Луч тени - [8]

Шрифт
Интервал

Но тут сзади послышался рокот машины.

Хватаясь за кусты, Мариано стал спускаться. Продираясь сквозь чащу акаций, цеплявшихся за одежду, он сорвался вниз, обрушив за собой груду камней. Ухватившись левой рукой за землю, поднялся, пошел наискосок и добрался до зарослей ежевики, за которыми можно было укрыться. Он тяжело дышал, рука ныла.

Посмотрев наверх, он увидел сквозь кустарник, что в нескольких метрах от его машины, у самой обочины, радиатором к откосу, остановилась чья-то машина. Мариано вытер платком лицо, затем грязную окровавленную руку. Взглянув на освещенную солнцем долину, он почувствовал себя несчастным.

Машина наверху развернулась и пошла в гору, преодолевая последний крутой подъем. Мариано стал спускаться к лужайке у «Кораля». Сверху она выглядела маленьким зеленым пятачком.

Боясь споткнуться, он шел медленно, а на кручах хватался руками за землю. Войдя в лес, услышал журчание воды в ручье, невидимом за кустами. Он продолжал пробираться меж деревьев. Поглядывая по сторонам, прислонялся время от времени к стволам, чтобы перевести дух и посмотреть, не идет ли кто за ним. Но это было глупо. Кому могло прийти в голову с утра красться за ним по лесу?

Наконец в конце небольшого спуска перед ним выросла ограда. Мариано спрятался за сосной, затем осторожно выглянул.

Дом, стоявший в глубине лужайки, глядел на него окнами с опущенными жалюзи.

Мариано отделился от сосны и, двигаясь вдоль ограды, добрался до входа. Дверь в доме была заперта, калитка, от которой вела протоптанная в траве дорожка, — тоже. Замок был обмотан тяжелой цепью.

Прикрываясь рукой от слепящего солнца, Мариано сделал еще несколько шагов. Слышно было, как сосновые иглы скрипят у него под ногами. Может, Эмилио передумал?

Он сошел с небольшой насыпи, отделявшей его от ограды. Хорошо бы, Эмилио изменил планы. Когда он шел по узкой тропинке, перед ним круто взмыл в воздух дрозд.

Он ускорил шаг и, с бьющимся сердцем, почти побежал вперед, но сразу угодил в чьи-то руки.

— Что ты тут делаешь?

— А, это ты! — разочарованно протянул Мариано.

— Тебя кто-нибудь видел?

Мариано отрицательно покачал головой.

— Слава богу! — воскликнул Эмилио. — Мы тут из кожи вон лезем, чтобы никому не попасться на глаза, а ты лезешь на рожон!

Мариано не ответил, чувствуя, что задыхается.

— Что тебе здесь надо? — спросил Эмилио.

— Не знаю… Я хотел поговорить с тобой.

— Ты передумал? — Эмилио сурово взглянул на доктора, не выпуская его из рук.

— Нет, — покраснел Мариано. — Дело не в этом.

— А в чем?

— Видишь ли, мне хотелось бы знать чуть побольше, — сказал он, освобождаясь от рук Эмилио. — Имею я на это право или нет?

Он повысил голос, а Эмилио с опаской посмотрел вокруг:

— Послушай, не дело торчать здесь. Куда ты сейчас направляешься?

— Обратно в Милан.

— Давай тогда встретимся в конце спуска. Ты не мог бы меня подвезти?

И, получив утвердительный ответ, Эмилио показал рукой на тропинку, проходившую за оросительным каналом:

— Я пойду напрямик и приду раньше тебя. Если на кого-нибудь наткнусь, подамся левее и буду ждать тебя чуть поодаль. Понял?


Пока автомобиль прижимался к правой обочине пыльной дороги, обсаженной тополями, пропуская спаренных хомутом волов, Эмилио повернулся к Мариано и спросил:

— Что же ты хочешь знать?

— Не отвлекай меня пока.

Машина запрыгала, переезжая колею, затем объехала волов и телегу с крестьянином, проводившим их взглядом, и снова выехала на середину дороги. За пыльными стеклами замелькали огороженные луга.

— Может, я был немного груб, — сказал Эмилио. — Но надо быть крайне осторожным.

— Это ты мне говоришь?

— Да, лучше избегать необычных поступков. Не думаю, чтобы ты ездил в «Кораль» в рабочие дни.

— Нет, конечно.

— Послушай, — Эмилио повернулся к нему всем телом, — я, кажется, понимаю твое состояние.

— Вот как!

— Похоже, ты проклинаешь ту минуту, когда ввязался в эту историю.

Мариано объехал колдобину посреди дороги. Эмилио продолжал:

— И ждешь не дождешься, когда все это кончится.

— Ты правильно угадал.

— Но будь спокоен, и нам того же хочется.

— Спокоен, пожалуй, не то слово, — сказал Мариано, переключая скорость, ибо отсюда до самого леса дорога шла на подъем. — А кому это нам?

— В «Корале» есть еще один человек. Я, кажется, тебе говорил?

— Нет, — ответил, тормозя, Мариано, — не говорил.

Подкатив машину к деревянной полуоткрытой калитке, выходившей на луг, он выключил мотор и, весь бледный, повернулся к Эмилио:

— А надо было сказать.

— Ты прав. Мне казалось, что я сказал. Но что от этого меняется?

— Ну, нет. Лишний человек — лишний свидетель.

Эмилио понурил голову:

— Я за него ручаюсь.

— К тому же какой-нибудь подпольщик.

— Нет, этот нет.

Мы зовем его Фламинго, — добавил он, поднимая глаза. — Ты, наверное, не знаешь, что это значит.

— Нет, и знать не желаю.

— Он наш связной.

Мариано обернулся к Эмилио:

— А кто он такой?

— Пьетро, рабочий из моей типографии. Он печатал листовки.

— Значит, и его разыскивает полиция?

— Да что ты! — успокоил его Эмилио. — Он даже не скрывается. На худой конец, — добавил он, — состоит на заметке.

— А ты ничего не сказал! — воскликнул Мариано. — Значит, на учете в полиции.


Рекомендуем почитать
Друг маленькой Лилы

Рассказы Нарайана поражают широтой охвата, легкостью, с которой писатель переходит от одной интонации к другой. Самые различные чувства — смех и мягкая ирония, сдержанный гнев и грусть о незадавшихся судьбах своих героев — звучат в авторском голосе, придавая ему глубоко индивидуальный характер.


Папаша

Впервые напечатано в газете "Утро России", 1916, №90, 30 марта.


Нашла коса на камень

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ботус Окцитанус, или Восьмиглазый скорпион

«Ботус Окцитанус, или восьмиглазый скорпион» [«Bothus Occitanus eller den otteǿjede skorpion» (1953)] — это остросатирический роман о социальной несправедливости, лицемерии общественной морали, бюрократизме и коррумпированности государственной машины. И о среднестатистическом гражданине, который не умеет и не желает ни замечать все эти противоречия, ни критически мыслить, ни протестовать — до тех самых пор, пока ему самому не придется непосредственно столкнуться с произволом властей.


Столик у оркестра

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Артистическое кафе

Камило Хосе Села – один из самых знаменитых писателей современной Испании (род. в 1916 г.). Автор многочисленных романов («Семья Паскуаля Дуарте», «Улей», «Сан Камило, 1936», «Мазурка для двух покойников», «Христос против Аризоны» и др.), рассказов (популярные сборники: «Облака, что проплывают», «Галисиец и его квадрилья», «Новый раек дона Кристобито»), социально-бытовых зарисовок, эссе, стихов и даже словарных трудов; лауреат Нобелевской премии (1989 г.).Писатель обладает уникальным, своеобразным стилем, получившим название «estilo celiano».


Легенда Горы

В настоящий сборник произведений известного турецкого писателя Яшара Кемаля включена повесть «Легенда Горы», написанная по фольклорным мотивам. В истории любви гордого и смелого горца Ахмеда и дочери паши Гульбахар автор иносказательно затрагивает важнейшие проблемы, волнующие сегодня его родину.Несколько рассказов представляют разные стороны таланта Я. Кемаля.


Ганская новелла

В сборник вошли рассказы молодых прозаиков Ганы, написанные в последние двадцать лет, в которых изображено противоречивое, порой полное недостатков африканское общество наших дней.


Красные петунии

Книга составлена из рассказов 70-х годов и показывает, какие изменении претерпела настроенность черной Америки в это сложное для нее десятилетие. Скупо, но выразительно описана здесь целая галерея женских характеров.


Незабудки

Йожеф Лендел (1896–1975) — известный венгерский писатель, один из основателей Венгерской коммунистической партии, активный участник пролетарской революции 1919 года.После поражения Венгерской Советской Республики эмигрировал в Австрию, затем в Берлин, в 1930 году переехал в Москву.В 1938 году по ложному обвинению был арестован. Реабилитирован в 1955 году. Пройдя через все ужасы тюремного и лагерного существования, перенеся невзгоды долгих лет ссылки, Йожеф Лендел сохранил неколебимую веру в коммунистические идеалы, любовь к нашей стране и советскому народу.Рассказы сборника переносят читателя на Крайний Север и в сибирскую тайгу, вскрывают разнообразные грани человеческого характера, проявляющиеся в экстремальных условиях.