Литературные портреты: В поисках прекрасного [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Перевод И. Васюченко.

2

Перевод И. Васюченко.

3

Венсан де Поль (св. Викентий де Поль; 1581–1660) – католический святой, основатель конгрегации лазаристов и конгрегации дочерей милосердия.

4

Катилина Луций Сергий (ок. 108–62 до н. э.) – римский политический деятель, глава заговора против республиканского строя; имел репутацию алчного и распутного человека; адресат обвинительных речей Цицерона. Аттик Тит Помпоний (109–32 до н. э.) – богатый, но скромный эпикуреец, друг Цицерона и адресат его писем.

5

Севинье Мари де Рабютен-Шанталь, маркиза де (1626–1696) – писательница, автор знаменитых «Писем» (1-е изд. 1726).

6

Имеется в виду комедия Мольера «Ученые женщины» (1672), одним из персонажей которой является Триссотен.

7

Климент IX (1600–1669) – папа римский с 20 июня 1667 г.

8

Де Ледигьер – герцогский род (с 1611).

9

Сент-Бёв Шарль Огюстен де (1804–1869) – литературный критик и поэт.

10

Кальме Огюстен (1672–1757) – аббат-бенедиктинец, историк и богослов, автор книги «Церковная и гражданская история Лотарингии» (1737).

11

Елизавета Шарлотта Пфальцская (1652–1722) – немецкая принцесса из рода Виттельсбахов, жена Филиппа I Орлеанского.

12

Шлюмберже Жан (1877–1968) – писатель, автор романа «Состарившийся лев» (1924).

13

Альфонс Фейе – издатель, первым начавший полное издание сочинений Реца в серии «Великие писатели» в 1870 г.

14

Макиавелли Никколо (1469–1527) – итальянский писатель и политический мыслитель.

15

Маскарди Агостино (1590–1640) – итальянский писатель.

16

Киджи Фабио (1599–1667) – с 1655 г. папа римский под именем Александра VII.

17

Сен-Симон Луи де Ровруа, герцог де (1675–1755) – автор мемуаров о временах Людовика XIV и Регентства.

18

Монтень Мишель де (1533–1592) – философ и писатель, автор «Опытов».

19

Бофор Франсуа де Бурбон-Вандом, 2-й герцог де (1616–1669) – внук Генриха IV, один из вождей Фронды.

20

Потье Огюстен (Потье де Бланмениль; ок. 1556–1650) – епископ в Бове (1617), духовник Анны Австрийской, назначенный в 1643 г. первым министром; был удален после возвышения Мазарини.

21

Перевод И. Васюченко.

22

Золотой (Великий) век – традиционно выделяемый во французской историографии период правления трех первых королей династии Бурбонов: Генриха IV (1589–1610), Людовика XIII (1610–1643) и Людовика XIV (1643–1715).

23

Теофраст (Феофраст; 372–287 до н. э.) – древнегреческий философ, автор книги «Характеры», послужившей образцом для Лабрюйера.

24

Лабрюйер был воспитателем герцога Бурбонского, внука Великого Конде (см. далее).

25

Д'Оливе Пьер Жозеф Тулье (1682–1768) – филолог и историк Французской академии.

26

Конде Людовик II де Бурбон, принц де (1621–1686) – первый принц крови, генералиссимус.

27

Боссюэ Жак Бенинь (1627–1704) – религиозный деятель и писатель.

28

Конде Людовик III де Бурбон, принц де (1668–1710) – принц крови и пэр.

29

Фонтенель Бернар Ле Бовье де (1657–1757) – писатель и ученый. См. о нем следующий очерк.

30

Фенелон Франсуа де Салиньяк де ла Мот (1651–1715) – писатель, религиозный мыслитель и педагог, автор романа «Приключения Телемака» (1695). Вобан Себастьен Лепретр де (1633–1707) – военный деятель, маршал Франции, автор трактата «Проект королевской десятины» (1707).

31

Кольбер Жан-Батист (1619–1683) – министр финансов и фактический глава правительства после 1665 г. Лувуа Франсуа Мишель Летелье, маркиз де (1639–1691) – государственный секретарь по военным делам с 1668 г.

32

Бенда Жюльен (1867–1956) – писатель и философ.

33

Сезанн Поль (1839–1909) в данном случае упоминается в качестве одного из родоначальников импрессионизма, стремившегося, однако, в своих картинах к целостности впечатления.

34

Гонкуры Эдмон (1822–1896) и Жюль (1830–1870) – писатели-натуралисты. Жироду Жан (1882–1944) – писатель и дипломат.

35

Тэн Ипполит Адольф (1828–1893) – философ-позитивист, теоретик искусства.

36

Перевод В. Петрова.

37

Нантский эдикт (1598) – закон, гарантировавший французским протестантам-гугенотам вероисповедные права; отменен в 1865 г.

38

Юноша, совершенный во всех отношениях (лат.).

39

Верто Рене Обер де (1655–1735) – историк; Сен-Пьер Шарль Ирене Кастель де (1658–1743) – публицист; Вариньон Пьер (1654–1722) – математик.

40

Бенсерад Исаак де (1613–1691), Вуатюр Венсан (1597–1648) – поэты, представители прециозного стиля.

41

Мария Французская (XII в.) – одна из самых известных средневековых поэтесс; родилась во Франции, жила при английском дворе.

42

Маскариль, Триссотен – персонажи Мольера.

43

Ла Саблиер Маргарита де (1636–1693) – хозяйка литературного салона в Париже.

44

«Принцесса Клевская» – исторический роман, опубликованный в 1678 г.; авторство приписывают М. М. де Лафайет.

45

Здесь и далее цитаты из «Бесед о множественности миров» приводятся в переводе С. Я. Шейнман-Топштейн.

46

Здесь и далее «Микромегас» цитируется в переводе Ю. Б. Корнеева.

47

Бернар Клод (1813–1878) – французский физиолог.

48

Перевод И. Васюченко.

49

Имеется в виду роман Г. Уэллса «Остров доктора Моро» (1896).

50

Имеются в виду «Персидские письма» (1721) Шарля де Монтескье (1689–1755).

51

Шатле Габриэль Эмили Ле Тоннелье де Бретеиль, маркиза дю (1706–1749) – математик, физик, возлюбленная Вольтера. Анна Луиза Бенедикта де Бурбон (1676–1753) – супруга внебрачного сына Людовика XIV, герцога Мэнского.

52

Бойер Клод (1618–1698) – драматург и поэт; был священнослужителем, однако не имел сана аббата.

53

Фрерон Эли Катрин (1718–1776) – журналист и литературный критик, противник Вольтера.

54

Имеется в виду стихотворение ирландского священнослужителя и поэта Томаса Парнелла (1679–1718) «Отшельник».

55

«Три принца из Серендипа» – адаптация персидского эпоса о трех принцах из волшебной страны Серендип (Цейлона), понимавших язык растений, зверей и птиц. Французский перевод известен с 1719 г.

56

Парис Гастон (1839–1903) – филолог, исследователь средневековой литературы.

57

Ален (Эмиль Огюст Шартье; 1868–1951) – см. о нем очерк в настоящем издании.

58

Моран Поль (1888–1976) – писатель и дипломат.

59

«Диалоги о хлебной торговле» (1770) – написанный по-французски трактат итальянского экономиста и писателя Фердинандо Галиани (1728–1787).

60

Фаге Эмиль (1847–1916) – критик и историк литературы.

61

Помпадур Жанна Антуанетта Пуассон, маркиза де (1721–1764) – фаворитка короля Людовика XV.

62

Сен-Ламбер Жан-Франсуа, маркиз де (1716–1803) – поэт и философ.

63

Бенвиль Жак (1879–1936) – историк и публицист.

64

Перевод И. Васюченко.

65

Мариво Пьер де (1688–1763) – драматург и прозаик.

66

Ноай Натали Люси Леонтин де Лаборд, герцогиня де (1774–1835) – в 1805–1812 гг. возлюбленная Шатобриана.

67

Варанс Франсуаза-Луиза де (1699–1762) – покровительница и любовница Руссо, который называл ее Маман.

68

Граф де Гувон – «первый конюший королевы и глава славного дома Соляр», у которого Руссо служил лакеем.

69

Гюсдорф Жорж (1912–2000) – философ, теоретик автобиографического письма, автор книги «Самооткрытие» (1948).

70

Фуше Жозеф (1759–1820) – политический и государственный деятель, министр полиции при Наполеоне и Людовике XVIII. Титул герцога Отрантского получил в 1808 г. от Наполеона.

71

«История Жиль Бласа из Сантильяны» (1715–1735) – плутовской роман Алена Рене Лесажа (1668–1747).

72

Анджела Пьетрагруа («Джина») – замужняя итальянка, возлюбленная Стендаля во время пребывания в Милане в 1811 г. Мелани Гильбер (по театру Луазон) – возлюбленная Стендаля во время пребывания в Марселе в 1805–1806 гг.

73

Маркиз де Сен-Ламбер (см. выше) отбил у Руссо графиню Софи-Элизабет Д’Удето (1730–1813); эта история легла в основу романа Руссо «Юлия, или Новая Элоиза» (1757–1760), где Сен-Ламбер выведен под именем Вольмара.

74

Руссо Ж.-Ж. Исповедь. М.: ГИХЛ, 1949. С. 147. – Примеч. переводчика.

75

Гелиогабал Марк Аврелий Антонин (204–222) – римский император, его имя стало синонимом разврата. Марк Порций Катон Старший (234–149 до н. э.) – римский политик, борец против пороков и роскоши.

76

Имеется в виду комическая опера Руссо «Деревенский колдун» (1752).

77

Имеется в виду роман Руссо «Эмиль, или О воспитании» (1762).

78

Гийемен Анри (1902–1992) – швейцарский критик и историк.

79

Гримм Фридрих Мельхиор (1723–1807) – немецкий просветитель, публицист, критик, дипломат; был близок к энциклопедистам.

80

Имеется в виду «Исповедание веры савойского викария» из пятой книги романа Руссо «Эмиль, или О воспитании» (1762).

81

Имеется в виду книга Руссо «Прогулки одинокого мечтателя» (1776–1778).

82

Имеется в виду повесть Бальзака «Турский священник» (1832).

83

Гольбах Поль Анри Тири, барон де (Ольбах; 1723–1789) – просветитель; его салон был местом встреч энциклопедистов.

84

Перевод В. Петрова.

85

Нерваль Жерар де (1808–1855) – писатель, автор биографического очерка о Н. Ретифе де ла Бретоне «Исповедь Никола».

86

Гримо де ла Реньер Александр Бальтазар Лоран (1758–1838) – французский публицист, издатель.

87

Богарне Фанни де (1737–1819) – писательница, хозяйка литературного салона.

88

Жубер Жозеф (1754–1824) – писатель-моралист.

89

Чайлдс Джеймс Райвз (1893–1987) – американский дипломат, писатель.

90

Колетт Сидони Габриель (1873–1954) – писательница и журналистка.

91

Parangon – драгоценность без изъянов (фр.).

92

С необходимыми поправками, касающимися деталей (лат.).

93

Меналк – персонаж романа А. Жида «Имморалист».

94

Речь идет о рукописной газете Ф. М. Гримма (1723–1807) «Корреспонданс литерер» (1753–1792), которая рассылалась привилегированным особам во Франции и за границей (тираж 15–16 экземпляров) и освещала новости литературы, науки, искусства и общественной жизни.

95

Леспинас Жюли де (1732–1776) – хозяйка литературного салона, писательница.

96

«Кларисса Гарлоу» – роман С. Ричардсона.

97

Имеется в виду роман Ж.-Б. Луве де Кувре «Любовные похождения шевалье де Фобласа».

98

Речь идет о пьесе Б. Шоу «Человек и сверхчеловек».

99

«Сильвия» – повесть Ж. Нерваля.

100

Речь идет о героях романа Бальзака «Лилия в долине».

101

Имеется в виду персонаж одноименной повести Ж. Ренара.

102

Гурмон Реми де (1858–1915) – писатель и критик.

103

Анрио Эмиль (1889–1961) – поэт, писатель, литературовед.

104

Перевод Н. Вернера.

105

Жан-Батист Донасьен де Виме, граф де Рошамбо (1725–1807) – маршал Франции (1791), участник Войны за независимость США и других кампаний.

106

Люкнер Николя (Николаус) фон (1722–1794) – французский военачальник периода абсолютизма, маршал Франции (1791), немец по происхождению.

107

Дюмурье Шарль Франсуа (1739–1823) – генерал Республики; в 1793 г. перешел на сторону австрийцев.

108

Здесь и далее роман цитируется в переводе Н. Я. Рыковой.

109

Безенваль Пьер Виктор де (1722–1793) – французский генерал-лейтенант, автор «Мемуаров, анекдотов, политических и исторических».

110

Мальро Андре (1901–1976) – французский писатель, культуролог, министр культуры в правительстве Ш. де Голля.

111

Перевод М. Л. Лозинского.

112

Перевод И. Васюченко.

113

Бериш Эрнст Вольфганг (1738–1809) – друг Гёте, адресат его стихотворений («Три одны моему другу Беришу», 1767).

114

Брион Фридерика (1752–1813) – дочь эльзасского священника, возлюбленная молодого Гёте.

115

Буфф Шарлотта София Генриетта (1753–1828) – прототип Лотты в романе «Страдания молодого Вертера» (1744); в 1773 г. вышла замуж за юриста Иоганна Кестнера (1741–1800).

116

Перевод В. В. Левика.

117

Лафатер Иоганн Каспар (1741–1802) – швейцарский писатель, богослов и поэт, автор теории физиогномики.

118

Шёнеман Анна Элизабет (Лили; 1758–1817) – невеста Гёте в 1775 г.

119

Штольберг-Штольбергская Луиза Августа Генриетта, графиня (1799–1875) – поэтесса, переводчица и издательница.

120

Шлоссер Корнелия Фридерика Кристиана (1750–1777) – сестра Гёте.

121

Перевод Л. В. Гинзбурга.

122

Карл Август (1757–1828) – герцог Саксен-Веймар-Эйзенахский, покровитель и друг Гёте.

123

Перевод Н. Ман.

124

Штейн Шарлотта Альбертина Эрнестина фон (1742–1827) – придворная дама герцогини Анны-Амалии Саксен-Веймар-Эйзенахской, подруга Гёте, Гердера и Шиллера.

125

Анна-Амалия Брауншвейг-Вольфенбюттельская, герцогиня Саксен-Веймар-Эйзенахская (1739–1807) – мать герцога Карла Августа, покровительница наук и искусств.

126

Перевод И. Васюченко.

127

Перевод С. А. Андреевского.

128

Ориго Айрис Маргарет, леди (1902–1988) – англо-ирландский биограф и писательница.

129

Леопарди Мональдо, граф (1776–1847) – политический философ-консерватор, отец Джакомо Леопарди.

130

Папская область – теократическое государство в центральной Италии, возглавлявшееся римскими папами; упразднено в 1870 г.

131

Имеется в виду фильм «Ужасные родители» (1948) Жана Кокто (1889–1963).

132

Людовик IX Святой (1214–1270) – король Франции в 1226–1270 гг., руководитель Крестовых походов.

133

Евсевий Кесарийский (ок. 260–339/340) – греческий церковный историк, богослов, «отец церковной истории».

134

Маи Анджело (1782–1854) – кардинал, священнослужитель и филолог, издатель древних текстов; в конце жизни – хранитель папской Ватиканской библиотеки.

135

Фронтон Марк Корнелий (ок. 100–170) – римский грамматик, ритор и адвокат.

136

Монти Винченцо (1754–1828) – поэт и филолог. Джордани Пьетро (1774–1848) – писатель, публицист и искусствовед.

137

Перевод А. А. Ахматовой.

138

Симонид Кеосский (ок. 557/556 – ок. 468/467 до н. э.) – древнегреческий поэт.

139

Асканио дель Донго – герой романа Стендаля «Пармская обитель» (1838).

140

Санфедисты (священная уния) – тайный союз в защиту папства, основанный кардиналом Эрколе Консальви (1757–1824).

141

Фонтана Луи де (1757–1821) – писатель и политический деятель.

142

Zibaldone – итальянское жаргонное слово для обозначения «общей тетради», куда записываются полезные сведения, афоризмы, цитаты и рецепты. «Дневник размышлений» Леопарди («Zibaldone di pensieri»), впервые опубликованный в 1900 г., содержит заметки поэта за 1817–1829 гг.

143

Ренар Жюль (1864–1910) – писатель и драматург, автор «Дневника», который он вел в 1887–1910 гг.

144

Теокрит (Феокрит; ок. 300 – ок. 260 до н. э.) – древнегреческий поэт, известный своими идиллиями.

145

Перевод Д. С. Мережковского.

146

Перевод В. И. Иванова.

147

Перевод А. Б. Махова.

148

Нибур Бартольд Георг (1776–1831) – немецкий историк Античности.

149

Консальви Эрколе (1757–1824) – кардинал-мирянин, дипломат и советник папы Пия VII; занимал высшие административные посты при Святом престоле.

150

Лукиан из Самосаты (ок. 120 – после 180) – древнегреческий писатель, автор философских диалогов.

151

Мандзони Алессандро (1785–1873) – писатель-романтик, автор романа «Обрученные» (1821–1842).

152

Мальвецци Тереза, графиня (1785–1859) – поэтесса и хозяйка известного салона.

153

Каппони Джино, маркиз (1792–1876) – писатель и государственный деятель, историк Флоренции.

154

Ренан Эрнест (1823–1892) – философ и писатель, историк религии, автор книги «Жизнь Иисуса» (1863).

155

Томмазео Никколо (1802–1874) – писатель, филолог и политик.

156

Трамонтана – холодный северный и северо-восточный ветер в Италии.

157

Перевод А. Г. Наймана.

158

Перевод А. А. Ахматовой.

159

Перевод А. А. Ахматовой.

160

Коллетта Пьетро (1775–1831) – неаполитанский историк и государственный деятель.

161

Раньери Антонио (1806–1888) – писатель и политик, известен в основном как друг Леопарди.

162

Тоццетти Фанни Тарджони (1801–1889) – возлюбленная Леопарди, адресат его цикла стихотворений «К Аспазии» (1833).

163

Аспазия (Аспасия; ок. 470–400 до н. э.) – возлюбленная Перикла.

164

Гюго Адель (1803–1868) – супруга Виктора Гюго, после расставания с ним в 1830 г. пережила роман с Шарлем-Огюстеном Сент-Бёвом.

165

Перевод Д. С. Мережковского.

166

Перевод И. И. Тхоржевского.

167

Перевод И. И. Тхоржевского.

168

Кардуччи Джозуэ (1835–1907) – поэт, лауреат Нобелевской премии 1907 г.

169

Перевод И. Васюченко.

170

Шатобриан служил в период, когда Наполеон был первым консулом (1803–1804) и перешел в оппозицию незадолго до провозглашения его императором.

171

Тибоде Альбер (1874–1936) – литературовед и критик.

172

Баррес Морис (1862–1923) – писатель и политик-националист.

173

Рекамье Жанна Франсуаза Жюли Аделаида де (1777–1849) – хозяйка литературно-политического салона.

174

Левайан Морис (1883–1961) – поэт и критик.

175

«Ревю де дё монд» – журнал либерального направления, издавался в Париже с 1829 г.; в нем печатались многие писатели-романтики.

176

Низар Дезире (1806–1888) – критик и историк литературы.

177

Имеется в виду Карл X (1757–1836), который после отречения в 1830 г. жил в Англии и в Австрии.

178

Имеется в виду Людовик, герцог Ангулемский (1775–1844) – старший сын Карла X, последний дофин Франции (1824–1830). Мария Каролина Неаполитанская (Бурбон-Сицилийская), герцогиня Беррийская (1798–1870) – супруга племянника Людовика XVIII и мать претендента на престол графа Шамбора.

179

Война в Испании – вторжение Франции в 1823 г. в Испанию для подавления революции. Шатобриан в это время занимал пост министра иностранных дел.

180

Жирарден Эмиль де (1806–1844) – журналист, с 1836 г. издавал дешевую массовую газету «Ла пресс».

181

Текст цитирован мадам Мари Жанной Дюрри в ее заметках «На полях „Замогильных записок“». – Примеч. автора.

182

Мальзерб Кретьен Гийом де Ламуаньон де (1721–1794) – либеральный государственный деятель; казнен во время якобинского террора. Виллель Жан-Батист Гийом Жозеф, граф де (1773–1854) – консерватор, премьер-министр в 1821–1828 гг. Полиньяк Жюль Огюст Арсан Мари, герцог де (1780–1847) – ультрароялист, премьер-министр в 1829–1830 гг.

183

Бомон Полина де (1768–1803) – возлюбленная Шатобриана.

184

Кюстин Дельфина де Сабран, маркиза де (1770–1826) – возлюбленная Шатобриана в 1802–1805 гг., мать Астольфа де Кюстина, мемуаристка. Госпожа де Ноай – см. примеч. на с. 57. Кастеллан Корделия, графиня де (урожд. Греффюль; 1796–1847) – возлюбленная Шатобриана.

185

Луи Антуан Анри де Бурбон-Конде, герцог Энгиенский (1772–1804) – принц крови, расстрелянный по приказу Наполеона. После этого события Шатобриан в знак протеста ушел в отставку с поста первого секретаря посольства в Риме.

186

Констан Бенжамен (1867–1830) – французско-швейцарский писатель, публицист, политик, автор автобиографического психологического романа «Адольф» (1816). Сенанкур Этьен Пивер де (1770–1846) – писатель и философ, автор романа «Оберман» (1804).

187

Имеется в виду опера Рихарда Вагнера «Зигфрид» (1869) из тетралогии «Кольцо нибелунга».

188

Сильфида – дух воздуха в средневековом фольклоре.

189

Буалёв (Тардиво) Рене (1867–1926) – писатель и литературный критик.

190

Царственная лаконичность (лат.).

191

Перевод И. Васюченко.

192

Должен предупредить, что это текст моей публичной лекции, чем объясняется назидательная и вместе с тем непринужденная интонация, которую я здесь себе позволяю. – Примеч. автора.

193

Бара Жозеф (1779–1793) – юный барабанщик, герой французской революции, объект республиканского культа.

194

Дюрок Жерар Кристоф Мишель (1772–1813) – военный и государственный деятель, дипломат. Лавалет Антуан Мари Шаман, граф де (1769–1830) – министр почт, член Государственного совета при Наполеоне. Ланн Жан, герцог Монтебелло (1769–1809) – участник революционных и Наполеоновских войн, маршал Франции.

195

Имеется в виду книга «История живописи в Италии» (1817).

196

Ромул – брат Рема, легендарный основатель и первый царь Рима, завоеватель. Нума Помпилий – легендарный второй мудрый царь Рима, инициатор многочисленных нововведений, миротворец.

197

Грёз Жан-Батист (1725–1805) – живописец-жанрист и портретист.

198

Бабюти Анна-Габриель (1732–1811) – жена Грёза.

199

Кребийон Клод Проспер Жолио де (Кребильон-сын; 1707–1777) – писатель, автор любовных романов.

200

Перевод Я. Лесюка.

201

«Письма к провинциалу» (1656–1657) – сочинение Б. Паскаля.

202

Ансело Арсен (1794–1854) – драматург.

203

Кармонтель (Луи Каррожи; 1717–1806), Колле Шарль (1709–1789), Леклерк Мишель Теодор (1777–1851) – комедиографы.

204

Остен Жюль Жан-Батист Ипполит (1814–1879) – драматург.

205

Скриб Эжен (1791–1861) – драматург, мастер развлекательных комедий.

206

Клодель Поль (1868–1955) – поэт и драматург. См. о нем очерк в настоящем издании.

207

Мюссе А. Избранные произведения. М.: Гослитиздат, 1952. С. 192–193.

208

Пьетро Паджелло (1807–1898) – врач-итальянец, предмет увлечения Жорж Санд.

209

Жан-Поль (Иоганн Пауль Фридрих Рихтер; 1763–1825) – немецкий писатель.

210

Альфьери Витторио (1749–1803) – итальянский драматург.

211

Имеется в виду «История Флоренции» итальянского писателя Бенедетто Варки (1502–1565).

212

Банделло Маттео (1485–1561) – итальянский писатель.

213

Мюссе А. Избранные произведения. М.: Гослитиздат, 1952. С. 214.

214

Имеется в виду Поль Валери.

215

Перевод И. Васюченко.

216

Траппер – охотник на пушных зверей в Северной Америке.

217

Сюрвиль Лора (1800–1870) – сестра Бальзака, мемуаристка.

218

Тьер Адольф (1797–1877) – историк, президент Франции в 1871–1873 гг.

219

Ганская Эвелина (1801–1882) – польская помещица, жена Бальзака.

220

Вандемьерский мятеж – выступление роялистов в октябре 1795 г., подавленное Баррасом при помощи генерала Бонапарта (главная схватка произошла у церкви Святого Роха в Париже).

221

Берни Лаура де (1777–1836) – наставница и возлюбленная Бальзака.

222

Монье Анри (1799–1877) – карикатурист и писатель-сатирик.

223

Кризаль – состоятельный горожанин, персонаж комедии Мольера «Ученые женщины» (1672).

224

Перевод Ю. Рац.

225

Микобер – персонаж из романа Диккенса «Дэвид Копперфилд» (1850). – Здесь и далее в этом тексте примеч. переводчика.

226

Ступальное колесо – длинный вал с горизонтальными ступенями, переступая по которым рабочие приводили в движение само колесо и присоединенный к нему механизм.

227

В соответствии с «Законом о бедных» от 1834 г. бездомных бедняков и сирот стали помещать в специальные дома призрения – работные дома, в которых царил полутюремный режим.

228

Имеется в виду Июльская революция 1830 г. во Франции, усилившая либеральные течения во всей Европе и способствующая продвижению реформы избирательного права в Англии.

229

Цитата из стихотворения П. Б. Шелли (1792–1822) «Песнь к западному ветру» (перевод К. Д. Бальмонта).

230

Перевод В. Петрова.

231

Мюнстер Якоб Петер (1775–1854) – епископ Зеландский, датский проповедник.

232

Клодель Поль (1868–1955) – поэт, драматург, эссеист. См. о нем очерк в настоящем издании.

233

Мартенсен Ганс Лассен (1808–1883) – епископ Зеландский, датский проповедник, профессор Копенгагенского университета.

234

Перевод И. Васюченко.

235

Брантом Пьер де Бурдейль, сеньор де (ок. 1540–1614) – придворный, участник религиозных войн; автор мемуаров, содержащих множество исторических портретов.

236

«Федра» (1677) – трагедия Жана Расина (1639–1699).

237

Коле Луиза (1810–1876) – писательница и поэтесса, хозяйка литературного салона.

238

Перевод Н. А. Холодковского.

239

Шлезингер Элиза (1810–1888) – супруга музыкального издателя Мориса Шлезингера (1798–1871), в которую был влюблен молодой Флобер.

240

Флобер Г. Избр. соч. М.: Гослитиздат, 1947. С. 573.

241

Дюкан Максим (1822–1894) – писатель и журналист.

242

Буйе Луи (1822–1869) – поэт и драматург.

243

Круассе – имение Флобера в Нормандии.

244

«Поль и Виргиния» (1788) – сентиментально-экзотический роман Бернардена де Сен-Пьера (1737–1814).

245

Руссо Анри (1844–1910) – художник-самоучка, представитель примитивизма.

246

Здесь и далее цитаты из романа «Госпожа Бовари» даны в переводе А. И. Ромма.

247

Кучук-Ханем – египетская танцовщица и куртизанка, известная в 1850–1870-х гг.

248

Готье Жюль де (1858–1942) – писатель и критик.

249

Гаварни Поль (Сюльпис Гийом Шевалье; 1804–1866) – художник-график, мастер сатирических гравюр.

250

Клоке Жюль Жермен (1790–1883) – врач.

251

Шенье Андре де (1762–1794) – поэт, предшественник романтизма.

252

Перевод Ю. Рац.

253

Порше Франсуа (1877–1944) – французский литератор, автор книги «Психологический портрет Толстого». – Здесь и далее в этом тексте примеч. переводчика.

254

Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, все цитаты приводятся в авторском изложении.

255

Имеется в виду великий князь Константин Павлович (1779–1831) – старший брат скончавшегося к тому времени императора Александра I.

256

Растиньяк – один из центральных героев романа «Отец Горио», а также некоторых других романов эпопеи «Человеческая комедия» Оноре де Бальзака (1799–1850).

257

Шевинье Лора де (урожд. де Сад; 1589–1936), графиня – хозяйка аристократического салона из Сен-Жерменского предместья. – Ред.

258

Герцогиня де Германт – персонаж из цикла романов М. Пруста «В поисках утраченного времени».

259

Женевьева Штраус (урожд. Галеви; 1849–1926) – дочь композитора Ф. Галеви, в первом браке была замужем за композитором Ж. Бизе; овдовев, вышла замуж за Э. Штрауса. – Ред.

260

Перфильевы – старинная московская семья, близкие знакомые Толстых.

261

Феликс де Ванденес – персонаж романа О. де Бальзака «Лилия долины».

262

«Война и мир» – философское сочинение Пьера Жозефа Прудона (1809–1865).

263

«Верден» – роман французского писателя Жюля Ромена (1885–1972) о Первой мировой войне.

264

Паскаль Пьер (1890–1983) – французский филолог и переводчик, провел в России семнадцать лет.

265

Жихарев Степан Петрович (1787–1860) – русский литератор, в своем «Дневнике» ярко изобразил жизнь русского общества эпохи Александра I.

266

Толстой Л. Н. Война и мир. Т. III. Ч. II. Гл. XXXV.

267

Толстой Л. Н. Война и мир. Т. III. Ч. III. Гл. XVI.

268

Там же. Т. IV. Ч. I. Гл. XIII.

269

Парафраз максимы И. Канта (1724–1804): «Лишь две вещи поражают меня: звездное небо надо мною и нравственный закон внутри меня».

270

Сюарес Андре (1868–1948) – французский писатель, автор книги о Толстом.

271

Согласно Библии, Моисею из горящего куста явился Бог и повелел ему вывести народ Израиля из Египта в Землю обетованную.

272

Так у Моруа, на самом деле – в дочь своего покойного друга.

273

Толстой Л. Н. Семейное счастье. Ч. 2. Гл. IX.

274

Евангелие от Матфея (5: 28).

275

Андреев-Бурлак Василий Николаевич (1843–1888) – русский актер, чтец и писатель.

276

Цит. по: Толстая С. А. Дневники: в 2 т. М.: Худ. лит., 1978.

277

Евангелие от Матфея (19: 10–11).

278

Здесь и далее цит. по изд.: Сухотина-Толстая Т. Л. Дневник. М.: Современник, 1978.

279

Чертков Владимир Григорьевич (1854–1936) – один из ближайших друзей писателя и идеолог толстовства.

280

Речь идет о преподобном Варсонофии Оптинском (1845–1913), одном из старцев Свято-Введенской Оптиной пустыни.

281

«Делай, что должен, и будь что будет» (фр.).

282

Берс Татьяна Андреевна (1846–1925), в замужестве Кузминская – сестра Софьи Андреевны и главный прототип Наташи Ростовой.

283

Питоев Георгий (1885–1939) – русский и французский актер и театральный режиссер.

284

Пирамида Цестия (I в. до н. э.) – мавзолей Гая Цестия Эпулона, римского чиновника времен правления императора Августа.

285

Перевод И. Васюченко.

286

Конт Огюст (1798–1857) – философ, родоначальник позитивизма.

287

Джордж Элиот – псевдоним английской писательницы Мэри Энн Эванс (1819–1880).

288

Льюис Джордж Генри (1817–1878) – английский писатель, философ, литературный и театральный критик.

289

«Домашняя жизнь с Гербертом Спенсером» (англ.).

290

Художественный критик Вердюрен, салон жены которого посещают Сван и другие, – персонаж серии романов М. Пруста «В поисках утраченного времени».

291

Биррелл Фрэнсис (1889–1935) – английский писатель и книготорговец.

292

Перевод В. Петрова.

293

Порто-Риш Жорж де (1849–1930) – поэт и драматург.

294

Перевод А. А. Полляк.

295

Перевод Т. Ж. Ириновой и М. Д. Эйхенгольца.

296

Меданская группа – французские писатели круга Э. Золя (собрания проходили в доме Золя в Медане), разделявшие эстетические принципы натурализма; их манифестом стал сборник «Меданские вечера», объединивший новеллы на тему Франко-прусской войны 1870–1871 гг.

297

Бонна Леон (1833–1922); Жерве Анри (1852–1929); Лоран Жан-Поль (1838–1921) – живописцы.

298

Лоррен Жан (1855–1906) – поэт и романист.

299

Эмануэла Потоцкая (1852–1930) – графиня, итало-польская дворянка, хозяйка модного салона. Госпожа Штраус – см. о ней на с. 263. Имеется в виду Софи Элис Варшавская (1876–1975), супруга Робера Каэна д’Анвера, представителя богатой семьи банкиров, сестра Мари Канн (урожд. Варшавской; 1861–1928).

300

Анриетта де Кастри (1796–1861) – маркиза, затем герцогиня.

301

Цитаты из романа приводятся в переводе Н. О. Лернера.

302

Эредиа Жозе Мария де (1842–1905) – поэт.

303

Каролюс-Дюран (Шарль Эмиль Огюст Дюран; 1838–1917) – художник.

304

«Принцесса Клевская» – см. примеч. на с. 37.

305

Перевод И. Васюченко.

306

Кайаве Арман де, урожденная Леонтина-Шарлотта Липман (1844–1910), Боленкур, графиня де, урожденная Софи де Кастелан (1818–1904), Грефюль Элизабет, графиня де, урожденная Караман-Шиме Элизабет де (1860–1952) – хозяйки парижских салонов.

307

Монтескью (Монтескьё-Фезансак Робер), граф де (1855–1921) – денди, писатель, коллекционер, кузен графини де Грефюль; прототип барона де Шарлю у Пруста.

308

Ан Рейнальдо (1874–1947) – композитор, пианист, музыкальный критик. Лемер Мадлен (1845–1928) – художница, прозванная «императрицей роз». Эллё Поль Сезар (1859–1927) – художник и гравер.

309

Рёскин Джон (1819–1900) – английский теоретик искусства, критик и поэт, автор книг «Амьенская Библия» (1885) и «Сезам и лилии» (1868).

310

Тинан Жан Ле Барбье де (1874–1898) – писатель.

311

Женевьева Брабантская (730–750) – героиня средневековой легенды о супружеской верности.

312

Мориак Клод (1914–1996) – писатель и литературовед, сын. Ф. Мориака.

313

Беллини Джентиле (1429–1507) – итальянский художник и скульптор; имеется в виду портрет султана Османской империи Мехмеда II Фаттиха (1480).

314

Перевод Е. Богатыренко.

315

Пеги Шарль (1873–1914) – поэт. Колетт Сидони Габриель – см. примеч. на с. 72. Мартен дю Гар Роже (1881–1958) – писатель, лауреат Нобелевской премии 1937 г. Жироду Жан – см. примеч. на с. 31.

316

Перевод Е. Богатыренко.

317

Уилсон Эдмунд (1895–1972) – американский литературовед. Книга «Замок Акселя» (1931) посвящена развитию европейского символизма.

318

Берж Андре (1902–1995) – врач и психоаналитик.

319

Дарлю Мари Альфонс Жюльен (1849–1921) – философ, автор нескольких научных трудов.

320

Алеви Даниель (1872–1962) – историк. Флер Робер Пеллеве де Ламот-Анго, маркиз де (1872–1927) – драматург, автор развлекательных комедий в соавторстве с Гастоном Арманом де Кайаве (1869–1915). Грег Фернан (1873–1960) – поэт и критик.

321

Пьер-Кен Леон (наст. фам. Штендеккер; 1895–1958) – писатель, издатель, литературный критик.

322

Грассе Бернар (1881–1955) – издатель, основатель одноименного издательства.

323

Доде Леон (1867–1942) – литературный критик и публицист.

324

«Мельница на Флоссе» (1860) – роман Джордж Элиот (1819–1880).

325

«Бес полуденный» (1914) – название романа Поля Бурже (1852–1935).

326

Речь идет о кампании в поддержку капитана французского штаба еврея Альфреда Дрейфуса, осужденного по сфабрикованному делу в 1894 г. и приговоренного к вечной ссылке.

327

Поль Валери. «Морское кладбище». – Примеч. переводчика.

328

Луиза де Реналь – героиня романа Стендаля «Красное и черное». Бланш де Морсоф – героиня романа О. де Бальзака «Лилия долины» (1836).

329

Перевод Е. Богатыренко.

330

Компьенское перемирие – соглашение о прекращении военных действий в Первой мировой войне, заключенное 11 ноября 1918 г.

331

Зенон Элейский (ок. 490 – ок. 430 до н. э.) – древнегреческий философ, автор знаменитых апорий.

332

Перевод Е. Богатыренко.

333

Луис Пьер (наст. имя Луи Пьер; 1870–1925) – поэт и писатель.

334

Гюисманс Жорис Карл (1848–1907) – писатель, первый президент Гонкуровской академии. Швоб Марсель (1867–1905) – поэт и переводчик.

335

Родс Сесил (1853–1902) – южноафриканский политик и предприниматель, «архитектор апартеида». «Гавас» – информационное агентство, на основе которого в 1944 г. создано «Франс пресс».

336

Шарль дю Бос. «Приближения». – Примеч. переводчика.

337

Имеется в виду герой повести Анатоля Франса «Господин Бержере в Париже» (1901).

338

Имеется в виду врач Экриксимах, действующий в «Пире» Платона.

339

Альфред де Мюссе. «Майская ночь». – Примеч. переводчика.

340

Леба Филип Франсуа Жозеф (1765–1794) – адвокат, член Конвента.

341

Мишле Жюль (1798–1874) – историк. Местр Жозеф-Мари, граф де (1753–1821) – католический философ, литератор, политик и дипломат, идеолог консерватизма. Тэн – см. примеч. на с. 32. Олар Франсуа Виктор Альфонс (1849–1928) – либеральный историк.

342

Леметр Франсуа Эмиль Жюль (1853–1914) – литературный критик, глава «импрессионистической школы».

343

Перевод Е. Богатыренко.

344

Ланьо Жюль (1851–1894) – философ-спиритуалист.

345

Брюнетьер Фердинанд (1849–1906) – писатель, историк, теоретик литературы, критик.

346

Вейль Симона (1909–1943) – религиозная мыслительница и философ. Прево Жан (1901–1944) – писатель, журналист, публицист. Бост Пьер (1901–1975) – писатель, журналист и сценарист. Массис Анри (1886–1970) – эссеист и историк литературы. Саси Самюэль Жан Мари Сильвестр де (1905–1975) – писатель и журналист. Тоэска Морис (1904–1998) – писатель и журналист. Шуман Морис (1911–1998) – государственный деятель, министр в правительстве Помпиду.

347

Спир Жильбер (1914–1975) – философ, сотрудник журнала «Ревю де метафизик э де мораль».

348

Галлимар Гастон (1881–1975) – основатель издательства «Нувель ревю франсез» (ныне «Галлимар»).

349

Мондор Анри (1885–1962) – известный врач и литературный критик.

350

Стретта (от ит. stringere – сжимать, сокращать) – каноническое проведение тем в фуге, при котором каждый имитирующий тему голос вступает до того, как она закончилась в предыдущем голосе, и отдельные части темы звучат одновременно в разных голосах. – Примеч. переводчика.

351

Эпизод с участием премьер-министра Англии Бенджамина Дизраэли (1804–1881) и канцлера Германии Отто фон Бисмарка (1815–1898) произошел во время Берлинского конгресса (1878).

352

Имеется в виду трактат Шарля де Монтескьё «О духе законов» (1748), где законы того или иного народа ставятся в зависимость от определенной среды обитания.

353

Тюрлюр – персонаж пьесы П. Клоделя «Заложник» (1909), наместник Наполеона.

354

Рено Луи (1877–1944) – промышленник, один из основателей компании «Рено». Бусико Аристид-Жан (1810–1877) – коммерсант, открывший в Париже в 1872 г. первый универмаг «По хорошей цене».

355

В июне 1940 г. французское правительство эвакуировалось в Бордо.

356

«Мыслящий тростник» – метафора Паскаля для человека как существа слабого физически, но сильного духом.

357

Навсикая – феакийская царевна, персонаж «Одиссеи».

358

Перевод Е. Богатыренко.

359

Тьебо Марсель (1897–1961) – критик, драматург, переводчик.

360

Бюрдо Огюст (1851–1894) – политический деятель, министр; переводчик, преподаватель.

361

«Магнификат» – славословие Девы Марии из Евангелия от Луки в латинском переводе. Кульминационный пункт вечерни в католическом богослужении. – Примеч. переводчика.

362

«Адесте» («Adeste fideles» – «Приидите верные» (лат.)) – католический гимн. – Примеч. переводчика.

363

Пэтмор Ковентри (1823–1896) – британский поэт и литературный критик.

364

Муне-Сюлли (наст. имя Жан-Сюлли Муне; 1841–1916) – актер.

365

«Рюи Блаз» (1838) – романтическая драма Виктора Гюго.

366

Малерб Франсуа де (1555–1628) – поэт, родоначальник классицизма.

367

Тот, кто царит в небесах и кто создает все империи, тот, кому единственно принадлежат слава, величие и независимость, это и тот единственный, кто гордится уроками, преподаваемыми королям… (Жак Бенинь Боссюэ. «Надгробные речи»). – Примеч. переводчика.

368

Будет, кроме того, помещен на срок своего наказания, в заключение на законных основаниях… (фр.) – Примеч. переводчика.

369

Леже Алексис (Сен-Леже, писал под псевдонимом Сен-Жон Перс; 1887–1975) – поэт и дипломат, лауреат Нобелевской премии 1960 г.

370

Хлодвиг I (ок. 466–511) – король франков; был обращен в христианство своей женой Клотильдой Бургундской.

371

Дон Хуан Австрийский (1545–1578) – испанский полководец.

372

Должно ли так быть? (нем.)

373

Так должно быть! (нем.)

374

Перевод Е. Богатыренко.

375

Роман Раймона Узилана (Раймона Мориака) «Некое лицо» вышел в 1934 г.

376

Сюлли-Прюдом (Рене Франсуа Арман Прюдом; 1839–1907) – поэт, примыкавший к парнасцам. Суме Александр (1788–1845) – поэт и драматург. Делавинь Казимир (1793–1843) – поэт и драматург.

377

Герен Морис де (1810–1839) – поэт.

378

Эколь де Шарт – высшее архивно-историческое учебное заведение. – Примеч. переводчика.

379

Кибела – древнегреческая богиня плодородия; история Кибелы и ее возлюбленного Аттиса рассказана в поэме Мориака «Кровь Аттиса» (1940).

380

Имеется в виду роман «Любовник леди Чаттерлей» (1928) английского писателя Дэвида Герберта Лоуренса (1885–1930).

381

Саленгро Роже Анри Шарль (1890–1930) – социалист, министр внутренних дел в правительстве Народного фронта, покончивший с собой после кампании клеветы (обвинений в дезертирстве во время Первой мировой войны) со стороны правых.

382

Лакордер Жан-Батист Анри (1802–1861) – католический проповедник, восстановивший орден доминиканцев.

383

Первые слова «Божественной комедии» Данте: «Переступив границу зрелых лет». (Перевод Д. Д. Минаева.) – Примеч. переводчика.

384

Бийи (Билли) Андре (1882–1971) – писатель и историк литературы.

385

Бос Шарль дю (1882–1939) – писатель и литературный критик. Альтерман Жан-Пьер (1892–1959) – аббат, литератор, основатель католической ассоциации «Дом Анании».

386

Перевод В. Я. Брюсова.

387

В суть дела (лат.).

388

Хаас Шарль (1833–1902) – инспектор исторических памятников, прототип Свана.

389

Мендес-Франс Пьер (1907–1982) – государственный деятель, депутат и министр иностранных дел.

390

Перевод Е. Богатыренко.

391

Аркос Рене (1880–1959) – поэт и прозаик. Вильдрак Жан (1882–1971) – поэт и драматург. Глез Альбер (1881–1953) – художник. Барзен Анри Мартен (1881–1967) – писатель и теоретик искусства.

392

Альбан Бланш (1886–1975) – в молодости актриса театров «Одеон» и «Вье Коломбье».

393

Джеймс Уильям (1842–1910) – американский философ, основатель прагматизма.

394

Валлетт Альфред (1858–1935) – литератор и критик, в 1890 г. возобновил журнал «Меркюр де Франс».

395

Микобер – персонаж романа Ч. Диккенса «Дэвид Копперфильд» (1850).

396

Не нарушай покоя (лат.).

397

«Доминик» (1863) – роман Эжена Фромантена (1820–1876). «Пустыня любви» (1925) – роман Франсуа Мориака.

398

Перевод Е. Богатыренко.

399

Вовенарг Люк де Клапье, маркиз де (1715–1747) – философ, моралист, писатель. Мальро Андре (1901–1976) – писатель, общественный деятель; см. о нем очерк в наст. издании. Руа Жюль (1907–2000) – писатель и драматург, по профессии военный летчик.

400

Мермоз Жан (1901–1936) и Гийоме Анри (1897–1940) – летчики, участники создания трансатлантической почтовой линии Южная Америка – Франция.

401

Эстан Люк (настоящее имя Люсьен Бастар; 1911–1992) – писатель-католик.

402

Гомес Карильо Энрике (1873–1927) – гватемальский писатель и дипломат. Сент-Экзюпери Консуэло де (урожд. Сунсин-Сандовал-Сесенья; 1901–1979) – сальвадорская и французская писательница и художница, супруга А. де Сент-Экзюпери.

403

Фарг Леон-Поль (1876–1947) – поэт и прозаик из круга символистов.

404

Бетуар Антуан Мари Эмиль (1889–1982) – генерал, глава военной миссии «Сражающейся Франции», прибывшей в Вашингтон в 1942 г.

405

Спаги – французская легкая кавалерия, сформированная из жителей Алжира, Туниса и Марокко.

406

Ош (Гош) Луи Лазар (1768–1797) – генерал французской революционной армии.

407

«Неволя и величие солдата» – книга воспоминаний Альфреда де Виньи (1835). – Примеч. переводчика.

408

Каид – вождь племени, правитель округа в Северной Африке. – Примеч. переводчика.

409

Верт Леон (1878–1955) – прозаик и литературный критик; ему посвящена сказка «Маленький принц».

410

Ружмон Дени де (1906–1985) – швейцарский писатель и философ.

411

Перевод Е. Богатыренко.

412

Лакретель Пьер Луи де (1751–1824) – юрист, член Французской академии. Лакретель Жан Шарль Доминик де (1766–1855) – историк и публицист, член Французской академии. Лакретель Пьер Анри де (1815–1899) – политик и литератор, депутат Национального собрания.

413

Тибодэ Альбер (1874–1936) – литературовед и критик.

414

Элисиан-иконоборец – персонаж трагедии Расина «Аталия». – Примеч. переводчика.

415

Бельсор Андре (1866–1942) – поэт и эссеист, член Французской академии.

416

Имеется в виду соната для скрипки и фортепиано (1886) Сезара Франка (1822–1890).

417

Перевод Е. Богатыренко.

418

Эррио Эдуар-Мари (1872–1957) – левый политический деятель, премьер-министр в 1924–1925 гг.

419

Великой работы (лат.).

420

Георг V (1865–1936) – английский король в 1910–1936 гг. Жоффр Жозеф (1852–1931) – маршал Франции.

421

Бриан Аристид (1862–1932) – неоднократный премьер-министр Франции, лауреат Нобелевской премии мира 1926 г.

422

Клемансо Жорж (1841–1929) – неоднократный премьер-министр Франции. Галлиени Жозеф Симон (1849–1916) – министр обороны и маршал Франции. Жорес Жан (1859–1914) – деятель социалистического движения.

423

Этот последний день, «Седьмое октября», составляет сюжет последнего тома «Людей доброй воли». – Примеч. автора 1948 г.

424

Перевод Е. Богатыренко.

425

Пикон Гаэтан (1915–1976) – эссеист, критик, историк литературы.

426

Буадеффр Пьер де (1926–2002) – литературный критик и дипломат.

427

Бос Шарль дю (1882–1939) – писатель и литературный критик.

428

Дежарден Поль (1859–1940) – историк.

429

Фробениус Лео (1873–1938) – немецкий этнограф-африканист и археолог.

430

Ур – древний город в Месопотамии, в III тысячелетии до н. э. столица шумерского государства.

431

Руо Жорж (1871–1958) – художник, близкий к фовизму и экспрессионизму.

432

Перевод Н. М. Любимова.

433

Перевод К. Северовой.

434

Гренье Жан (1898–1971) – писатель и философ.

435

Пиа Паскаль (1903–1979) – писатель и журналист.

436

Краткое жизнеописание (лат.).

437

Брисвиль Жан-Клод (1922–2014) – писатель и драматург.

438

Здесь: заведомо, заранее (лат.).

439

Ж. К. Брисвиль. – Примеч. автора.

440

Неточная цитата из Декарта, у которого сказано: «Я мыслю, следовательно, я существую». – Примеч. переводчика.

441

«Пролетариат семинаристов» – термин Достоевского. – Примеч. переводчика.

442

Группа, шайка (англ.).

443

Град – Град солнца, Всеобщий Град, в отличие от Града Божьего. – Примеч. переводчика.

444

Лестница человека – по представлению древних греков, существовала небесная лестница, ведущая от людей к богам. – Примеч. переводчика.

445

Шар Рене (1907–1988) – поэт.

446

Люппе Робер де (1922–2008) – писатель и историк.

447

Светоний Гай Транквилл (ок. 70 – ок. 140) – римский историк и писатель. Главное произведение – «Жизнь двенадцати цезарей». – Примеч. переводчика.

448

Каляев Иван Платонович (1877–1905) – эсер-террорист, убийца великого князя Сергея Александровича (1857–1905).

449

«Проклятые поэты» (1884) – название цикла статей П. Верлена, ставшее общим обозначением Ш. Бодлера, П. Верлена, А. Рембо, Т. Корбьера, С. Малларме и других поэтов.


Еще от автора Андре Моруа
Письма незнакомке

В «Письмах незнакомке» (1956) Моруа раздумывает над поведением и нравами людей, взаимоотношениями мужчин и женщин, приемами обольщения, над тем, почему браки оказываются счастливыми, почему случаются разводы и угасают чувства. Автор обращает свои письма к женщине, но кто она — остается загадкой для читателя. Случайно увиденный женский силуэт в театральном партере, мелькнувшая где-то в сутолоке дня прекрасная дама — так появилась в воображении Моруа Незнакомка, которую писатель наставляет, учит жизни, слегка воспитывает.


Превратности любви

Одилия и Изабелла – две женщины, два больших и сложных чувства в жизни героя романа Андре Моруа… Как непохожи они друг на друга, как по-разному складываются их отношения с возлюбленным! Видимо, и в самом деле, как гласит эпиграф к этому тонкому, «камерному» произведению, «в каждое мгновенье нам даруется новая жизнь»…


Фиалки по средам

«Фиалки по средам» (1953 г.) – сборник новелл Андре Моруа, прославивший писателя еще при жизни. Наверное, главное достоинство этих рассказов в том, что они очень жизненны, очень правдивы. Описанные писателем ситуации не потеряли своей актуальности и сегодня. Читатель вслед за Моруа проникнется судьбой этих персонажей, за что-то их жалеет, над чем-то от души посмеется, а иногда и всерьез задумается.


Сентябрьские розы

Впервые на русском языке его поздний роман «Сентябрьские розы», который ни в чем не уступает полюбившимся русскому читателю книгам Моруа «Письма к незнакомке» и «Превратности судьбы». Автор вновь исследует тончайшие проявления человеческих страстей. Герой романа – знаменитый писатель Гийом Фонтен, чьими книгами зачитывается Франция. В его жизни, прекрасно отлаженной заботливой женой, все идет своим чередом. Ему недостает лишь чуда – чуда любви, благодаря которой осень жизни вновь становится весной.


История Англии

Андре Моруа, классик французской литературы XX века, автор знаменитых романизированных биографий Дюма, Бальзака, Виктора Гюго, Шелли и Байрона, считается подлинным мастером психологической прозы. Однако значительную часть наследия писателя составляют исторические сочинения. В «Истории Англии», написанной в 1937 году и впервые переведенной на русский язык, Моруа с блеском удалось создать удивительно живой и эмоциональный портрет страны, на протяжении многих столетий, от неолита до наших дней, бережно хранившей и культивировавшей свои традиции и национальную гордость. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.


Олимпио, или Жизнь Виктора Гюго

Андре Моруа (1885–1967) — выдающийся французский писатель, один из признанных мастеров культуры ХХ века, член французской Академии, создал за полвека литературной деятельности более полутораста книг.Пятый том «Собрания сочинений Андре Моруа в шести томах» включает «Олимпио, или Жизнь Виктора Гюго» (части I–VII), посвящен великому французскому писателю-романтику, оставившему свой неповторимый след в истории мировой литературы.Продолжение романа «Олимпио, или Жизнь Виктора Гюго» (части VIII–X) вошло в шестой том.


Рекомендуем почитать
Морской космический флот. Его люди, работа, океанские походы

В книге автор рассказывает о непростой службе на судах Морского космического флота, океанских походах, о встречах с интересными людьми. Большой любовью рассказывает о своих родителях-тружениках села – честных и трудолюбивых людях; с грустью вспоминает о своём полуголодном военном детстве; о годах учёбы в военном училище, о начале самостоятельной жизни – службе на судах МКФ, с гордостью пронесших флаг нашей страны через моря и океаны. Автор размышляет о судьбе товарищей-сослуживцев и судьбе нашей Родины.


Краснознаменный Северный флот

В этой книге рассказывается о зарождении и развитии отечественного мореплавания в северных морях, о боевой деятельности русской военной флотилии Северного Ледовитого океана в годы первой мировой войны. Военно-исторический очерк повествует об участии моряков-североморцев в боях за освобождение советского Севера от иностранных интервентов и белогвардейцев, о создании и развитии Северного флота и его вкладе в достижение победы над фашистской Германией в Великой Отечественной войне. Многие страницы книги посвящены послевоенной истории заполярного флота, претерпевшего коренные качественные изменения, ставшего океанским, ракетно-ядерным, способным решать боевые задачи на любых широтах Мирового океана.


Страницы жизни Ландау

Книга об одном из величайших физиков XX века, лауреате Нобелевской премии, академике Льве Давидовиче Ландау написана искренне и с любовью. Автору посчастливилось в течение многих лет быть рядом с Ландау, записывать разговоры с ним, его выступления и высказывания, а также воспоминания о нем его учеников.


Портреты словами

Валентина Михайловна Ходасевич (1894—1970) – известная советская художница. В этой книге собраны ее воспоминания о многих деятелях советской культуры – о М. Горьком, В. Маяковском и других.Взгляд прекрасного портретиста, видящего человека в его психологической и пластической цельности, тонкое понимание искусства, светлое, праздничное восприятие жизни, приведшее ее к оформлению театральных спектаклей и, наконец, великолепное владение словом – все это воплотилось в интереснейших воспоминаниях.


Ведомые 'Дракона'

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Воспоминания о Юрии Олеше

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Воспоминания о XX веке. Книга вторая. Незавершенное время. Imparfait

«Воспоминания о XX веке: Книга вторая: Незавершенное время: Imparfait» — новая дополненная версия мемуаров известного историка искусства Михаила Юрьевича Германа (ранее они публиковались под названием «Сложное прошедшее»). Повествование охватывает период с 1960-х годов до конца XX века. Это бескомпромиссно честный рассказ о времени: о том, каким образом удавалось противостоять давлению государственной машины (с неизбежными на этом пути компромиссами и горькими поражениями), справляться с обыденным советским абсурдом, как получалось сохранять порядочность, чувство собственного достоинства, способность радоваться мелочам и замечать смешное, мечтать и добиваться осуществления задуманного. Богато иллюстрированная книга будет интересна самому широкому кругу читателей.


Письма к Вере

Владимир и Вера Набоковы прожили вместе более пятидесяти лет – для литературного мира это удивительный пример счастливого брака. Они редко расставались надолго, и все же в семейном архиве сохранилось более трехсот писем Владимира Набокова к жене, с 1923 по 1975 год. Один из лучших прозаиков ХХ века, блистательный, ироничный Набоков предстает в этой книге как нежный и любящий муж. «…Мы с тобой совсем особенные; таких чудес, какие знаем мы, никто не знает, и никто так не любит, как мы», – написал Набоков в 1924 году.


Строгие суждения

«Строгие суждения» («Strong Opinions») – сборник нехудожественной прозы В. Набокова: интервью, письма редакторам различных газет и журналов, статьи, в том числе по энтомологии. Несмотря на кажущуюся разнородность материалов, они составляют смысловое единство: автор выбрал и заново отредактировал для этой книги те интервью и статьи, где наиболее полно раскрывалось его эстетическое кредо, получали объяснение его литературные пристрастия и антипатии, где возникал тот адресованный публике образ известного писателя, аристократа и сноба, над которым Набоков работал всю жизнь.


Три дочери Льва Толстого

Три сестры, три дочери великого писателя, три характера, три судьбы. Татьяна, Мария и Александра – каждая из дочерей Льва Толстого стала его помощницей и другом, и для каждой определяющим в жизни стал духовный опыт отца. Автор этой книги – Надежда Геннадьевна Михновец, известный петербургский ученый, доктор филологических наук, профессор РГПУ им. А. И. Герцена, автор многочисленных публикаций о Л. Н. Толстом и русской литературе XIX века. Опираясь на широкий круг источников, в том числе малодоступных, а также цитируемых впервые, автор прослеживает судьбы трех дочерей Толстого – любимицы всей семьи, талантливой художницы Татьяны, скромной и самоотверженной, рано умершей Марии, всегда отличавшейся неуемной жизненной энергией Александры.