Лондон бульвар - [22]
— В тюрьме рыбы хватает.
Официант разливал вино, когда я это сказал. Пусть послушает.
Роб спросил:
— Слышал, в Кеннингтоне сегодня стреляли?
— Нет. Пропустил новости.
— Подстрелили молодого футболиста.
— Если посмотреть «Скай Спортс»,[26] так можно диву даться, как их всех не перестреляли.
— Ты туда захаживаешь, а?
— В Кеннингтон?.. Это не мой район.
Роб закончил жевать, уставился на меня, говорит:
— Ты ешь не как зэк — Не понял.
— Еду не охраняешь.
— С тех самых пор, как «Майами блюз» прочитал.
Он заказал десерт: яблочный пирог и два шарика мороженого.
Я отказался. Наконец перешли к кофе, Роб зажег сигару, говорит:
— Кури, не стесняйся.
Мне очень хотелось, чтобы официант посмотрел, как я скручиваю сигаретку. Чтобы весь вечер ему испортить. Роб проговорил:
— Видно, книга избавила тебя не от всех привычек?
Ответа на это не требовалось. Он спрашивает:
— Помнишь, я тебе сказал, что информация — это власть?
— Да.
— Взамен я захочу кое-что получить от тебя… Интересно?
— Конечно.
— Ты отсидел три года за тяжкие телесные.
— Да.
— На тебя затмение нашло.
— Да.
— Это не ты.
— Что?
— Это твой друг Нортон сделал.
— Не может быть.
— У тебя на руках ссадины были?
— Нет… но.
— А у Нортона все руки были искромсаны. Бармен пошел за тобой, он все видел. Ты уже на ногах не держался. Нортон смылся, а копы тебя нашли. Еще кофе хочешь?
— Господи… Я… нет.
— Бренди… от шока помогает.
Официант принес большой такой шаровидный бокал, в таком можно рубашку постирать. Оставил бутылку арманьяка на столе.
Роб щедро плеснул.
Голова кружилась. Я одним глотком выпил бренди. Внутри все зажглось, сильно заболело сердце.
Роб сказал:
— Тебе, наверное, потребуется время… чтобы переварить информацию.
— Зачем ты мне это все рассказываешь?
Роб немного подумал, ответил:
— Я мог бы сказать, что ты мне нравишься, но не думаю, что ты на это купишься. Нортон стал моей головной болью. А теперь он твоя головная боль.
— А что, если я ничего не сделаю?
Он положил руки на скатерть, сказал:
— Тогда я, честно говоря, буду очень удивлен.
Я закурил сигаретку, попытался все это переварить. Спросил:
— Тебе что-то было нужно от меня?
— Да. Как ты думаешь, мои откровения имеют цену?
— Для этого есть только одно слово — да. Чего ты хочешь?
— «Роллс-ройс». «Серебряный призрак».
Я громко рассмеялся.
— Шутишь. Я езжу на автобусе, приятель.
— Но к одному у тебя есть доступ.
Монетка звякнула. Я скрипнул зубами:
— Нортон ублюдок Это он тебе сказал.
Роб улыбнулся, я его спросил:
— А что ты сам его не украдешь? Черт, ты же знаешь, где он стоит!
Он покачал указательным пальцем. Мне это очень понравилось. Говорит:
— Ты ничего не понял, Митч. Я хочу, чтобы ты украл его для меня.
— Да почему, ради всего святого?
— Давай назовем это жестом доброй воли.
Роб извинился и пошел в туалет. Официант появился как из-под земли, насмешливо фыркнул:
— Принести счет, сэр?
— Да, и побыстрее, мать твою.
Вернулся Роб, настоял, что сам заплатит. Я не возражал.
Когда мы выходили, он тронул меня за руку, сказал:
— Спешки никакой нет… Ну, скажем, доставка через месяц?
На улице его ждала машина, он сказал:
— Я могу предложить тебя подвезти, но ты сам сказал, что ездишь на автобусе.
— Роб, мне кажется, я не приму твое предложение.
— Тогда аренда твоей квартиры пять сотен в неделю.
— Да ну брось, Роб.
— Да, и еще кое-что: теперь, когда нас слышат, я для тебя мистер Гант.
Сказал, сел в машину и уехал.
Я хотел пройтись пешком по Друри Лейн, но решил, что на сегодня мне театра хватит.[27]
~~~
НА СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ я съехал из Клэпхема. Собрал только самое необходимое —
пушку
деньги
наркоту.
Взял пиджак от Гуччи — надо быть чокнутым, чтобы такое не взять. Пару свитеров и джинсы. Оставил блейзер и черный костюм. Похорон я больше не планировал. Захватил полдюжины детективов. Все уместилось в одной сумке: путешествуем налегке. И отчалил.
Я шел по аллее Холланд-парка и надеялся, что они дома. Зашел через вход для прислуги. Джордан сидел за кухонным столом, читал раздел «Бизнес» в «Санди таймс». Если он и удивился, увидев меня, то виду не подал, просто спросил:
— Пришли на сверхурочные?
— Вообще-то я пришел к вам жить.
Он тщательно сложил газету, сказал:
— Мадам была права.
— Да?
— Она сказала, что вы переедете через неделю.
Он поднялся, добавил:
— Пейте кофе, я приготовлю вашу комнату.
Я присел, подумал: «Черт, это было совсем нетрудно».
Я уже скручивал сигаретку, когда вспомнил о запрете на курение. Но все-таки закурил. Живу я здесь. Джордан вернулся, заметил дым, но никак не отреагировал. Сказал:
— Думаю, там есть все, что нужно: душ, плита, холодильник Нет телефона, но я одолжу вам мобильник, пока линию не протянем.
— Каковы основные правила? — осведомился я.
— Простите?
— Да ладно, приятель, — что делаем, чего не делаем?
Он улыбнулся — этому парню нравилось планировать, — сказал:
— Все очень просто. В главное здание не заходите, пока вас не вызовут.
— Вызовут. Просто жду не дождусь.
Вызов пришел быстрее, чем мы оба ожидали. Зазвонил колокольчик Джордан извинился и ушел.
Вернулся через десять минут, говорит:
— Мадам приветствует вас в усадьбе и хотела бы знать, готовы ли вы водить машину, так как это будет частью ваших обязанностей.
Жизнь Джека Тейлора катится под откос — разбитое сердце, алкоголь, увольнение из элитного полицейского подразделения… В этот момент к нему за помощью обращается мать девочки, по официальной версии, покончившей жизнь самоубийством. Власти считают, что все детали трагедии известны, однако у бывшего полицейского на этот счет другое мнение. Он начинает собственное расследование.«Стражи» — первый роман из серии книг о Джеке Тейлоре, обаятельном и опасном.Для любителей нетривиальной прозы и черного юмора.Перевод с английского Тамары Матц.
Частный детектив Джек Тейлор, уволенный из полиции за пристрастие к алкоголю, получает задание от крупного местного мафиози. Ему нужно найти «ангела» монастыря Святой Магдалины — женщину, помогавшую несчастным девушкам, попавшим в заточение.Одновременно наследник огромного состояния нанимает его для расследования обстоятельств смерти своего отца. Он подозревает, что эта смерть не случайна.Джек сумел отказаться от пьянства и наркотиков, но стремительно развивающиеся события не только могут нарушить с трудом достигнутое равновесие, но и ставят его жизнь под угрозу…
Частный детектив Джек Тейлор завязал с бурным прошлым: здоровый образ жизни, новая любовь и… новое задание от старого знакомого. Герою предстоит провести расследование несчастного случая, произошедшего несколько лет назад — гибели молодой девушки. Книга, найденная на месте происшествия, убеждает Джека в том, что смерть девушки — тщательно спланированный спектакль, режиссер которого все еще на свободе…
Бывший полицейский Джек Тейлор, уволенный из элитного подразделения «Стражи» за алкоголизм, работает частным детективом. После года, проведенного в Лондоне, он возвращается домой а Ирландию с новым кожаным пальто и пристрастием к кокаину. Однако с алкоголем и наркотиками придется завязать — в городской общине цыган произошла серия убийств, раскрыть которые под силу только такому профессионалу как Джек…От автора лучших англоязычных детективов.Для любителей нетривиальной прозы и черного юмора.Перевод с английского Тамары Матц.
Полицейский участок юго-восточного Лондона охвачен гневом и ужасом: маньяк-убийца, вооружившись молотком, выслеживает копов одного за другим. В лучших традициях Гая Ричи и Квентина Тарантино стражам порядка придется спасать свои шкуры и пытаться остановить сумасшедшего Блица.«Blitz. Без компромиссов» — новый роман Кена Бруена, одного из самых успешных авторов нуар-детективов. Сюжет, крепкий, как ирландский виски, покорил не только читателей по всему миру, но и кинозрителей. В экранизации роль дикого и беспощадного крутого Бранта сыграл брутальный Джейсон Стэтхем.
Сказочный сюжет поисков Василисы Прекрасной обретает иную жизнь в наши дни: сама Василиса идет на розыски своего любимого — Царевича. Идет по дорогам России, по окопам чеченской войны и возвращает своего суженого к жизни.
Между криминальным и легальным миром не существовало никаких жестких барьеров, хотя крымские гангстеры и являли впечатляющие образцы беспощадности и беспредела. Многие из них погибли, так и не вкусив прелестей неба в клеточку. В книге обрисованы и другие яркие и неповторимые черты и картины из жизни братвы Крыма за последнее десятилетие.
Ройстон Блэйк работает начальником охраны ночного клуба «Хопперз». Он гоняет на «Капри 2. 8i» и без проблем разгуливает по Мэнджелу, зная, что братва его уважает. Но теперь по городку ходит слух, что Блэйк поступил не по понятиям и вообще сдулся. Даже Сэл об этом прознала. Более того, ему на хвост сели Мантоны, а закончить жизнь в их Мясном Фургоне как-то совсем не катит. Желая показать, что у него еще полно пороха в пороховницах, Блэйк разрабатывает стратегию, которая восстановит его репутацию, дарует внимание женщин и свяжет с чужаком – новым владельцем «Хопперз».
Будни дилера трудны – а порою чреваты и реальными опасностями! Купленная буквально за гроши партия первосортного товара оказывается (кто бы сомневался) КРАДЕНОЙ… притом не абы у каких бандитов, а у злобных скинхедов!Боевики скинов ОЧЕНЬ УБЕДИТЕЛЬНЫ в попытках вернуть украденное – только возвращать-то уже НЕЧЕГО!Когда же в дело впутываются еще и престарелый «крестный отец», чернокожие «братки», хитрые полицейские, роковая красотка и японская якудза, ситуация принимает и вовсе потрясающий оборот!
Джек Райан – симпатичный бродяга, чьи интересы лежат только вне закона. В поисках лучшей жизни он отправляется на Гавайи. Там Джек устраивается на работу в одну строительную организацию, руководит которой Рей Ритчи. Бизнес Ритчи нельзя назвать полностью официальным, так как он возводит свою недвижимость, не обращая внимания на постоянные протесты местных жителей. Понятно, что работа на такого типа не может принести ничего, кроме больших неприятностей, особенно такому шустрому парню, как Джек. И уже скоро правая рука Ритчи, Боб, советует ему убраться с острова подобру-поздорову.
Нелегко быть женой знаменитого писателя. Уж кому-кому, а Татьяне хорошо известно, что слава, награды, деньги, роскошная дача — это одна сторона медали. Но есть и другая: за ее мужем Владимиром Кадышевым идет настоящая охота, и ведут ее настоящие профессионалы. Есть в жизни писателя какая-то жгучая тайна, о которой Татьяна может лишь догадываться. Но одних догадок мало. Ведь Татьяна поневоле втянута в эту игру, где ставки слишком высоки…