Лондон бульвар - [24]
Да и не хотелось мне уезжать.
Вдобавок ко всему, меня заклинило на Лилиан Палмер, и я очень хотел знать, куда меня всё это заведет. Где еще меня могут подстрелить за рулем «Призрака»?
Зашел в кафешку, заказал яичницу с беконом. Обслуга была из тайцев, вежливых до омерзения. Еда была хорошая, но слегка отдавала перцем. Черт, да что я вообще понимаю? Может быть, они мне тоже на что-то намекают.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
~~~
В ТУ НОЧЬ я имел Лилиан.
Сверху
снизу
на боку
на полу
на столе
на кровати.
Ну и так далее.
Когда все закончилось, я сказал:
— Не могу понять, почему у тебя часто сменяются работники.
В тот вечер, часов в восемь, я лежал на кровати, читал книжку Джона Сэнфорда из серии «Хищник и жертва».
Зазвонил мобильник.
Это была она. Говорит:
— Составь мне компанию.
И я пошел. Прогулялся до главного дома; везде в окнах горел свет. Джордана нет в помине. Поднялся наверх по ступенькам. Дверь в спальню приоткрыта, я постучал, услышал:
— Входите.
Я, естественно, вошел.
Она стояла у окна в черной шелковой ночной сорочке.
Я подошел, она спросила:
— Что тебя так задержало?
Ну что, пора оторваться по полной. Мне нужно спустить три года тюряги, а у Лилиан, наверное, своя история имелась.
Когда мы наконец насытились, она предложила:
— Подбодрить самца шипучкой?
— Самец будет тебе благодарен.
Она действительно позаботилась о шипучке. Мы опустошили пару бутылок «Моэта», и наконец-то я смог рассмотреть комнату. В отличие от других, эта была почти спартанской. Я ожидал увидеть сотни фотографий, но на стенах ничего не было. Я сказал:
— Почему эта комната такая… пустая?
— Где-то нужно жить просто.
— Тебе бы понравилось в тюрьме.
Она на меня посмотрела, сказала:
— Сильно сказано.
Я понял, что это не было похвалой. Она спросила:
— Ты хоть знаешь, как называется этот дом?
— Конечно… «Вязы».
— А что это значит?
— Вязы… Ну деревья такие.
— «Любовь под вязами», Юджин О'Нил.
— Ирландец, да?
Она насмешливо фыркнула:
— Моя самая лучшая роль. Но я еще сыграю Электру.
— Ты планируешь вернуться?
— О да, я так долго этого ждала. Вест-Энд взорвется от моего возвращения.
— А сейчас чего, Лил?
Ее глаза налились яростью, она попыталась ударить меня. Я перехватил ее руку, она выплюнула мне в лицо:
— Я Лилиан Палмер, а не какая-нибудь потаскуха из бара.
Я сел, сказал:
— Спасибо, классно перепихнулись.
Ей это понравилось, она сказала:
— Не уходи, давай я расскажу тебе о моем грандиозном плане.
— Я уверен, это замечательно, но я абсолютно выжат.
Она встала, надела халат. Говорит:
— Они мне звонили. Из офиса Тревора Бейли звонили три раза.
— Не сомневаюсь, ты мне расскажешь, кто он такой.
— Импресарио! Он сейчас ведет два проекта. Я хочу, чтобы ты отвез меня к нему завтра, приедем стильно.
Она подошла к кровати, наклонилась, вытащила из-под нее увесистую пачку бумажных листов и сказала:
— Это мой труд. Я переписала «Электру», чтобы сделать ее современной.
— Это шикарно.
— И я дарю тебе право первым, кто это прочтет.
Она сказала это совершенно серьезно. В этих жалких бумажках была вся ее жизнь. Я сказал:
— Для меня это большая честь.
Она протянула мне рукопись, как младенца, сказала:
— Мы свершим великие дела, Майкл.
У меня чуть не вырвалось, что меня зовут Митчелл, ну да ладно.
Когда я шел к лестнице, мимо меня наверх проскользнул Джордан. Молча.
Мы и словом не обмолвились, он на меня даже не взглянул.
У себя в комнате я открыл банку пива и попытался почитать труды Лилиан.
Это была какая-то тарабарщина. Я ни одной мысли не смог поймать. Бросил на кровать, сказал:
— Туфта.
Наверное, я поспал немного, потом зазвонил мобильник.
Черт, куда эта дрянь завалилась… нашел, ответил:
— Угу.
— Ты закончил?
— Что?
— Ты спал?!
— Лилиан. Нет, конечно, нет. Я был полностью поглощен, просто выпал из реальности.
Попытался понять, который может быть час, чтоб он сдох… три пятнадцать ночи… твою мать.
Лилиан потребовала:
— Огласи твой вердикт.
— Шедевр!
— А ты думал.
— Ну… вне всяких похвал.
— Может, я приду, почитаем вместе?
— Нет… нет… позволь мне еще побыть наедине с этим чудом.
— Спокойной ночи, mon chéri.[28]
— Точно.
Много в моей жизни было неприятностей, страха и беспокойств. Но перспектива увидеть ее игру на сцене повергала меня в смертельный ужас.
На следующее утро я пошел на кухню. Выпил немного кофе, съел тост. Что тут к чему — я уже разобрался. Пришел Джордан, говорит:
— Там несколько костюмов, которые вам понадобятся для поездок на машине.
— Они уже готовы?
Натужная улыбка и ответ:
— Мы пытаемся справляться с непредвиденными расходами.
Я предложил ему кофе. Нет, спасибо… Он был непреклонен, но и уходить не спешил. Я говорю:
— Вы слыхали что-нибудь про Бейли?
— Из театра?
Я удивился:
— Он что, на самом деле существует?
— Он три раза звонил мадам.
— И ты с ним говорил?
— Я всегда отвечаю на телефонные звонки.
Я принялся за второй тост, когда Джордан сказал:
— Что касается рукописи мадам, я надеюсь, вы не позволили себе критических высказываний.
В голосе металл. Я говорю:
— Без вопросов, приятель, я думаю, что это просто блестяще.
— Хорошо. Мне бы не хотелось, чтобы мадам расстраивалась.
— Не беспокойся.
— Мадам хотела бы знать, свободны ли вы вечером в среду.
— Свободен?
Жизнь Джека Тейлора катится под откос — разбитое сердце, алкоголь, увольнение из элитного полицейского подразделения… В этот момент к нему за помощью обращается мать девочки, по официальной версии, покончившей жизнь самоубийством. Власти считают, что все детали трагедии известны, однако у бывшего полицейского на этот счет другое мнение. Он начинает собственное расследование.«Стражи» — первый роман из серии книг о Джеке Тейлоре, обаятельном и опасном.Для любителей нетривиальной прозы и черного юмора.Перевод с английского Тамары Матц.
Частный детектив Джек Тейлор, уволенный из полиции за пристрастие к алкоголю, получает задание от крупного местного мафиози. Ему нужно найти «ангела» монастыря Святой Магдалины — женщину, помогавшую несчастным девушкам, попавшим в заточение.Одновременно наследник огромного состояния нанимает его для расследования обстоятельств смерти своего отца. Он подозревает, что эта смерть не случайна.Джек сумел отказаться от пьянства и наркотиков, но стремительно развивающиеся события не только могут нарушить с трудом достигнутое равновесие, но и ставят его жизнь под угрозу…
Частный детектив Джек Тейлор завязал с бурным прошлым: здоровый образ жизни, новая любовь и… новое задание от старого знакомого. Герою предстоит провести расследование несчастного случая, произошедшего несколько лет назад — гибели молодой девушки. Книга, найденная на месте происшествия, убеждает Джека в том, что смерть девушки — тщательно спланированный спектакль, режиссер которого все еще на свободе…
Бывший полицейский Джек Тейлор, уволенный из элитного подразделения «Стражи» за алкоголизм, работает частным детективом. После года, проведенного в Лондоне, он возвращается домой а Ирландию с новым кожаным пальто и пристрастием к кокаину. Однако с алкоголем и наркотиками придется завязать — в городской общине цыган произошла серия убийств, раскрыть которые под силу только такому профессионалу как Джек…От автора лучших англоязычных детективов.Для любителей нетривиальной прозы и черного юмора.Перевод с английского Тамары Матц.
Полицейский участок юго-восточного Лондона охвачен гневом и ужасом: маньяк-убийца, вооружившись молотком, выслеживает копов одного за другим. В лучших традициях Гая Ричи и Квентина Тарантино стражам порядка придется спасать свои шкуры и пытаться остановить сумасшедшего Блица.«Blitz. Без компромиссов» — новый роман Кена Бруена, одного из самых успешных авторов нуар-детективов. Сюжет, крепкий, как ирландский виски, покорил не только читателей по всему миру, но и кинозрителей. В экранизации роль дикого и беспощадного крутого Бранта сыграл брутальный Джейсон Стэтхем.
Сказочный сюжет поисков Василисы Прекрасной обретает иную жизнь в наши дни: сама Василиса идет на розыски своего любимого — Царевича. Идет по дорогам России, по окопам чеченской войны и возвращает своего суженого к жизни.
Между криминальным и легальным миром не существовало никаких жестких барьеров, хотя крымские гангстеры и являли впечатляющие образцы беспощадности и беспредела. Многие из них погибли, так и не вкусив прелестей неба в клеточку. В книге обрисованы и другие яркие и неповторимые черты и картины из жизни братвы Крыма за последнее десятилетие.
Ройстон Блэйк работает начальником охраны ночного клуба «Хопперз». Он гоняет на «Капри 2. 8i» и без проблем разгуливает по Мэнджелу, зная, что братва его уважает. Но теперь по городку ходит слух, что Блэйк поступил не по понятиям и вообще сдулся. Даже Сэл об этом прознала. Более того, ему на хвост сели Мантоны, а закончить жизнь в их Мясном Фургоне как-то совсем не катит. Желая показать, что у него еще полно пороха в пороховницах, Блэйк разрабатывает стратегию, которая восстановит его репутацию, дарует внимание женщин и свяжет с чужаком – новым владельцем «Хопперз».
Будни дилера трудны – а порою чреваты и реальными опасностями! Купленная буквально за гроши партия первосортного товара оказывается (кто бы сомневался) КРАДЕНОЙ… притом не абы у каких бандитов, а у злобных скинхедов!Боевики скинов ОЧЕНЬ УБЕДИТЕЛЬНЫ в попытках вернуть украденное – только возвращать-то уже НЕЧЕГО!Когда же в дело впутываются еще и престарелый «крестный отец», чернокожие «братки», хитрые полицейские, роковая красотка и японская якудза, ситуация принимает и вовсе потрясающий оборот!
Джек Райан – симпатичный бродяга, чьи интересы лежат только вне закона. В поисках лучшей жизни он отправляется на Гавайи. Там Джек устраивается на работу в одну строительную организацию, руководит которой Рей Ритчи. Бизнес Ритчи нельзя назвать полностью официальным, так как он возводит свою недвижимость, не обращая внимания на постоянные протесты местных жителей. Понятно, что работа на такого типа не может принести ничего, кроме больших неприятностей, особенно такому шустрому парню, как Джек. И уже скоро правая рука Ритчи, Боб, советует ему убраться с острова подобру-поздорову.
Нелегко быть женой знаменитого писателя. Уж кому-кому, а Татьяне хорошо известно, что слава, награды, деньги, роскошная дача — это одна сторона медали. Но есть и другая: за ее мужем Владимиром Кадышевым идет настоящая охота, и ведут ее настоящие профессионалы. Есть в жизни писателя какая-то жгучая тайна, о которой Татьяна может лишь догадываться. Но одних догадок мало. Ведь Татьяна поневоле втянута в эту игру, где ставки слишком высоки…