Лита - [45]
— Потрясена. За опоздание — штрафную! Что будешь пить?
— Что пьют мессиры?
— Водку. Как русский мужик!
— Бокал водки и… Я не закончила: бокал шампанского. Я все-таки француженка.
— С какой икрой вы будете бутерброд? — спросила, рассматривая ее, Лита.
— С какой и вы, — нежно ответила Вивьен и улыбнулась.
Она подняла оба бокала. Я с удивлением смотрел на нее, не веря.
— За моих новых друзей и вашу очаровательную компанию. До дна!
Она выпила бокал водки и запила бокалом шампанского. Марек смотрел на меня, как изобретатель и открыватель. Я протрезвел, у меня появилось второе дыхание.
Вивьен не выдержала:
— Простите, ви из Росьсии?
— Да, — улыбнулась ей Лита. — Я из Москвы.
— Такого не может быть. Ви как фея — из одуфанчиков. Я никогда не видела такой фигуры в здесь.
— Лита, встань, покажись Вивьен в полный рост.
Она встала.
— Это изумительно! — раскрыла изумленно глаза Вивьен.
— Она думала, что только в их камамберной Франции есть Брижжит Бардо и Мирей Дарк.
— Она бы била знаменитой моделью в Париже. Такие фигуры рождаются раз в столетие. Их создает не человек.
— Пора выпить за девушку моего друга с экзотическим именем Лита.
Лита раскраснелась от всеобщего к ней внимания.
— Алеша, мне так приятно. Спасибо, Вивьен.
К нашему столу кто-то опять приближался.
— Не танцуют, обе, передай всему залу, — сказал небрежно Марек.
«О, большой будет бой», — подумал с приятностью я.
Вивьен выпила второй бокал водки и бокал шампанского.
— Марек, ти думаешь, я фас догнала?
Мы рассмеялись. Она откусила Литин бутерброд.
— Как вкусно, я знаю, это Марека спешиалите. Как это будет по-рюсьски?
Принесли жюльены и запотевшую бутылку новой «Столичной».
— Алеша, мало уделяешь внимания дарам моря, нужно выпить.
Душе нужен загул, ох как нужен. Загул! Марек наполнил бокалы и оглядел нас.
— Позвольте мне вас спросить, Лита: вы бы на кого-нибудь променяли Алешу?
Она даже вздрогнула, не поняв, что это тост.
— Никогда в жизни!.. — слегка драматично произнесла она.
— А ты, Вивьен, променяла бы меня на кого-нибудь?
Она выпрямила плечи, элегантные плечи.
— Да, на Алексея…
И она коснулась пальцами моей руки.
— Вот видишь, Алеша! Так выпьем за верных девочек в России и неверных мамзелей во Франции.
Раскаты смеха, звон, дыхания. Я помедлил, задумавшись.
— Ты не хочешь выпить за верность в России?
— Я думаю, это зависит не от национального колорита, а от индивидуума.
— Он хочет выпить со мной на брюдершафт, — предложила Вивьен. — Чтобы он говорил мне «ты».
Она переплела наши руки, и мы выпили до дна водку. Потом наклонилась и, не закрывая глаз, поцеловала меня в губы.
Марек произнес:
— Темп ты взяла, Вивьен, явно космический. По-моему, ты уже всех перегнала. Покушай жульен и охладись ледяным шампанским.
Лита улыбалась.
— Я никогда не видела, как тебя целуют другие женщины. И всегда хотела увидеть. И почувствовать, что они чувствуют. Так же, как я? Умирают ли от счастья. Задыхаются ли они от счастья и от…
Вивьен, услышавшая долетевшую фразу, сказала:
— Я могу поцеловать его еще раз, чтобы было понятней, — и она, наклонившись, поцеловала меня в губы. Задержавшись чуть дольше, чем положено. На сей раз закрыв глаза.
— Как тебе диоровская помада? — спросил с интересом Марек.
— Не почувствовал, — ответил с улыбкой я. Самое поражающее, что Лита абсолютно и никак не ревновала, а даже получила удовольствие от нашего поцелуя. Ее лицо застилала медленная, чувственная, откровенная, притягивающая улыбка.
— Похоже, пора пить за дружбу Франции и России и л’амур де труа!
— Я согласна! — Вивьен подняла бокал.
Лита взяла бутылку, опередив Марека, и капнула себе в сок немного шампанского.
— Ты не против, Алеша? — никак спросила она.
— Почему он будет против, если тьебе будет хорошо? — спросила Вивьен.
Мы рассмеялись.
— Это долго объяснять, — сказала Лита.
— В России столько условностей. Надо жить сегодня, зафтра ничего может не бить. Надо пить, гулять, красиво одеваться и…
— И? — спросил Марек.
— Вот за это «и», каждый добавив свое, мы и выпьем.
Она перешла на обычные рюмки. Но водку все равно запивала шампанским.
Я смотрел на нее с мягкой улыбкой. Она попросила паштета.
— У меня двье половинки в душе: одна полофинка рюсьская, другая — французская.
— А посередине? — спросил он.
— Это не душьа, это для Марека! Отдушина… — отмахнулась она.
И мы рассмеялись. Ее лицо было достаточно выразительно.
— А для Алексея? — спросил он.
— Что для Алексея?
— Что у тебя есть для Алексея?
— Я.
— Смогла бы с ним ночь провести?
Она вскинула удивленно брови.
— Еще как! И не одну! Но у него есть своя богиньюшка. Поэтому, Марек, налей бокалы…
Он исполнил.
— …Я хочу выпить за абсолютную красавицу, очарофавшую меня, по имени Лита!
Она наклонилась и поцеловала ее в щеку.
— Я завидую твоей ночи, Алексей, — задумчиво сказал Марек. И дуализм сказанного даже я не сразу понял. (А поняв, так и не понял, что он хотел сказать.)
На горячее Марек заказал осетрину, запеченную по-прибалтийски.
Я смотрел на модные часы одетого, как с картинки, Марека: полночь. Я не хотел даже думать, как мы будем добираться домой. С какими приключениями.
— Марек, у меня в машине французский наполеон, мама привезла из Парижа, я хочу угостить твоих друзей. Надеюсь, что Лита не бережет своя фигура и этим занимается Алексей.
Александр, молодой писатель-эмигрант из России, устраивается шофером в семью американского миллионера — возить дочь хозяина, шестнадцатилетнюю Юджинию. Между молодыми людьми возникает чувство, и вопреки воле отца Юджиния выходит замуж за Александра. Но даже неожиданно обретенные богатство и высокое положение в обществе для Александра ничего не значат по сравнению с юной Юджинией и ее любовью...
В книгу известного писателя, покинувшего СССР в середине 70-х годов, живущего и работающего в Нью-Йорке, вошли роман «Актриса» и рассказы.«Актриса» — история страстной любви американского писателя и русской актрисы. Словно бабочки, порхают они по миру, пытаясь постигнуть смысл своих противоречивых взаимоотношений.Роман написан в резкой реалистической манере. Публикуется в авторской редакции.
Роман, написанный увлекательно и с необычайным юмором, знакомит читателя со студенческой жизнью 70-х годов...
В книгу вошли небольшие рассказы и сказки в жанре магического реализма. Мистика, тайны, странные существа и говорящие животные, а также смерть, которая не конец, а начало — все это вы найдете здесь.
Строгая школьная дисциплина, райский остров в постапокалиптическом мире, представления о жизни после смерти, поезд, способный доставить вас в любую точку мира за считанные секунды, вполне безобидный с виду отбеливатель, сборник рассказов теряющей популярность писательницы — на самом деле всё это совсем не то, чем кажется на первый взгляд…
Книга Тимура Бикбулатова «Opus marginum» содержит тексты, дефинируемые как «метафорический нарратив». «Все, что натекстовано в этой сумбурной брошюрке, писалось кусками, рывками, без помарок и обдумывания. На пресс-конференциях в правительстве и научных библиотеках, в алкогольных притонах и наркоклиниках, на художественных вернисажах и в ночных вагонах электричек. Это не сборник и не альбом, это стенограмма стенаний без шумоподавления и корректуры. Чтобы было, чтобы не забыть, не потерять…».
В жизни шестнадцатилетнего Лео Борлока не было ничего интересного, пока он не встретил в школьной столовой новенькую. Девчонка оказалась со странностями. Она называет себя Старгерл, носит причудливые наряды, играет на гавайской гитаре, смеется, когда никто не шутит, танцует без музыки и повсюду таскает в сумке ручную крысу. Лео оказался в безвыходной ситуации – эта необычная девчонка перевернет с ног на голову его ничем не примечательную жизнь и создаст кучу проблем. Конечно же, он не собирался с ней дружить.
У Иззи О`Нилл нет родителей, дорогой одежды, денег на колледж… Зато есть любимая бабушка, двое лучших друзей и непревзойденное чувство юмора. Что еще нужно для счастья? Стать сценаристом! Отправляя свою работу на конкурс молодых писателей, Иззи даже не догадывается, что в скором времени одноклассники превратят ее жизнь в плохое шоу из-за откровенных фотографий, которые сначала разлетятся по школе, а потом и по всей стране. Иззи не сдается: юмор выручает и здесь. Но с каждым днем ситуация усугубляется.
В пустыне ветер своим дыханием создает барханы и дюны из песка, которые за год продвигаются на несколько метров. Остановить их может только дождь. Там, где его влага орошает поверхность, начинает пробиваться на свет растительность, замедляя губительное продвижение песка. Человека по жизни ведет судьба, вера и Любовь, толкая его, то сильно, то бережно, в спину, в плечи, в лицо… Остановить этот извилистый путь под силу только времени… Все события в истории повторяются, и у каждой цивилизации есть свой круг жизни, у которого есть свое начало и свой конец.
Эта небольшая повесть, действие которой происходит в Париже 20-х годов нашего века, пользуется необычайной популярностью в самых разных странах, от Америки до Японии. Все персонажи книги — неугомонные и неутомимые поклонники Венеры. Писательница, со свойственным ей юмором и знанием человеческой природы, рассказывает о головокружительных и захватывающих эротических приключениях главного героя повести Армана.
Роман "Мемуары сластолюбца", впервые переведенный на русский язык, вполне можно назвать руководством по технике соблазнения, изящной, остроумной квинтэссенцией порока.
Получивший скандальную известность и мировую славу роман английского писателя Джона Клеланда (1709 – 1789) «Фанни Хилл. Мемуары женщины для утех» почти два с половиной века называют энциклопедией проституции и сексуальных упражнений. Однако прежде всего это талантливое и высокохудожественное повествование о жизни и любви…
Шумный скандал не только в литературных, но и в дипломатических кругах вызвало появление эротического романа «Эммануэль». А на его автора свалилась неожиданная слава.Оказалось, что под псевдонимом Эммануэль Арсан скрывается жена сотрудника французского посольства в Таиланде Луи-Жака Ролле, который был тут же отозван из Бангкока и отстранен от дипломатической службы. Крах карьеры мужа-дипломата, однако, лишь упрочил литературный успех дотоле неизвестного автора, чья книга мгновенно стала бестселлером.Любовные приключения молодой француженки в Бангкоке, составляющие сюжетную канву романа, пожалуй, превосходят по своей экзотичности все, что мы читали до сих пор…Поставленный по книге одноименный фильм с кинозвездой Сильвией Кристель в главной роли сегодня, как и роман «Эммануэль», известен во всем мире.