Лирика - [9]

Шрифт
Интервал

«Не велика ли на сердце нагрузка?
Ты сердце сравненьями измочалил,
сердце было ночлежкой вначале.
Теперь вокзалом — это что еще?!»)
Не бойтесь за сердце, честное слово,
сердце — приспособление стоящее,
это ясно, друзья, по всему:
раз оно вынесло столько хорошего и плохого,
чтó сравненья поэтов ему?!

Такси над бездной[45]

1
Однажды в темную полночь,
полный радостного покоя,
я в такси возвращался домой.
За стеклами, укутанный тьмой,
сонный гигантский город
опускал усталые веки
на тысячи глаз-огней.
В этот вечер девушка
счастьем меня озарила.
Волнуясь, я думал о ней,
легкий, усталый…
Я был на волшебную лампу похож:
невидимые отблески по сторонам бросая,
я возвращался домой
и сдерживал легкую дрожь,
вспыхивая и погасая.
По черному асфальту скользило такси,
и звезды на влажном покрове земли
ярче сверкали, чем в холодной выси.
Звезды — внизу,
звезды — вверху,
и я с незнакомцем-шофером
в таинственной звездной пыли.
Странное чувство захлестнуло меня
здесь, среди звезд:
до чего ж этот мир,
облитый влагой счастливой,
прекрасен и прост:
от девушки —
и до этих огней!
И стало мне радостней!
И больней…
И внезапно страх разлился в груди —
страх потерять это счастье!
Такси оставляло ночь позади…
Брызгами разлетались влажные огоньки.
А ночь надвигалась со всех сторон,
в машину сквозь стекла лезла извне,
врывалась в мой мозг,
стучала в виски!
Надвигался сон.
Он черными пальцами
взъерошил волосы мне
и в череп забрался —
призрачный гений! —
и вырвал сознанье из его нутра,
и бросил туда пригоршню
мерцающих сновидений!
И тлели они до утра.
2
Мне приснилась
Женева.
Дворец наций пустынен и одинок,
как цифра «1».
Флаги держав, как десятки
раскрашенных льдин,
друг о друга трутся, трещат,
полные благородного гнева.
Мне приснилась Женева.
Уже делегации наций
покинули стены дворца,
улетели, как ветры, направо, налево,
унося за собою бумаги
и оставив лишь флаги
решать неоконченный спор…
Волны озера серого плещут
и бесконечный ведут меж собой
разговор.
В них дворец отражается
вниз головой…
Нити холодного ветра,
сплетаясь с телеграфными
и телефонными проводами,
шар земной опоясали новостями.
Воем ветра распорота тишина!
Атмосфера напряжена…
3
Уже три дня, как держится напряженье.
Земля, убыстряя свое движенье,
окутана беспокойством и жаром.
Холодная траектория — пунктир в пустоте.
Звезды издали зорко следят
за вертящимся шаром.
Он похож в темноте
на спрессованный круглый пожар.
Звезды шепчутся:
— Внимание! У Земли начинается жар…
А она, в лихорадке,
устремляясь в зазвездные дали,
все искала свой путь и кружилась вдали…
Но до звезд хладнокровных не долетали
крики и стоны Земли.
4
Атмосфера напряжена!
Над десятками строгих столов
вращается маленький, синий
глобус Земли.
А над картами —
над стихией красок и линий, —
понимая друг друга без слов,
генералы склонились —
десятки лысых голов.
Руки простерты к меридианам.
Пальцы тянутся к параллелям.
Ногти нацелены в сердце Земли.
С уст поджигателей готово сорваться
короткое слово
«Пли!»
Десятки маленьких глобусов,
вращаясь, просят пощады!
А над ними покачиваются генералы.
Темнеют серые взгляды…
5
На одной половине —
чернокожая ночь, и на ней —
ожоги огней.
На другой половине —
белокожий,
погожий день,
и на нем —
облаков угрюмая тень.
Осень гасит небес синеву.
Ветры в рекруты набирают листву,
пытаясь в срок провести операцию.
Природа, подобно паникующему меньшинству,
объявила всеобщую мобилизацию!
На бульварах
под смертельной бледностью листьев
на устах остывали
поцелуи влюбленных пар.
Последние прихрамывающие трамваи
спешили спрятаться в парк.
На горле улиц сведя
черные руки
стремительного дождя,
ночь задушила последние звуки.
А над черной землей краснели,
как созвездье пылающих ран,
столицы
поджигателей-стран.
(Там не спал
одряхлевший старик Капитал.
Сон готовя земле,
он мечтал
о рассвете в дыму и золе.)
Нервы напряжены!
В пространстве снуют нейтроны —
колдовские, таинственные
плясуны.
Какие формулы и законы
соединят их, чтоб мир погиб,
превратившись в фантастический
гриб?!
6
К вечеру третьего дня
газеты были полны бредовых идей.
Как кленовые листья, дрожали руки людей…
От витающего в атмосфере огня
стали багрово-красными вздыбленные небеса.
До ответа на ультиматум
государства X
осталось
три часа.
По улицам больших городов
вечерний ветер
увлекал стремительные автомобили.
Улицы от бегущих прохожих рябили.
Машины, такси и трамваи,
смешиваясь в причудливой круговерти,
неумолимо приближались к 12-ти часам,
словно к разинутой пасти смерти.
Вечер тысячами черных кистей
красил гигантские глыбы кварталов —
деревья, памятники, дома.
В усталых глазах напыщенных генералов
все темней становилась тьма —
захватов бессмысленных мания…
Лишь глобусы чудом синели во мгле.
— Внимание! Внимание!.. —
Нервы натянуты до предела.
Как рев саксофонов,
газет и радио
завывания!
7
23 часа 30 минут.
— Говорит радиостанция «Альфа»!
Внимание! Внимание!.. —
Миллионы ушей к репродукторам льнут.
Миллионы глаз
на часы неотрывно глядят.
…Тик-так,
тик-так,
тик-так…
Репродукторы хрипло галдят:
— Итак,
сегодня вечером правительство Y
отклонило ультиматум правительства X…
…Тик-так,
тик-так,
тик-так…—
шепчут часы невидимыми устами.
Шар земной —
наивный простак
под туманами и крестами,
под церковными шпилями,
под седыми гаммами колоколов…
Положенье войны!

Еще от автора Исмаиль Кадарэ
Генерал армии мертвых

Роман «Генерал армии мертвых» — это произведение о минувшей мировой войне, несмотря на то, что действие развертывается много позже, в мирное время. Два официальных представителя неназванной страны (но, несомненно, Италии, на сей счет у читателя не остается никаких сомнений) прибывают в Тирану с печальной миссией: посетить места захоронений своих солдат и с помощью выделенных албанскими властями рабочих произвести эксгумацию с тем, чтобы вернуть останки армии на родину…Этот роман албанского писателя И.


Вестник беды. Islama nox

Исторический сюжет в сочетании с современной лаконичной манерой письма придает особую привлекательность произведениям Исмаиля Кадарэ — албанского писателя, многократного претендента на Нобелевскую премию. Предлагаемая вниманию читателя новелла характерна для Кадарэ: она о волнующей не только его теме Востока и Запада, об устремлении из мира несвободы в свободный мир. Как отмечал один из французских критиков, Кадарэ «с необычайной легкостью обращается к истории, находя в ней множество созвучий с современностью».


Великая Стена

Исмаиль Кадарэ (Ismail Kadare; род. в 1936 г.) — албанский поэт, прозаик, эссеист, лауреат нескольких литературных премий, член Французской академии. Окончил историко-филологический факультет Тиранского университета, Литературный институт в Москве. Автор поэтических сборников «Мой век» («Shekulli im», 1961), «О чем задумались эти горы» («Perse mendohen këto male», 1964), «Время» («Koha», 1977); романов «Загубленный апрель» («Prilli i thyer», 1978), «Кто привел Дорунтину» («Ckush е solli Doruntinën», 1986), «Пирамида» («Piramida», 1992)


Прощальный подарок Зла

Исмаиль Кадарэ — многократный кандидат на получение Нобелевской премии по литературе; первый лауреат Международной Букеровской премии. Учился в университете Тираны, а затем в Литературном институте им. А.М.Горького (Москва). С 1996 г. — иностранный член Французской академии.Новелла "Прощальный подарок Зла" ("Lamtumira е së keqes") публикуется по двуязычному албанско-французскому изданию сочинений (Vepra, т. 3. Fayard, 1995).


Рекомендуем почитать
Жемчужины любовной русской лирики. 500 строк о любви. XIX век

Стихи о любви всегда искренни, пронзительны и проникновенны. В русской поэзии именно теме любви посвящены одни из лучших поэтических жемчужин. Насладитесь красотой и великолепием лучшей любовной лирики русских поэтов!


Обыкновенный день

Трудовая жизнь Николая Постарнака началась в Краснодаре. Первые строки родились на строительных лесах. Затем, в 1962 году, стихи появились в альманахе «Кубань». Книжка «Обыкновенный день» — результат долгих лет творческого роста поэта на Кубани, на Крайнем Севере. Однако его стихи интересны не только географическим разнообразием — они удивительно искренни, потому что продиктованы жизнью и написаны самостоятельной рукой.


Обыкновенная любовь

Девушки гадают на суженых и грезят о любви, обязательно необыкновенной. Да и юноши не чуждаются романтических переживаний. И так – из века в век, во все времена. Что же обретают в итоге? – кто большое, светлое и взаимное чувство, кто – печали и разочарования, кто – семейные радости и проблемы. Возвышенные мечты воплощаются в обыкновенную земную любовь. Или правы юные: любовь никогда не бывает обыкновенной?


100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.


Паром через лето

Хорошие стихи всегда больше своего видимого, типографского объема. Потому что пишутся они не столько словами, сколько тем, что как бы само собою возникает вокруг слов, между ними. Юрий Гречко, чья первая книжка «Паром через лето» перед вами, хорошо понял этот «секрет». Вот завершающая строфа его стихотворения «Маневры»:...А кто‑то сорвет землянику и скажет:— Горчит…В траву упадет,рассмеется, потом замолчит.И будет, наверно, лежатьголова к головес солдатом без имени,давшим начало траве.Конечно же, эти стихи больше, чем случай на маневрах, — они о преемственности, о поколении детей, вступивших в солдатский возраст погибших отцов.


Женщина за стеной

Книга лирики известного поэта Константина Ваншенкина «Женщина за стеной» состоит из двух частей: «Щека к щеке» (новые стихи) и «Фрагмент» (из прежних книг).