Луч тени - [9]

Шрифт
Интервал

Эмилио вздохнул:

— Это не исключено. Поэтому он и обратился ко мне с просьбой укрыть бежавшего из тюрьмы товарища, которого я даже не знал.

— А ты обратился ко мне!

— Ты самый надежный человек.

Он спокойно, без всякой иронии произнес эти слова.

Мариано смотрел на него с изумлением:

— Ты говоришь так, словно все это в порядке вещей!

— А как мне еще говорить? Ты ведь все знал.

— Нет, неправда! — Мариано отпустил руль. — Я думал, что это твой друг!

— Так оно и есть! — Эмилио пожал плечами. — Это наш товарищ.

— А это не одно и то же! Я дал тебе ключи от «Кораля», чтобы спасти твоего друга, а не вашего товарища!

— Да не вникай ты во все эти тонкости! — воскликнул Эмилио. — Какая разница?

Подумав немного, добавил:

— К тому же ты об этом меня не спрашивал. Послушай, — сказал он, опуская стекло со своей стороны. — Извини, что об этом приходится говорить, но ничего не поделаешь.

Мариано покраснел.

— Что еще?

— Пустился в пляс, так пляши. Другого выхода нет.

— Да я не о том совсем…

— Ясно.

Мариано локтем облокотился на опущенное стекло и на некоторое время замолк. Эмилио тоже сидел молча. С окружающих полей доносился стрекот насекомых, пригретых утренним солнцем.

— Но мне хотелось бы по крайней мере знать, что происходит.

— Конечно, — согласился Эмилио. — Но не думай, что мне многое известно. Я тоже завишу от других.

— От кого?

— От «Внутреннего центра».

Эмилио посмотрел на Мариано, словно ожидая дальнейших расспросов, но тот отвернулся к окну. И лишь немного погодя сказал:

— Значит, об этом знают многие.

— Нет, всего несколько человек. Как бы то ни было, не волнуйся. Им ничего не известно о нашем убежище.

— Кому это им?

В его голосе прозвучало раздражение.

— Как тебе сказать? — Эмилио отвел взгляд. — Ведь ты их не знаешь.

Помолчав немного, добавил:

— Некоторых я знаю только по партийной кличке. Другие мне вообще незнакомы.

— И ты им веришь?

— Как ты мне.

Мариано поежился на сиденье. Ветер поднимал серую пыль с дороги и нес ее к лесу на холме впереди.

— А когда ты с ними встретишься?

— Сейчас, — ответил Эмилио, кивая на дорогу. — Ты везешь меня как раз туда.

— Куда?

— На бульвар у Венецианских ворот. Пьетро договорился о встрече с доверенным лицом. Так мы его называем.

— Ты его знаешь?

— Нет. — Эмилио взглянул на дорогу и добавил: — Но сумею отличить от других.

VII

На усыпанной галькой площадке перед Музеем естественных наук неподвижно, с газетой под мышкой, застыл в ожидании человек невысокого роста, в шляпе, одетый в черное. Вокруг него порхали голуби, одни усаживались на карнизы, другие слетали на землю.

Человек медленно переводил взгляд с лестницы музея на прохожих, шедших со стороны Венецианских ворот. Он внимательно приглядывался к ним, но стоило его взору пересечься с чужим, как он тут же отводил глаза. Иногда он поглядывал на ветви платанов или смотрел на бульвар, сверкающий в лучах полуденного солнца, но затем вновь поворачивался к Венецианским воротам, ненадолго задерживал взгляд на тучах, сгущавшихся где-то над Монцей, стараясь не терять из виду толпу на улице. Эмилио заметил его издали, через решетку ограды, и глаза его загорелись надеждой. От незнакомца, застывшего перед музеем, зависело его будущее.


При входе в распахнутые ворота Эмилио сбил с ног какого-то мальчишку, гнавшегося за приятелем. Наклоняясь над мальчуганом, чтобы посмотреть, все ли у того в порядке, он успел заметить краем глаза, что незнакомец пристально смотрит на него.

Между тем паренек выскользнул из его рук, и Эмилио вновь зашагал к музею. Подойдя к лестнице, он оглянулся на незнакомца и по его глазам почувствовал, что тот в нерешительности. Не зная почему, Эмилио прошел мимо и, продолжая путь в том же направлении, приблизился к другим воротам, вышел на улицу и двинулся к желтой громаде Королевского дворца.

Через несколько секунд он вернулся назад и на этот раз прямо направился к человеку, неподвижно стоявшему на том же месте.

Тот смотрел на него с любопытством, словно терпеливо ожидая, когда к нему обратятся, и на вопрос Эмилио: «Извините, не можете ли вы сказать, где здесь планетарий?» — с улыбкой ответил:

— Очень сожалею, но я не знаю.

Эмилио стрельнул вокруг взглядом, прежде чем задать второй вопрос:

— Это ведь Музей естественных наук?

Незнакомец сочувственно выслушал вопрос, словно имел дело с актером, плохо выучившим роль, а затем ответил:

— К сожалению, и это мне неизвестно.

Открыто на него взглянув, Эмилио улыбнулся:

— Меня зовут Эмилио.

— Трави.

— Давно меня ждешь?

— Нет, минут десять.

Прищурив глаза, Трави спросил:

— Все в порядке?

— Пока да.

— А он где?

— У одного врача.

Трави сунул газету в карман пиджака.

— Что это за врач?

— Ты его не знаешь. Это мой друг, не коммунист.

— Тем лучше. Можно на него положиться?

— С закрытыми глазами, — подтвердил Эмилио.

— Нет, глаза лучше держать открытыми. — Поглядев вокруг, Трави добавил:

— Пройдемся.

На пути к выходу он спросил:

— Ты уже обедал?

— Нет.

— Тогда перекусим в каком-нибудь укромном местечке, — махнул он в сторону Венецианских ворот. — Там и поговорим.

На улице толпа оттерла их друг от друга, но на углу, у подъема на Старые валы, они снова оказались вместе. Впереди, в обрамлении Триумфальной арки, бесконечной лентой тянулся бульвар «Буэнос-Айрес».


Рекомендуем почитать
Кукла-королева

Опубликовано в журнале "Иностранная литература" № 3, 1974Из рубрики "Авторы этого номера"...публикуя рассказ «Кукла-королева», взятый из сборника «Песни слепцов» («Cantar de ciegos», Mexico, Mortiz, 1964), мы представляем Фуэнтеса-новеллиста. Недавно в Мексике этот рассказ был экранизирован.


Услуга художника

Рассказы Нарайана поражают широтой охвата, легкостью, с которой писатель переходит от одной интонации к другой. Самые различные чувства — смех и мягкая ирония, сдержанный гнев и грусть о незадавшихся судьбах своих героев — звучат в авторском голосе, придавая ему глубоко индивидуальный характер.


Друг маленькой Лилы

Рассказы Нарайана поражают широтой охвата, легкостью, с которой писатель переходит от одной интонации к другой. Самые различные чувства — смех и мягкая ирония, сдержанный гнев и грусть о незадавшихся судьбах своих героев — звучат в авторском голосе, придавая ему глубоко индивидуальный характер.


Нашла коса на камень

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ботус Окцитанус, или Восьмиглазый скорпион

«Ботус Окцитанус, или восьмиглазый скорпион» [«Bothus Occitanus eller den otteǿjede skorpion» (1953)] — это остросатирический роман о социальной несправедливости, лицемерии общественной морали, бюрократизме и коррумпированности государственной машины. И о среднестатистическом гражданине, который не умеет и не желает ни замечать все эти противоречия, ни критически мыслить, ни протестовать — до тех самых пор, пока ему самому не придется непосредственно столкнуться с произволом властей.


Столик у оркестра

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Легенда Горы

В настоящий сборник произведений известного турецкого писателя Яшара Кемаля включена повесть «Легенда Горы», написанная по фольклорным мотивам. В истории любви гордого и смелого горца Ахмеда и дочери паши Гульбахар автор иносказательно затрагивает важнейшие проблемы, волнующие сегодня его родину.Несколько рассказов представляют разные стороны таланта Я. Кемаля.


Ганская новелла

В сборник вошли рассказы молодых прозаиков Ганы, написанные в последние двадцать лет, в которых изображено противоречивое, порой полное недостатков африканское общество наших дней.


Красные петунии

Книга составлена из рассказов 70-х годов и показывает, какие изменении претерпела настроенность черной Америки в это сложное для нее десятилетие. Скупо, но выразительно описана здесь целая галерея женских характеров.


Незабудки

Йожеф Лендел (1896–1975) — известный венгерский писатель, один из основателей Венгерской коммунистической партии, активный участник пролетарской революции 1919 года.После поражения Венгерской Советской Республики эмигрировал в Австрию, затем в Берлин, в 1930 году переехал в Москву.В 1938 году по ложному обвинению был арестован. Реабилитирован в 1955 году. Пройдя через все ужасы тюремного и лагерного существования, перенеся невзгоды долгих лет ссылки, Йожеф Лендел сохранил неколебимую веру в коммунистические идеалы, любовь к нашей стране и советскому народу.Рассказы сборника переносят читателя на Крайний Север и в сибирскую тайгу, вскрывают разнообразные грани человеческого характера, проявляющиеся в экстремальных условиях.