Лондон бульвар - [23]
— Нет вопросов. А мне нужно будет носить униформу?
— Мы не практикуем униформу.
Я отнес сумку в гараж и пошел распаковываться. В комнате пахло освежителем воздуха. На столе лежал мобильник. «Роллс-ройс» в гараже, мобильник у меня в руке — добро пожаловать в храм удовольствий.
Сначала позвонил Джеффу, сказал:
— Джефф, это Митч.
— Привет, Митч, рад был с тобой встретиться в субботу. Передумал насчет работы?
— Нет, приятель, спасибо. Ты что-нибудь знаешь про злодея по имени Гант?
— Во как… Новости хуже некуда, с этим типом лучше никаких дел не иметь.
— О-о!
— Твой кореш Билли Нортон на него работает.
Мой кореш!
— Хочу спросить на всякий случай, Джефф, а ты не знаешь, где он живет?
— Да, я кое-что делал для него, никогда больше не буду. Поверь мне, приятель, тебе туда лучше не соваться.
— Все как всегда, да, Джефф?
— Точно, подожди мину….
После паузы:
— Ригал Гарденз, девятнадцать, Далвич. Ему принадлежит дом и почти вся улица.
— Спасибо, Джефф.
— Держись от него подальше, приятель.
— Попытаюсь.
Потом позвонил Бри, сообщил ей мой новый адрес и номер мобильного телефона. Она ничего не сказала. Я даже спросил:
— Бри… ты меня слышишь?
— Это адрес той старой девки, да?
— Это не то, что ты думаешь. Это работа.
Бри сказала:
— В ее возрасте это, наверное, очень трудная работа.
И бросила трубку.
Черт, если бы Бри не принимала всё близко к сердцу, у нее могло бы развиться чувство юмора.
Мобильник уже дымился. Я позвонил Нортону. Он говорил так, будто я его разбудил.
— Билли, я тебя разбудил?
— Нет… я… кхм… фигней разной занимался. Это ты, Митч?
— Да.
— Тебе пи…ц, чувак.
— Извини, не понял.
— Гант очень хочет тебя поиметь. Да… еще ты уволен.
— Ну, Билли, ты говоришь так, будто сильно от этого расстроился.
Глубокий вздох.
— Что с тобой, чувак? Я принес тебе такое сладкое дело, а ты взял и все обосрал.
— Ведь ты мой кореш, да, Билли?
— Да.
— Тогда слушай: Гант к тебе тоже не так чтобы замечательно относится.
— Послушай, Митч… Опять ты за свое. У тебя мозги набекрень.
— Билли, у него для тебя очень плохие новости.
— Митч… Это ты мои плохие новости. Он сказал, что ты ему кое-что должен.
— От мертвого осла уши.
— Ты лучше верни ему, Митч, он просто взбесился.
— И последнее, Билли. Как выглядели твои руки после того, как я уделал того парня три года назад?
Долгое молчание, потом Нортон сказал:
— Ты попал, чувак Я говорю с пустым местом.
И повесил трубку.
Теперь я понял, что это правда. Грязный ублюдок.
В первый год моего тюремного срока надо мной на верхней шконке жила черная маргаритка, местный петушок. Его опустили в первую же неделю, он вошел во вкус и продавал себя даже оптом. Ему было всего восемнадцать, но для тюрьмы он был вполне совершеннолетним.
Он развивал свое мастерство, делал минеты за косметику, за глубокий анал получал женское белье. Каждую ночь в одиннадцать тридцать он запевал «Фернандо». Медленно, хрустально-чисто. Весь в печали и утратах.
«Слышишь ли ты барабаны, Фернандо?..»
И на несколько минут, пока продолжалась песня, все наше гребаное пенитенциарное заведение погружалось в гробовое молчание. Ни звука. Только этот одинокий болезненно-ломкий голос.
Однажды вечером он стоял впереди меня в очереди за шамовкой. Я сказал:
— У тебя чудесный голос.
Он обернулся — на щеках румяна, глаза подведены кремом для ботинок, — говорит:
— О, большое спасибо. Хочешь, я у тебя отсосу?
— Нет, спасибо. Я просто хотел сказать, что у тебя настоящий талант.
Я уже пожалел, что к нему пристал. Еще немного с ним потусуюсь, и опять стану добычей. Я дернулся, чтобы уйти, он сказал:
— Нет… я бесплатно.
О господи.
Не знаю почему, но я сделал последний заход, спросил:
— А почему ты это всё… этим занимаешься?
— Это моя единственная защита.
Кто я был такой, чтобы осуждать. Я отошел, а в следующий раз, когда он со мной поздоровался, сказал:
— Ты, твою мать, с кем говоришь?
Я твердил себе: избегая его, я защищаю себя. Иногда я в это почти верил.
Несколько месяцев спустя его задушили колготками.
Я встал, бросил мобильник на кровать, произнес вслух:
— Ну, мальчик Билли, за Фернандо ты заплатишь.
Были времена, когда весь Лондон закрывался на воскресенье. Сегодня по воскресеньям даже книжные лавки работают. Я направился в Бейсуотер и окунулся в арабский мир. И даже если там кто-то говорил по-английски, то я этого не слышал. Зашел в универмаг «Вайтлиз», нашел то, что мне было нужно, — отдел игрушек на третьем этаже. На витрине стоял «Серебряный призрак», а по бокам красовались «ламборждини» и «феррари». Подошел продавец. Я сказал, что хочу купить «Призрак», и продавец показал мне его. Просто чудо, в каждой миниатюрной детали. И отнюдь не дешевый. Пока мне упаковывали машинку, я рассматривал «Де Лореан». Продавец заметил мой интерес, но я покачал головой. Подумал: «Они и так никому не могут его впарить».
Взял пакет, несколько марок Написал: «Роб Гант» и его домашний адрес.
Наклеил почтовую марку и написал большими буквами: «ПОЛУЧАТЕЛЮ ДОПЛАТИТЬ».
Отправил.
Прогулялся до Гайд-парка, провел целый час, слушая жужжание роллеров. В следующий раз возьму с собой «глок». Скорость надо ограничивать.
Я еще не решил, что делать с Нортоном. Подумал, что оставлю пока этот вопрос открытым. Я его хорошо знал, он точно захочет со мной разобраться. И Гант тоже появится. Надо было уезжать из Лондона, но куда я мог податься?
Жизнь Джека Тейлора катится под откос — разбитое сердце, алкоголь, увольнение из элитного полицейского подразделения… В этот момент к нему за помощью обращается мать девочки, по официальной версии, покончившей жизнь самоубийством. Власти считают, что все детали трагедии известны, однако у бывшего полицейского на этот счет другое мнение. Он начинает собственное расследование.«Стражи» — первый роман из серии книг о Джеке Тейлоре, обаятельном и опасном.Для любителей нетривиальной прозы и черного юмора.Перевод с английского Тамары Матц.
Частный детектив Джек Тейлор, уволенный из полиции за пристрастие к алкоголю, получает задание от крупного местного мафиози. Ему нужно найти «ангела» монастыря Святой Магдалины — женщину, помогавшую несчастным девушкам, попавшим в заточение.Одновременно наследник огромного состояния нанимает его для расследования обстоятельств смерти своего отца. Он подозревает, что эта смерть не случайна.Джек сумел отказаться от пьянства и наркотиков, но стремительно развивающиеся события не только могут нарушить с трудом достигнутое равновесие, но и ставят его жизнь под угрозу…
Частный детектив Джек Тейлор завязал с бурным прошлым: здоровый образ жизни, новая любовь и… новое задание от старого знакомого. Герою предстоит провести расследование несчастного случая, произошедшего несколько лет назад — гибели молодой девушки. Книга, найденная на месте происшествия, убеждает Джека в том, что смерть девушки — тщательно спланированный спектакль, режиссер которого все еще на свободе…
Бывший полицейский Джек Тейлор, уволенный из элитного подразделения «Стражи» за алкоголизм, работает частным детективом. После года, проведенного в Лондоне, он возвращается домой а Ирландию с новым кожаным пальто и пристрастием к кокаину. Однако с алкоголем и наркотиками придется завязать — в городской общине цыган произошла серия убийств, раскрыть которые под силу только такому профессионалу как Джек…От автора лучших англоязычных детективов.Для любителей нетривиальной прозы и черного юмора.Перевод с английского Тамары Матц.
Полицейский участок юго-восточного Лондона охвачен гневом и ужасом: маньяк-убийца, вооружившись молотком, выслеживает копов одного за другим. В лучших традициях Гая Ричи и Квентина Тарантино стражам порядка придется спасать свои шкуры и пытаться остановить сумасшедшего Блица.«Blitz. Без компромиссов» — новый роман Кена Бруена, одного из самых успешных авторов нуар-детективов. Сюжет, крепкий, как ирландский виски, покорил не только читателей по всему миру, но и кинозрителей. В экранизации роль дикого и беспощадного крутого Бранта сыграл брутальный Джейсон Стэтхем.
Сказочный сюжет поисков Василисы Прекрасной обретает иную жизнь в наши дни: сама Василиса идет на розыски своего любимого — Царевича. Идет по дорогам России, по окопам чеченской войны и возвращает своего суженого к жизни.
Между криминальным и легальным миром не существовало никаких жестких барьеров, хотя крымские гангстеры и являли впечатляющие образцы беспощадности и беспредела. Многие из них погибли, так и не вкусив прелестей неба в клеточку. В книге обрисованы и другие яркие и неповторимые черты и картины из жизни братвы Крыма за последнее десятилетие.
Ройстон Блэйк работает начальником охраны ночного клуба «Хопперз». Он гоняет на «Капри 2. 8i» и без проблем разгуливает по Мэнджелу, зная, что братва его уважает. Но теперь по городку ходит слух, что Блэйк поступил не по понятиям и вообще сдулся. Даже Сэл об этом прознала. Более того, ему на хвост сели Мантоны, а закончить жизнь в их Мясном Фургоне как-то совсем не катит. Желая показать, что у него еще полно пороха в пороховницах, Блэйк разрабатывает стратегию, которая восстановит его репутацию, дарует внимание женщин и свяжет с чужаком – новым владельцем «Хопперз».
Будни дилера трудны – а порою чреваты и реальными опасностями! Купленная буквально за гроши партия первосортного товара оказывается (кто бы сомневался) КРАДЕНОЙ… притом не абы у каких бандитов, а у злобных скинхедов!Боевики скинов ОЧЕНЬ УБЕДИТЕЛЬНЫ в попытках вернуть украденное – только возвращать-то уже НЕЧЕГО!Когда же в дело впутываются еще и престарелый «крестный отец», чернокожие «братки», хитрые полицейские, роковая красотка и японская якудза, ситуация принимает и вовсе потрясающий оборот!
Джек Райан – симпатичный бродяга, чьи интересы лежат только вне закона. В поисках лучшей жизни он отправляется на Гавайи. Там Джек устраивается на работу в одну строительную организацию, руководит которой Рей Ритчи. Бизнес Ритчи нельзя назвать полностью официальным, так как он возводит свою недвижимость, не обращая внимания на постоянные протесты местных жителей. Понятно, что работа на такого типа не может принести ничего, кроме больших неприятностей, особенно такому шустрому парню, как Джек. И уже скоро правая рука Ритчи, Боб, советует ему убраться с острова подобру-поздорову.
Нелегко быть женой знаменитого писателя. Уж кому-кому, а Татьяне хорошо известно, что слава, награды, деньги, роскошная дача — это одна сторона медали. Но есть и другая: за ее мужем Владимиром Кадышевым идет настоящая охота, и ведут ее настоящие профессионалы. Есть в жизни писателя какая-то жгучая тайна, о которой Татьяна может лишь догадываться. Но одних догадок мало. Ведь Татьяна поневоле втянута в эту игру, где ставки слишком высоки…