая свою сестру-близнеца, герцогиню Эштон, Сара бесстрашно выдает себя за нее — и оказывается в лапах опасных преступников. Если разбойники узнают об обмане, ей придется туго… На помощь девушке отправляется отважный сыщик Роб Кармайкл — и попадает в плен ее прекрасных глаз. Впереди их ждут отчаянные схватки и погони, безрассудные приключения и опасности, спасение — и любовь…


Повеса

Родня беспутного повесы Реджинальда Дэвенпорта надеялась, что, став владельцем процветающего поместья, он откажется от прежнего образа жизни и образуются.Леди Элис Уэстон, решительная молодая женщина, переодевшись мужчиной, чтобы занять должность управляющего поместьем, стремится укрыться от несправедливости и фальши, с которыми не может мириться. Ни Реджинальд, ни Элис еще не знают, что встреча не просто изменит их жизнь, но и откроет им новый, ослепительно прекрасный мир истинной, всепоглощающей любви…


Шторм страсти

Когда-то юный Габриэль Хокинс принял опасное решение. Решение, в результате которого его карьера рухнула, а его дед-адмирал выгнал его из дома и лишил наследства. Однако кому нужна протекция, если есть мужество, отвага и страстная любовь к морю?.. Прошли годы. И однажды капитан Габриэль Хокинс получил заманчивое, но рискованное деловое предложение: спасти леди Аврору Лоуренс, бесстрашную путешественницу, попавшую в плен к пиратам. Габриэль понимал: во время исполнения этой миссии его ждет немало опасностей.


Розы любви

Отчаяние заставило скромную молоденькую учительницу Клер Морган просить о помощи опасного человека — Никласа Дэвиса, по праву прозванного графом-демоном. И лишь отчаяние еще более безнадежное принудило ее принять условия сделки, цинично предложенной Никласом. В обмен на помощь Клер обязана стать его любовницей Союз с графом демоном приводит девушку в совершенно новый для нее мир генный блеска роскоши, опасности и головокружительно пылкой страсти.


Удачная сделка

Завещание отца Джослин было простым и ясным: если дочь к двадцати пяти годам не вступит в брак, то лишится наследства. В порыве отчаяния девушка решается заключить сделку — стать женой Дэвида Ланкастера, которому, как уверены все вокруг, недолго осталось жить. Однако у судьбы свои капризы, и любовь к Джослин, с первого взгляда вспыхнувшая в душе Дэвида, совершает истинное чудо — вырывает его из когтей смерти. И теперь он намерен любой ценой завоевать сердце женщины, без которой не мыслит своего существования.Удастся ли его великой любви совершить и это чудо?..


Нежно влюбленные

Прекрасная Диана выдавала себя за роскошную куртизанку, в действительности же была оскорбленной и покинутой женой виконта Сент-Обена, которая поклялась заставить мужа заплатить за все прегрешения прошлого. Но, все туже затягивая сети хитроумной мести, Диана и сама не в силах противиться обаянию виконта. Возможно, судьба милосердно предоставила супругам второй шанс обрести счастье…


Рекомендуем почитать
Лорд-обольститель

Талантливой художнице Кейт не суждено получить признание в викторианской Англии, потому что, по общественным представлениям, творцом может быть только мужчина. После множества потрясений судьба дает ей лишь один счастливый шанс: девушка знакомится с нормандским аристократом, бароном де Сентевиллем, и вскоре он уже восхищается ее талантом. А вот художницу отталкивают жестокость и высокомерие барона, привыкшего к беспрекословному подчинению. Чем закончится противостояние двух сильных натур?


Невеста принца

Американской девушке Анни вскружил голову принц… и не из сказки, а настоящий. Могла ли она надеяться привлечь к себе его высочайшее внимание? И вдруг принц решил преподать ей урок… страсти, а Анни научила его… любви.


Сердца пламень жгучий

Тиффани Олбрайт, дочь конгрессмена, работающая в Вашингтоне, решила провести День святого Патрика так, чтобы запомнить его на всю жизнь. Для этого ей надо лишь найти хорошего, веселого парня и, может быть, даже заняться с ним сексом…


Невеста из Бостона

Чейзу Маккейну — секретному агенту правительства Соединенных Штатов — выполняющему рискованную миссию, Сьюзен Сент-Клер показалась верхом совершенства: сладостное томление родилось у него в груди при виде этой испуганной зеленоглазой красавицы. «Воспользоваться отчаянием растерявшейся невинной девушки, поддавшись непреодолимому соблазну… Никогда!» Он не имеет права выразить своего восхищения и даже говорить ей о своих чувствах: долг — превыше всего! Наивная Сьюзен спешит из Бостона к своему жениху, которого знает только по письмам, но на безлюдном полустанке вместо своего суженого встречает Его, Чейза.Судьба приготовила им суровые испытания.


Роковой поцелуй

Случайно леди Элисон Уилхэвен становится свидетельницей зверского убийства сводной сестры. И невольно становится жертвой, так как свет обвиняет ее в этом преступлении. Из‑за необоснованных подозрений она вынуждена покинуть дом и скрываться. Она стремится попасть в столицу, где надеется найти справедливость и правосудие. Но судьба сталкивает ее с лордом Кейроном Чатэмом. И если опасность угрожала только жизни Элис, то теперь задето ее сердце. Высокородный лорд очарован ее трогательным видом. Но он видит в ней только предмет плотских утех, так как Элис скрывает свое истинное происхождение.


Когда тайна раскроется

Прекрасная Элизабет Селкерк счастлива – после долгих лет плена вернулся домой ее супруг.С распростертыми объятиями встречает она его, поначалу даже не подозревая, что впустила в свой замок и на свое ложе совсем другого мужчину, Александра д'Ашби, волею обстоятельств вынужденного играть роль ее погибшего мужа.Однако очень скоро Александр по-настоящему влюбляется в Элизабет – и теперь с ужасом ждет того часа, когда его тайна раскроется…