Лучше умереть - [10]
Я пожал плечами.
— Я Ричер.
Её рука была длинной, узкой и немного холодной. Её пальцы сомкнулись вокруг моих, и я почувствовал, как по моей руке пробежала легкая дрожь.
— Ну что ж, пусть будет Ричер.
Она отстранилась, посмотрела налево и направо, и её плечи, казалось, поникли еще больше.
— Эти тела. Думаю, мы должны что-то с ними сделать. Есть какие-нибудь идеи?
Это был хороший вопрос. Если бы Дендонкер послал за мной своих головорезов, я бы оставил их останки там, где он не смог бы их не заметить. Например, на лужайке перед его домом. Или в его постели. Чтобы ему было ясно, какое сообщение я посылаю. Я не люблю недосказанности. Но Дендонкер не посылал их за мной. И если мы действительно хотим его поймать, нужен более тонкий подход. Спрятать тела было бы правильным шагом. Но мы были посреди пустыни и солнце стояло высоко в небе. Копание могил не входило в мои планы, когда я проснулся сегодня утром и решил, что сегодня будет прекрасный день.
Я сказал:
— У одного из них должен быть телефон, мы позвоним в «911». Пусть этим занимается полиция.
— Разве это умно? Очевидно, что эти парни были… ну, что они умерли не своей смертью.
— Всё будет хорошо.
— Но разве полиция не пришлёт группу детективов? Бригаду криминалистов?
Она на мгновение замолчала.
— Послушай, если мне придется ответить за то, что я сделала, я не против. Я получу то, что заслуживаю, но немного позже. Я не хочу оказаться в тюрьме, пока Дендонкер на свободе. И я не хочу, чтобы какое-то масштабное расследование встало у нас на пути и помешало нам поймать его.
Моя повестка дня была иной. Я надеялся, что полиция пришлет сюда группу парней. Как можно больше. Я хотел, чтобы они роились повсюду. Неразумно пытаться схватить кого-то, когда за тобой наблюдает закон. Я рассчитывал, что Фентон это поймет. Но пока что она не понимала.
— Это всё часть плана. — Я улыбнулся, стараясь, чтобы улыбка была ободряющей. — Ты же сказала, что Дендонкер параноик. Если он увидит, что полиция что-то вынюхивает, он запаникует. Совершит ошибку. Сделает что-то, что мы сможем использовать против него.
— Надеюсь, ты прав. — В её голосе не было убежденности.
Я подошел к парню, которого она застрелила вторым, и обыскал его карманы. У него была связка ключей на кольце с квадратным пластиковым брелоком. Один был предназначен для транспортного средства. «Форд». Два выглядели как ключи от дома. Один был из Йельского университета. Он был новым и блестящим. Другой предназначался для врезного замка. Он был старым и поцарапанным. Я полагал, что это было для отдельного здания. Может быть, гараж или сарай для хранения. У парня также был телефон и бумажник. В нём не было удостоверения личности и никаких кредитных карточек. Но там было 200 долларов двадцатками, которые я взял. Военные трофеи.
В карманах другого мертвеца обнаружилась такая же добыча. У него была связка ключей с таким же пластиковым брелоком. Один из ключей был от «Доджа». Два ключа были из Йельского университета. И один ключ от врезного замка, тоже старый и поцарапанный. У него в бумажнике было 120 долларов двадцатками и телефон с треснувшим корпусом. Я прижал большой палец парня к центральной кнопке и держал его, пока экран не засветился.
— Где именно мы находимся? — спросил я у Фентон.
Она пожала плечами.
— Все в городе называют это просто Деревом. Подожди секунду. Я посмотрю, что смогу найти.
Она вытащила свой телефон, потыкала и провела пальцем по экрану, затем подняла его, чтобы я мог видеть.
— Вот, держи. Ссылка на карту.
Когда на связь вышел оператор службы экстренной помощи, я дал ему координаты и сказал, что видел, как два парня стреляли друг в друга во время ссоры. Затем я стер с телефона отпечатки пальцев и выбросил его.
Я спросил у неё:
— Твой джип разбит?
— Нет. Я не врезалась в дерево. Посмотри сам.
Я обошел джип спереди и осмотрел его. Возможно, и была щель, чтобы просунуть лист бумаги между корпусом машины и стволом дерева, но не более того. Она, должно быть, чертовски хороший водитель.
Я сказал:
— Хорошо. Поедем на твоей машине, а другую оставим здесь.
— Зачем? Ещё одна машина может оказаться полезной.
Испорченный джип, безусловно, мог быть полезен. Как ещё один лакомый кусочек для криминалистов, чтобы вонзить в него свои зубы. Но не в качестве транспорта.
— Это слишком большой риск. Дендонкер обязательно взбесится, когда не получит вестей от своих парней. Он отправит поисковую группу. Если кого-нибудь из нас увидят с их джипом, это всё испортит уже по-крупному.
— Согласна.
Я забрал оружие парней, а также бейсболку и пару солнцезащитных очков.
— Я сомневаюсь, что кавалерия прибудет в ближайшее время. Но мы всё равно должны убираться отсюда.
— Куда поедем?
— В какое-нибудь уединённое место. Нам есть о чем поговорить.
Фентон обошла свой джип со стороны водителя и подняла ветровое стекло.
— Поедем в мой отель.
Она завела двигатель, затем поставила одну ногу на тормоз, а другой выжала сцепление и переключилась на заднюю передачу. Обе её руки лежали на руле. Прижаты друг к другу в положении «на двенадцать часов». Она так крепко держалась за руль, что костяшки пальцев побелели, а вены и сухожилия начали вздуваться. Она закрыла глаза, её грудь вздымалась, как будто ей было трудно дышать. Но она восстановила контроль над собой. Ослабила хватку, открыла глаза, из которых выкатились пара слезинок.
Этот мир изменчив, но изредка все становится так, как надо. В безымянном американском городке за контроль над его жизнью борются две криминальные группировки. Все у них идет путем – до тех пор, пока в городок не приезжает Джек Ричер. Он обучен замечать мелочи. Сидя в ночном автобусе, Ричер приметил спящего старика, из кармана которого торчал пухлый конверт с наличностью. А еще – какого-то молодого паренька, с жадностью смотрящего на этот конверт. Грабитель делает свой ход – Ричер делает свой. Шах и мат. Старик перепуган и загнан в угол.
Джек Ричер, бывший военный полицейский, путешествует налегке и зачастую пешком. Он не ищет приключений, но… В общем, было бы удивительно, если бы он прошел мимо джипа, который врезался в одинокое дерево на пустынной дороге в штате Аризона. За рулем находилась женщина, однако при попытке помочь ей Ричер вдруг ощутил, как в него упирается ствол пистолета… Вот такое вышло знакомство. Женщина оказалась Микаэлой Фентон, сотрудницей ФБР, разыскивающей своего пропавшего брата-близнеца, который, похоже, связался с очень опасными людьми.
«Жестокий, но справедливый Джек Ричер — самый крутой персонаж самой крутой из ныне продолжающихся книжных серий». Стивен Кинг «Иногда кажется, что Чайлд делает все очень просто. Но если это так, странно, почему же ни у кого не получается делать то же самое столь же хорошо?» Evening Standard «Джек Ричер, жесткий, но честный, нравится как мужчинам, так и женщинам. И все же он сам по себе, и никто не может пройти его путем». Mirror Ли Чайлд — самый популярный в мире автор в жанре «крутого» детектива.
Ли Чайлд – самый популярный в мире автор в жанре «крутого» детектива. Каждый его роман о Джеке Ричере становился бестселлером № 1 New York Times. Новых книг из этой серии с нетерпением ожидают десятки миллионов читателей по всему миру.В который раз Джек Ричер собрался, следуя за осенним солнцем, совершить грандиозное путешествие через всю Америку, от штата Мэн до Калифорнии… Но далеко уехать ему не удалось. На проселочной дороге в лесу Новой Англии он увидел дорожный указатель с названием места, в котором никогда не бывал, – городка, где, по семейным преданиям, родился его отец.
Где бы ни появился этот крупный, угрожающего вида мужчина, всем бросается в глаза, но, когда нужно, он умеет быть совершенно незаметным. Человек этот не ищет неприятностей – те сами находят его; но он их не боится. Его никто не сможет найти, если он этого не захочет; но, когда нужно, он находится сам. Он – по-настоящему хороший парень, хотя большинство людей считает его плохим. Его зовут Ричер. Джек Ричер. И у него нет второго имени…
В графстве Хэмптоншир, Англия, найден труп молодой девушки Элеонор Тоу. За неделю до смерти ее видели в последний раз неподалеку от деревни Уокерли, у озера, возле которого обнаружились странные следы. Они глубоко впечатались в землю и не были похожи на следы какого-либо зверя или человека. Тут же по деревне распространилась легенда о «Девонширском Дьяволе», берущая свое начало из Южного Девона. За расследование убийства берется доктор психологии, член Лондонского королевского общества сэр Валентайн Аттвуд, а также его друг-инспектор Скотленд-Ярда сэр Гален Гилмор.
Май 1899 года. В дождливый день к сыщику Мармеладову приходит звуковой мастер фирмы «Берлинер и Ко» с граммофонной пластинкой. Во время концерта Шаляпина он случайно записал подозрительный звук, который может означать лишь одно: где-то поблизости совершено жестокое преступление. Заинтригованный сыщик отправляется на поиски таинственного убийцы.
Пансион для девушек «Кэтрин Хаус» – место с трагической историей, мрачными тайнами и строгими правилами. Но семнадцатилетняя Сабина знает из рассказов матери, что здесь она будет в безопасности. Сбежав из дома от отчима и сводных сестер, которые превращали ее жизнь в настоящий кошмар, девушка отправляется в «Кэтрин Хаус», чтобы начать все сначала. Сабине почти удается забыть прежнюю жизнь, но вскоре она становится свидетельницей странных и мистических событий. Девушка понимает, что находиться в пансионе опасно, но по какой-то необъяснимой причине обитатели не могут покинуть это место.
«Эта история надолго застрянет в самых темных углах вашей души». Face «Страшно леденит кровь. Непревзойденный дебют». Elle Люси Флай – изгой. Она сбежала из Англии и смогла обрести покой только в далеком и чуждом Токио. Загадочный японский фотограф подарил ей счастье. Но и оно было отнято тупой размалеванной соотечественницей-англичанкой. Мучительная ревность, полное отчаяние, безумие… А потом соперницу находят убитой и расчлененной. Неужели это сделала Люси? Возможно. Она не знает точно. Не знает даже, был ли на самом деле повод для ревности.
Писательница Агата Кристи принимает предложение Секретной разведывательной службы и отправляется на остров Тенерифе, чтобы расследовать обстоятельства гибели специального агента, – есть основания полагать, что он стал жертвой магического ритуала. Во время морского путешествия происходит до странности театральное самоубийство одной из пассажирок, а вскоре после прибытия на остров убивают другого попутчика писательницы, причем оставляют улику, бьющую на эффект. Саму же Агату Кристи арестовывают по ложному обвинению.
Зуав играет с собой, как бы пошло это не звучало — это правда. Его сознание возникло в плавильном котле бесконечных фантастических и мифологических миров, придуманных человечеством за все время своего существования. Нейросеть сглаживает стыки, трансформирует и изгибает игровое пространство, подгоняя его под уникальный путь Зуава.
Правду говорят, что добрые дела наказуемы. Не успел Джек Ричер помочь хорошему человеку избавиться от вымогателей, как его тут же схватили агенты ФБР и начали задавать странные вопросы, из которых следует, что его подозревают в убийстве двух женщин, бывших военнослужащих, дела которых он вел, будучи военным полицейским. Обстоятельства смерти обеих женщин загадочны и непонятны. Экспертами ФБР составлен психологический портрет преступника, и Джек Ричер как нельзя лучше соответствует ему. Специальный агент Нельсон Блейк и его команда уверены, что Джек должен знать ответы на вопросы, почему и, главное, каким образом умерли эти женщины.
Странствуя по Америке, Джек Ричер раздобыл свежий выпуск армейской газеты – и с удивлением обнаружил в разделе объявлений свое имя. Таким способом его просил о срочной встрече бывший командир Джека, генерал О’Дей. Приехав к нему, Ричер узнал, что совсем недавно неизвестный снайпер произвел покушение на президента Франции, которого спас от гибели лишь пуленепробиваемый щит. Исключительное мастерство снайпера позволяло заключить, что на такой выстрел способны лишь считаные стрелки по всему миру. И один из них – бывший «клиент» Ричера, севший в тюрьму за убийство 16 лет назад; Джек лично вел следствие.
Поздно ночью в почти пустом вагоне нью-йоркского сабвея сидят шесть человек. Один из них – Джек Ричер, который, как обычно, одержим охотой к перемене мест. Вдруг его внимание привлекла одна из попутчиц. Женщина выглядит и ведет себя как-то странно. Террористка с поясом смертницы?.. Ну что ж, жизненное кредо Джека – искать и находить себе неприятности. Ричер подошел к женщине, пытаясь отвлечь ее, а она… достала револьвер и выстрелила себе в голову. Джек ничего не понимает – до тех пор, пока к нему не начинают обращаться самые разные люди, спрашивая лишь одно: «Что она сказала вам перед смертью?» Похоже, с незнакомкой связана какая-то тайна.
Джек Ричер вляпался в эту историю совершенно случайно – просто оказался не в том месте не в то время. Похитители поджидали молодую женщину Холли Джонсон, агента ФБР, а Джека прихватили за компанию. Чем же так важна Холли для этих людей и почему ее так ждут в затерянном в горах городке? Оказавшись в этом военизированном поселении и сообразив, что к чему, Джек начинает наводить порядок так, как это умеет только он.