Луч тени - [6]
Мариано вздохнул:
— Боюсь — не то слово. Просто душа не на месте. Ты нарочно меня дразнишь? — При чем тут дразнишь? Я хочу наконец знать. Ты говоришь и вроде не говоришь. Все что-то скрываешь. Взял бы и все рассказал. Кто этот друг? — спросила она требовательно.
Мариано собрался было ответить, но сдержался и некоторое время молчал, пока она, лежа на боку, ждала. Потом негромко произнес:
— Эмилио. — Это тот, коммунист? — Бывший, ведь партии больше нет. — Послушай, я тебя не понимаю. — Она села в постели. — Ты ведь никогда не разделял его политических взглядов? — Нет. — А теперь, когда коммунисты вне закона, ты с ним якшаешься? — Он сам ко мне пришел. — Мог бы и отказать! — воскликнула она. — Неужели так трудно ответить «нет»? — Но он просил о дружеском одолжении! — Знаешь, — произнесла она другим тоном, — хочешь верь, хочешь не верь, но мне кажется, что здесь нет особого риска.
Он приподнялся:
— Правда? — Да, если, конечно, это не бессовестный человек. Но раз он твой друг… — Да!
Свет, пробивавшийся сквозь шторы, заметно слабел.
— Плохо только, если он станет там прятать кого-нибудь от полиции, — продолжала она спокойно. — Но не думаю, чтобы он на это пошел.
— Почему? — Потому что подвел бы тебя. Это называется укрывательством преступника.
Голос Мариано дрогнул:
— Ты думаешь? — Не думаю, а знаю. Твоей карьере пришел бы конец. Он бы не стал подкладывать тебе такую свинью. По крайней мере предупредил бы. — Конечно, — пробормотал Мариано.
Вдали залаяла собака. Послышался чей-то окрик, затем лай других собак. Мариано отодвинул в сторону подушку и лег навзничь на простыню.
— Правда, — добавила она, — мог и промолчать, чтобы не нарваться на отказ. Вряд ли он особенно верит в твою самоотверженность. — Вот именно. — Не думает же он, что ради него ты готов сесть в тюрьму. — Конечно. — Да еще не разделяя его политических взглядов. — М-да, — промычал Мариано с закрытыми глазами. — Но ради дружбы кое-кто пошел бы и на это. — Разве что идиот.
Мариано молчал.
— Ты бы ни за что не пошел.
Мариано приоткрыл глаза:
— Откуда ты знаешь? — Ну тебя-то я давно раскусила. Ты слишком осторожен.
Мариано отвернулся и уставился в стенку.
— Но я верю в дружбу. — Может быть. Но ты не из тех, кто лезет на рожон. Они надолго замолчали. Потом она сказала:- Хватит на сегодня, правда?
И придвинулась к нему сзади.
— Ты ведь успокоился? — Да. — Так чего же ты ждешь?
Она погладила его по голове.
Мариано медленно повернулся к ней.
— Извини, — сказал он, — но уже поздно.
IV
— Я должен тебе кое-что сказать, — пробормотал Мариано, стоя у двери и обращаясь к жене, лежавшей на кровати с раскинутыми руками и с косметической маской на лице, обрекавшей ее на неподвижность.
— Что? — спросила она, не меняя положения.
— Я разрешил Эмилио побыть у нас в «Корале».
Она не ответила. Только судорожно сжала одеяло.
— Он хочет спрятать там кого-то от полиции, — добавил Мариано, — но ненадолго, на несколько дней.
— Это еще что? — воскликнула она, внезапно распахивая глаза. — Ты, надеюсь, не согласился?
— Увы, да.
Она приподнялась на своих костлявых руках.
— Когда это произошло?
— Три часа назад.
— О боже! — воскликнула она, складывая на груди руки. — Как ты мог решиться?
— Не знаю. — Мариано расстроенно потряс головой. — Сам не понимаю.
— Постой, — спохватилась она. — Скажи, что ты передумал, и не давай ему ключи.
— Я уже дал.
— Ну, это слишком! — крикнула она. — Дальше некуда!
Мариано сел в кресло.
— И ничего мне не сказать!
— Он очень меня торопил.
— Еще бы! — воскликнула она. — Ему надо было тебя огорошить и не дать собраться с мыслями!
Мариано опустил голову.
— И это сделал ты, ты, который никогда не впутывался в политику! Ты же всегда считал, что эти игры не для тебя!
— Но ведь он мне друг.
— Не понимаю, такой человек, как ты! — твердила она. — Такой осмотрительный, такой осторожный.
А затем скорей жалобно, чем вопросительно, добавила:
— И почему он обратился к тебе?
— Потому что никому в голову не придет меня заподозрить.
— Нет, тут что-то не так!
Она хотела продолжать, но вдруг умолкла. Приподнимаясь на постели, она наклонилась вперед, и тень ее заходила по стене.
— Все твоя бесхарактерность!
— От тебя разве дождешься помощи в трудную минуту? — сказал Мариано, вставая с кресла и подходя к окну.
Она следила за ним взглядом, пока он раздвигал шторы.
— А ты думал, что я приду в восторг от всего этого?
Мариано смотрел на темный сад и освещенную улицу.
— По крайней мере могла бы не набрасываться на меня.
— Хочешь, чтобы тебя только по головке гладили.
— Но ты понимаешь, что я не мог ему отказать? Это мой друг.
Она обхватила руками колени. Потом с вызовом бросила:
— Ко мне ты относишься иначе.
— Как и ты ко мне.
— Хорошенькая история, — сказала она, снова откидываясь на подушку. — Весело будет, если ты угодишь в тюрьму.
Мариано продолжал смотреть в окно.
— Ты хоть знаешь, за что он сидел?
— Нет.
— А какой приговор?
— Тоже нет.
— Замечательно! — воскликнула она, всплеснув руками. — А может, это просто уголовник.
— Не думаю, — с беспокойством возразил Мариано. — Иначе Эмилио мне бы сказал.
— Эмилио! — саркастически воскликнула она. — Тоже мне! Так он тебе все и выложит! Да ты просто олух!
Большой интерес для почитателей Л.-Ф. Селина (1894–1961) – классика французской литературы, одного из самых эксцентричных писателей XX века – представляет первое издание на русском языке романов «Феерия для другого раза…» и «Бойня».Главные действующие лица «Феерии…», как и знаменитой трилогии «Из замка в замок», «Север», «Ригодон», – сам Селин, его жена Лили-Арлетт и кот Вебер. А еще Париж, в апреле 1944 г. подвергшийся бомбардировкам американских и английских ВВС. Обезумевшие соседи, вороватые консьержки, беженцы, одичавшие животные – огромная и скорбная процессия живых и мертвых проходит перед Селином.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Ботус Окцитанус, или восьмиглазый скорпион» [«Bothus Occitanus eller den otteǿjede skorpion» (1953)] — это остросатирический роман о социальной несправедливости, лицемерии общественной морали, бюрократизме и коррумпированности государственной машины. И о среднестатистическом гражданине, который не умеет и не желает ни замечать все эти противоречия, ни критически мыслить, ни протестовать — до тех самых пор, пока ему самому не придется непосредственно столкнуться с произволом властей.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Камило Хосе Села – один из самых знаменитых писателей современной Испании (род. в 1916 г.). Автор многочисленных романов («Семья Паскуаля Дуарте», «Улей», «Сан Камило, 1936», «Мазурка для двух покойников», «Христос против Аризоны» и др.), рассказов (популярные сборники: «Облака, что проплывают», «Галисиец и его квадрилья», «Новый раек дона Кристобито»), социально-бытовых зарисовок, эссе, стихов и даже словарных трудов; лауреат Нобелевской премии (1989 г.).Писатель обладает уникальным, своеобразным стилем, получившим название «estilo celiano».
В настоящий сборник произведений известного турецкого писателя Яшара Кемаля включена повесть «Легенда Горы», написанная по фольклорным мотивам. В истории любви гордого и смелого горца Ахмеда и дочери паши Гульбахар автор иносказательно затрагивает важнейшие проблемы, волнующие сегодня его родину.Несколько рассказов представляют разные стороны таланта Я. Кемаля.
В сборник вошли рассказы молодых прозаиков Ганы, написанные в последние двадцать лет, в которых изображено противоречивое, порой полное недостатков африканское общество наших дней.
Книга составлена из рассказов 70-х годов и показывает, какие изменении претерпела настроенность черной Америки в это сложное для нее десятилетие. Скупо, но выразительно описана здесь целая галерея женских характеров.
Йожеф Лендел (1896–1975) — известный венгерский писатель, один из основателей Венгерской коммунистической партии, активный участник пролетарской революции 1919 года.После поражения Венгерской Советской Республики эмигрировал в Австрию, затем в Берлин, в 1930 году переехал в Москву.В 1938 году по ложному обвинению был арестован. Реабилитирован в 1955 году. Пройдя через все ужасы тюремного и лагерного существования, перенеся невзгоды долгих лет ссылки, Йожеф Лендел сохранил неколебимую веру в коммунистические идеалы, любовь к нашей стране и советскому народу.Рассказы сборника переносят читателя на Крайний Север и в сибирскую тайгу, вскрывают разнообразные грани человеческого характера, проявляющиеся в экстремальных условиях.