Литература с Дмитрием Быковым - [15]

Шрифт
Интервал



Кстати говоря, ведь не случайно, что одновременно два незнакомых друг с другом человека – Николай Носов в России и Толкин в Англии – сочинили сказки про коротышек. Почему в середине XX века вдруг появляются две абсолютно синхронные книги, и, кстати, обе трилогии, то есть три романа про коротышек? Потому что маленький человек стал главным героем времени. Потому что так получилось, что великие задачи должен решать маленький человек, коротышка, человек толпы. Обратите внимание, ведь расправиться с кольцом могут только коротышки-хоббиты. Ни эльфам, ни великанам, ни шагающим деревьям это не удается. А маленький хоббит, несущий на пальце кольцо, и, кстати, перерождающийся под его воздействием, может что-то совершить. И в «Гарри Поттере» тоже мир спасают дети, маленькие люди.

Постоянное превращение Алисы – одна из самых существенных тем в книге. Для того чтобы увеличиться, Алиса должна откусить с одной стороны гриба, а чтобы уменьшиться – с другой.

От этого постоянного изменения размера Алиса устает большего всего. Помните, она вырастает и перестает видеть свои ноги, прощается с ними. А когда у нее вырастает огромная шея, то становится похожей на змею, и горлица видит ее именно так. Вот это постоянное тошнотворное изменение размера – это и есть самое страшное в этом мире, в нем нет ничего постоянного. И Алиса побеждает эту страшную сказку одним простым действием: она просыпается. Чтобы избавиться от страшного сна, нужно проснуться, а если эту метафору расшифровать – нужно избавиться от той навязанной системы ценностей.


Кстати

В чем смысл выражения «Над Британской империей никогда не заходит солнце»? Все очень просто: владения королевы находятся во всех часовых поясах. И это тоже имеется в виду у Кэрролла, потому что, если никогда не заходит солнце, это значит, что время стоит. В британской империи времен королевы Виктории время стои́т и выбраться из этого застывшего времени невозможно, оно закончилось только тогда, когда после шестидесяти лет правления умерла королева Виктория. Это не было большим праздником для подданных, и тем не менее все они вздохнули с облегчением.

Удивительное дело, мир викторианской Англии, который изображает Кэрролл, отличается двумя, казалось бы, взаимоисключающими вещами. С одной стороны, это мир очень противный, неприятный. По большому счету, это мир неприветливых, постоянно раздраженных людей, вечно обижающихся Мышей, недовольных Гусениц.


Чем Гусеница больше всего недовольна? Алиса говорит, что ее рост всего 3 дюйма, и ей это не нравится, а у Гусеницы как раз 3 дюйма.



Это мир безумных Шляпников, раздраженных Сонь, озлобленных королев – все в этом мире поддерживают порядок вещей и все им недовольны. При этом вот что удивительно, это мир таинственный, страшноватый и, в общем, интересный. Более наглядной, более точной картинки викторианской Англии не оставил никто, кроме Кэрролла. Потому что Кэрролл раскрепостил свое подсознание, позволил себе эту атмосферу выразить.


Еще ярче эта же атмосфера запечатлена в главном детективном тексте викторианской Англии, который тоже стал всемирно популярен, и это книга о Шерлоке Холмсе. Потому что там тот же самый мир, мир, в общем, ликующего абсурда, когда на песочнице во дворе, точнее, на песочных часах появляется загадочный детский рисунок – пляшущие человечки. И женщина, увидев их, падает в обморок. А потому что это шифр, и пляшущие человечки означают: «Илси, я здесь». Помните, как страшно?

Это мир, в котором присланные в конверте пять зернышек апельсина вызывают паническую атаку. А потому что это черная метка: кто получил пять зернышек апельсина, тот – готовься к смерти. Это мир страшный, мир Холмса. Но это и мир жутко интересный, неожиданный, когда непонятно, что будет. Вот в нем поймана главная особенность викторианского мира: каждый в этом мире хочет прежде всего какого-то здравого смысла. И носителем этого здравого смысла является Шерлок Холмс, человек, который приходит в ужасный мир и распутывает загадки.


Кстати говоря, нам очень не хватает Шерлока Холмса в королевстве «Алисы в Стране чудес». Он мог бы там появиться и быстро навести порядок: объяснить, почему спит Соня (она ночное животное), почему безумен Шляпник (он дышит ртутью), наконец, убрать перец из супа. Но Шерлока Холмса в этом мире нет, потому что Алиса не может посмотреть на этот мир извне.

Еще обратите внимание, в мире «Алисы в Стране чудес» главной метафорой являются карты, а в мире «Алисы в Зазеркалье» – шахматы. Почему карты и шахматы играют в этих мирах такую важную роль? Игра, математика, иерархия. Это мир навязанных условных иерархий, но они бумажные, деревянные. Эти иерархии действуют только в пределах игры. За их пределами они абсолютно бессмысленны.



Ну и конечно, понятное дело, зачем во второй части «Алисы» нужно зеркало? Помните, Алиса пытается читать книгу, все буквы знакомые, а ни одного слова не понятно. Это мир наоборот, вывернутый наизнанку, мир, в котором все ценности тоже раз и навсегда перевернуты. И вот в таком-то перевернутом мире, в мире искусственной иерархии и живет викторианская Англия. Но думаю, что детям, особенно тем, кому по вкусу «Алиса», это должно нравиться. Потому что, во-первых, никто не предъявляет в нем серьезных ценностей, им можно вести себя совершенно по-идиотски, можно ничего не делать, потому что время стоит. Проблема только в одном –


Еще от автора Дмитрий Львович Быков
Июнь

Новый роман Дмитрия Быкова — как всегда, яркий эксперимент. Три разные истории объединены временем и местом. Конец тридцатых и середина 1941-го. Студенты ИФЛИ, возвращение из эмиграции, безумный филолог, который решил, что нашел способ влиять текстом на главные решения в стране. В воздухе разлито предчувствие войны, которую и боятся, и торопят герои романа. Им кажется, она разрубит все узлы…


Истребитель

«Истребитель» – роман о советских летчиках, «соколах Сталина». Они пересекали Северный полюс, торили воздушные тропы в Америку. Их жизнь – метафора преодоления во имя высшей цели, доверия народа и вождя. Дмитрий Быков попытался заглянуть по ту сторону идеологии, понять, что за сила управляла советской историей. Слово «истребитель» в романе – многозначное. В тридцатые годы в СССР каждый представитель «новой нации» одновременно мог быть и истребителем, и истребляемым – в зависимости от обстоятельств. Многие сюжетные повороты романа, рассказывающие о подвигах в небе и подковерных сражениях в инстанциях, хорошо иллюстрируют эту главу нашей истории.


Орфография

Дмитрий Быков снова удивляет читателей: он написал авантюрный роман, взяв за основу событие, казалось бы, «академическое» — реформу русской орфографии в 1918 году. Роман весь пронизан литературной игрой и одновременно очень серьезен; в нем кипят страсти и ставятся «проклятые вопросы»; действие происходит то в Петрограде, то в Крыму сразу после революции или… сейчас? Словом, «Орфография» — веселое и грустное повествование о злоключениях русской интеллигенции в XX столетии…Номинант шорт-листа Российской национальной литературной премии «Национальный Бестселлер» 2003 года.


Девочка со спичками дает прикурить

Неадаптированный рассказ популярного автора (более 3000 слов, с опорой на лексический минимум 2-го сертификационного уровня (В2)). Лексические и страноведческие комментарии, тестовые задания, ключи, словарь, иллюстрации.


Оправдание

Дмитрий Быков — одна из самых заметных фигур современной литературной жизни. Поэт, публицист, критик и — постоянный возмутитель спокойствия. Роман «Оправдание» — его первое сочинение в прозе, и в нем тоже в полной мере сказалась парадоксальность мышления автора. Писатель предлагает свою, фантастическую версию печальных событий российской истории минувшего столетия: жертвы сталинского террора (выстоявшие на допросах) были не расстреляны, а сосланы в особые лагеря, где выковывалась порода сверхлюдей — несгибаемых, неуязвимых, нечувствительных к жаре и холоду.


Сигналы

«История пропавшего в 2012 году и найденного год спустя самолета „Ан-2“, а также таинственные сигналы с него, оказавшиеся обычными помехами, дали мне толчок к сочинению этого романа, и глупо было бы от этого открещиваться. Некоторые из первых читателей заметили, что в „Сигналах“ прослеживается сходство с моим первым романом „Оправдание“. Очень может быть, поскольку герои обеих книг идут не зная куда, чтобы обрести не пойми что. Такой сюжет предоставляет наилучшие возможности для своеобразной инвентаризации страны, которую, кажется, не зазорно проводить раз в 15 лет».Дмитрий Быков.


Рекомендуем почитать
Буковски. Меньше, чем ничто

В этой книге, идейном продолжении «Битников», литератор и историк философии Дмитрий Хаустов предлагает читателю поближе познакомиться с культовым американским писателем и поэтом Чарльзом Буковски. Что скрывается за мифом «Буковски» – маргинала для маргиналов, скандального и сентиментального, брутального и трогательного, вечно пьяного мастера слова? В поисках неуловимой идентичности Буковски автор обращается к его насыщенной биографии, к истории американской литературы, концептам современной философии, культурно-историческому контексту, и, главное, к блестящим текстам великого хулигана XX века.


Шелковица Шекспира

Подлинная история шелковичного дерева, росшего во дворе дома Шекспира в Стратфорде-на-Эйвоне, малоизвестна широкой публике. Писатель и актер Кейр Катлер представляет увлекательный исторический отчет о том, как это дерево превратилось в один из самых ценных активов города, и почему его удаление расценивалось как святотатство. Эту подлинную историю очень немногие профессора решаются рассказывать своим студентам, поскольку она ставит под сомнение догму об авторстве Уильяма Шекспира.


Как выучить английский язык

Эта книга – не очередной учебник английского языка, а подробное руководство, которое доступным языком объясняет начинающему, как выучить английский язык. Вы узнаете, как все подходы к изучению языка можно выразить в одной формуле, что такое трудный и легкий способы учить язык, почему ваш английский не может быть «нулевым» и многое другое. Специально для книги автор создал сайт-приложение Langformula.ru с обзорами обучающих программ, словарем с 3000 английских слов и другими полезными материалами.


101 совет по английскому языку. Как выучить английский правильно и без потерь во времени

Карина Галоян – эксперт в области специальных навыков в английском языке. Автор метода «Спонтанный английский без русского акцента»™. Помогает русскоязычным профессионалам заговорить на английском языке без мысленного перевода и русских ошибок произношения за рекордно короткий срок. Её ученики входят в золотой процент незаменимых профессионалов. Они поставили английский на службу своим целям и продают себя дорого.


Пути изменения диалектных систем предударного вокализма

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Игры в слова. Манипулятивные операции в текстах СМИ

Монография посвящена манипулятивному использованию слов в текстах российских средств массовой информации. Для иллюстрации дискурсивных процессов представлены и проанализированы многочисленные примеры.