– Только не говори мне, что пойдешь в таком виде на работу!
На Мерлине была шифоновая юбка с зелеными и розовыми цветами и ярким поясом, темно-зеленый топ и босоножки на высоких каблуках в тон. Шею украшало несколько золотых цепочек, в ушах покачивались золотые серьги в виде колец.
Ее сестра, как всегда, была в классических черных брюках и длинной свободной футболке, скрывающей недостатки фигуры.
– Там, где я работаю, принято так одеваться, – отрезала Мерлина, чувствуя, что краснеет.
– И ходить с голым животом?
– Сейчас в моде юбки с заниженной талией.
– Еще немного, и будет виден пупок!
– Ну и что?
– Папу хватит удар, если он узнает, что ты ходишь в таком виде по улице.
– Это Сидней, Сильвана, и я не должна оправдываться перед итальянской общиной Гриффита. Здесь обо мне не сплетничают, и ты, когда вернешься домой, тоже попридержи язык, поняла?
Сильвана презрительно фыркнула. Она была на два года младше Мерлины, но положение замужней женщины, очевидно, давало ей право критиковать своенравную сестру.
– Не понимаю, зачем ты испортила свои красивые волосы, – снова начала она. – Эта работа не доведет тебя до добра.
– Я сама так решила, – отрезала Мерлина, хотя в последнем пункте была полностью согласна с сестрой. – Мне пора идти. Не забудь закрыть дверь и передать всем нашим, что я их люблю. – Она покинула кухню и направилась к двери.
– Подожди! – Сильвана вскочила со стула и заключила ее в объятия. – Я не хотела тебя огорчать. Просто я очень за тебя переживаю.
– У тебя нет для этого причин. Мне нравится моя новая прическа, моя одежда, работа. Позволь мне жить так, как я хочу, хорошо? До свидания и удачи в клинике. – Она поцеловала сестру в щеку и высвободилась из ее объятий.
– Мерлина, ты знаешь, что ткань просвечивает? – бросила ей вслед Сильвана. – Тебе нужна нижняя юбка.
Помахав ей на прощание, Мерлина закатила глаза и подумала о своем начальнике. Джейк Девила не знал, что, выставив требования к ее внешности, невольно оказал ей хорошую услугу. Благодаря ему она стала чувствовать себя более свободной и раскрепощенной. Мерлина всегда втайне завидовала девушкам, которые не стеснялись выставлять напоказ свои достоинства.
Работа в компании Джейка давала ей стимул делать то, что она хотела. Разумеется, Мерлина не вела себя вызывающе. Она до сих пор не осмеливалась надевать бикини, предпочитая закрытые купальники.
Мерлина решила, что у нее нет причин испытывать чувство вины перед своей семьей. В конце концов, каждый человек вправе выглядеть так, как ему хочется. Она не вернется к скучным деловым костюмам, когда уйдет от Джейка, но будет одеваться чуть более сдержанно.
Как бы то ни было, опыт работы в компании Джейка оказался для нее весьма полезным. Но все же, думала она по дороге из Четсвуда в Милсонз-Пойнт, этому пора положить конец.
И чем скорее, тем лучше.
Жизнь сложилась как нельзя лучше, – весело думал Джейк, развалившись в кожаном кресле и закинув ноги на свой рабочий стол.
Мел не одобрила бы эту позу. Помощница могла войти в любую минуту и увидеть подошвы его ботинок. Она не станет отвечать на его приветствие, пока он не уберет ноги со стола.
Мел умела требовать к себе уважения. Из нее вышла бы хорошая учительница или няня.
Вдруг ему на ум пришла мелодия из самого популярного мюзикла всех времен – «Звуки музыки» Роджерса и Хаммерстейна, который очень любило старшее поколение.
Нужно уделять больше внимания этой целевой группе, – подумал Джейк.
Но проблема заключалась в том, что представители старшего поколения не так часто пользовались Интернетом, как подростки. Именно через Всемирную сеть поступало большинство заказов. Если бы можно было получить доступ к старшим через младших… Нужно подкинуть ребятам из компьютерного отдела идею.
Джейк насвистывал песенку няни-монахини из фильма, когда раздался стук в дверь, и в кабинет вошла Мел. Как он и предполагал, помощница остановилась и, уставившись на его ноги, неодобрительно покачала головой. Так сделала бы Мэри Поппинс, если бы один из ее подопечных нарушил правила хорошего тона.
Улыбаясь Мел, Джейк опустил ноги на пол. Эта женщина может вести себя как няня, но определенно не похожа на монахиню! Увидев ее, он тут же забыл про мюзикл и про няню.
– Просто потрясающе! – воскликнул Джейк, разглядывая яркую одежду, облегающую пышные формы Мерлины.
И очень сексуально, – добавил он про себя.
– Доброе утро, Джейк, – сухо произнесла молодая женщина, проигнорировав замечание относительно ее нового наряда.
Должно быть, она лишь отметила про себя, что в очередной раз справилась со своей задачей. Мисс Деловитость не знала поражений, но сегодня Джейк решил снова бросить ей вызов.
– Чудесное утро, Мел, – весело произнес он. – Ты принесла с собой свою записную книжку?
Она держала ее перед собой как щит, и Джейк, как обычно, подтрунивал над ней.
– Да, – все так же серьезно ответила Мерлина.
Джейк хотел пробиться сквозь стену ледяной вежливости, которой она себя окружила, и увидеть ранимую женщину, прятавшуюся за ней.
– Садись, – предложил он, и помощница опустилась на край кресла, вместо того чтобы откинуться на спинку.