Лицом к лицу - [13]
Эдвард Мэддокс не стал ее догонять. Он снова опустился в кресло и взял в ладони собачью морду.
— Дорогая моя Пегги, — проговорил он, — кто бы мог поверить, что я окажусь таким идиотом? Должен тебе признаться, что я вел себя, как слон в посудной лавке. Но, честно говоря, эта женщина все больше увлекает меня. Тебе она тоже нравится, правда?
Собака с обожанием посмотрела на него и в знак согласия вильнула хвостом.
— Вот и отлично. Как говориться, утро вечера мудренее. Нам нужно просто сменить тактику. Мы еще поборемся!
Неделя прошла в работе. Каждый день Ванесса отправлялась верхом на лошади к тому участку будущего заповедника, который должна была изучить, потом шла пешком сквозь заросли и проводила долгие часы, наблюдая за поведением животных, отмечая на карте места их расселения и численность. В этих поездках ее обычно сопровождал немногословный Джон. Иногда к ним присоединялся Эдвард, который неизменно брал с собой камеру и по просьбе Ванессы делал снимки, которые должны были наглядно иллюстрировать ее исследования. Однако по большей части он держался поодаль, фотографируя пейзажи, животных, цветы. Странно, но саму Ванессу Эдвард не пытался снимать, и она была не то чтобы огорчена этим, а скорее заинтригована.
В воскресенье, проснувшись, как обычно, на рассвете, девушка вспомнила, что может позволить себе выспаться, и снова закрыла глаза.
Когда в десять часов утра она вышла на кухню, там никого не было. Видимо, все обитатели дома уже успели позавтракать. Ванесса приготовила чай и пару бутербродов и отнесла на подносе к себе в комнату. Никаких определенных планов на воскресенье у нее не было, и она решила заняться собой: вымыла голову, смазала увлажняющим кремом лицо и шею, сокрушенно вздохнула, заметив на теле несколько синяков, и занялась ногтями. Ванесса не пользовалась лаком, но руки ее всегда были ухоженными, во всяком случае, до приезда сюда.
Закончив маникюр, она села к столу и написала подробное письмо домой, рассчитывая отправить его с ближайшей оказией. Биостанция могла связаться с внешним миром только по рации, Бэтлоу, ближайший поселок, находился от нее милях в двадцати, а на полпути туда располагалась ферма, откуда два раза в неделю привозили продукты.
Поначалу Ванесса планировала работать и в выходные, но Лесли объяснила ей, что в воскресенье у них это не принято.
Отдыхать так отдыхать, решила девушка и вместо уже надоевшей одежды цвета хаки надела голубые шорты и яркую желтую блузку. Разумеется, к такому наряду не подходили грубые спортивные ботинки, и она достала из чемодана изящные босоножки, которые захватила с собой исключительно по настоянию сестры.
Снова удивившись полной тишине, которая стояла в доме и вокруг него, Ванесса вышла на веранду. Она вынесла кресло на солнышко и села, чтобы подсушить влажные волосы. Теплые солнечные лучи ласкали кожу, и девушка прикрыла глаза. Губы ее сами собой расплылись в блаженной улыбке. Что ж, первая неделя на биостанции прошла не так уж плохо, удовлетворенно подумала она.
Конечно, вначале Ванесса уставала — ей давно не приходилось столько ездить верхом и ходить пешком. Но она не проронила ни слова жалобы, за что была вознаграждена молчаливым уважением в глазах доктора Мура и его жены. Эдвард Мэддокс продолжал удивлять Ванессу. После того разговора под звездным небом он как будто не стремился сблизиться с ней и общался вежливо, как с коллегой.
Эти отношения не вышли за рамки дружеских даже тогда, когда вчера им пришлось вместе готовить ужин.
— Моя кузина Лесли замечательная женщина, но готовить она не любит и не умеет, — сказал Эдвард, когда они с Ванессой возвращались на станцию из очередной экспедиции. — Видно, придется мне сегодня браться за дело самому — надо же хотя бы раз в неделю нормально поесть. Вы поможете мне, Ванесса?
— А разве среди сотрудников биостанции не должно быть повара? — поинтересовалась она.
— Он приезжает только тогда, когда здесь работает много народу. Но вы не представляете, как трудно найти такого, который устраивал бы мою кузину. Лесли считает, что он должен не только хорошо готовить, но еще при этом не пить, не курить и не ругаться, а не то она возьмется за его перевоспитание. Это мало кто способен выдержать, и в результате дольше двух месяцев здесь никто еще не задерживался.
— По-моему, вы преувеличиваете, — возразила Ванесса. — Меня Лесли вовсе не пытается перевоспитывать.
— Значит, вы ей понравились. И потом, у вас нет никаких пороков… Так вы готовы к сотрудничеству со мной у плиты?
Ванесса не видела причин отказываться, и этот ужин оказался приятным исключением из правила. Эдвард мастерски поджарил цыплят, она испекла на десерт яблочный пирог, а бутылка вина, при виде которой Лесли Мур не сдержала ворчливого замечания, сделала трапезу почти праздничной.
Девушка открыла глаза, возвращаясь от приятных воспоминаний к реальности, и провела рукой по волосам, проверяя, высохли ли они. Вокруг по-прежнему было тихо.
Интересно, куда же все подевались? — задумалась Ванесса и в полном недоумении прошла в дом.
Спутанные густые волосы не слушались щетки. Она промучилась несколько минут, пытаясь придать прическе хоть какую-то форму, и в конце концов просто заплела толстую короткую косичку.
Люси Лэнг без колебаний вступила в организованный родственниками брак с Винсом Клементи. Побудила ее к этому необходимость сохранить от разорения доставшееся в наследство от отца огромное скотоводческое хозяйство, которым сама она управлять не может. Правда, Люси очень беспокоит тот факт, что муж не любит ее. Тем более что сама она успела прикипеть к нему всем сердцем. Позже ей становится известно, что Винс безумно влюблен в другую женщину. Увидев фотографии соперницы, Люси понимает: у нее нет никаких шансов.
Бедняжке Дайане Брайс явно не повезло. Сначала она обнаружила в своем доме незнакомца, который обвинил ее во всех смертных грехах да еще и заставил ехать в холод и дождь к постели умирающего сводного брата, якобы по уши влюбленного в нее. А потом, когда правда восторжествовала и Дайана получила возможность распрощаться с Томасом Уильямсом, оказалось, что тот унес с собой ее сердце.Сведет ли судьба снова прекрасную наездницу и бесстрашного специального корреспондента одной из центральных английских газет?
Молодая учительница математики Симона Шарне к своим двадцати пяти годам уже успела разочароваться в жизни. Она решает посвятить себя работе и помочь брату в его научной карьере. Но внезапная встреча с Бенджамином Роком круто меняет ее судьбу. Ей захотелось поверить в возможность нового счастья.Но может ли быть настоящей любовь, которая начинается со лжи?..
М.: Издательский Дом «Панорама», 2001. – 192 с.Переводчик с англ.: К. Т. ЗабалуеваISBN 5-7024-1203-6© Кinshou Еvа, 1970Оригинал: Lindsay Armstrong "The Hired Fiancee", 2000OCR fios; Вычитка vernayОна пришла к нему, директору крупной корпорации, в надежде добиться контракта для своей, стоящей на грани краха, рекламной фирмы. Он обещал. Но при одном условии: в течение недели она будет изображать из себя его невесту; ему это необходимо, чтобы на предстоящем семейном празднике «прикрыться» от нападок близких, стремящихся женить его.
Роман / Переводчик с англ.: С. Б. ЛихачеваМ.: Международный журнал «Панорама», 2000. – 192 с.ISBN 5-7024-1032-7Оригинал: Lindsay Armstrong "Having His Babies", 1999 (Линдсей Армстронг "Потому что люблю")OCR tysia; Вычитка vernayКарен успешно руководит адвокатской конторой и ждет ребенка от человека, которого любит. И тем не менее решает: лучше быть матерью-одиночкой и во всем полагаться на себя, чем согласиться на брак. Ибо ей предлагают руку, но не сердце. Во всяком случае, так она считает.Но что, если на один только миг вообразить, будто все совсем иначе? И не только вообразить, но и поверить в ответную любовь…
Джейн Милред и Гордон Стенли встретились случайно: она явилась к нему взять интервью вместо заболевшего коллеги по редакции. Они сразу приглянулись друг другу. Но Гордон - в инвалидной коляске после серьезного транспортного происшествия. А Джейн, опытная журналистка, еще не избавилась от последствий излишне пуританского воспитания, к тому же - в окружении пятерых старших братьев. Она не решается "погладить тигра". Найдут ли они путь друг к другу? Ведь тому есть еще одно препятствие присутствие в доме Стенли известной актрисы Констанс Элисон и ее дочери, любимицы Гордона, двенадцатилетней Моники.
Живя без надежды на будущее, ты неосознанно начинаешь копаться в прошлом. Анализируя прожитое, понимание: прожито бесполезно, бессмысленно, зря – воспринимаешь со страхом. Проблески счастья, несомненно, были, но в основном твоя история состоит из бесчисленных ошибок, боли и предательств. Прошлое – не изменить, а мечтать о будущем глупо, когда твое настоящее - больничная койка и безумное желание укоротить и без того короткую жизнь. Где взять желание выстоять, когда каждый новый день разливается мучительной болью во всем теле? Где взять силы вопреки всему стать счастливой в очень туманном будущем?..
В Лондоне живут две незнакомые друг другу женщины. Они ровесницы.Кэтрин работает в богатых домах Лондона горничной. Мишель, бывшая фотомодель, удачно вышла замуж и наслаждаеться своей роскошной и беспроблемной жизнью. Их разьединяет огоромный социальный статус, но обьединяет желание перемен в жизни. По воле судьбы или роковому случаю они знакомяться и давно забытые любовные тайны напоминают о себе. Чувства, мысли, переживания, воспоминания, ситуации, встречи и судьбы начинают переплетатся в одно целое.
«-Перестань щекотать меня! -Тогда ты должна поцеловать меня.» Этот парень таит в себе загадку. Он красив и обаятелен, любая готова упасть в его объятия. Я знаю, что должна доверять ему, но как это сделать, когда он что-то скрывает? Как мне, простой девушке, так повезло? Почему этот парень запал на меня? Что, черт возьми, происходит?
Надевать маски, играть роли и иметь амплуа приходится не только актерам. И не только в театре. И не только на сцене… «Милый, давай в наших отношениях безалаберной девочкой все-таки буду я?». Она положила трубку. Вернее, нажала на кнопку. Одним словом, прервала связь. Пока что только телефонную, но у нее были большие планы на будущее… Заплаканное личико Зи стояло перед глазами у драматурга. По крайней мере, Зи на это надеялась. Она в совершенстве владела умением стоять перед глазами у тех, кто мог ее обидеть… Никто не станет спорить о том, что две пылинки на шкафу – это одно, а две пылинки во Вселенной – это другое? Увы, в наши довольно странные времена, те, кто держится нейтрально, вызывает больше подозрений, чем те, кто ведет себя каким-нибудь странным образом.
Гавайи… Бирюзовый океан, буйная зелень, пьянящий воздух, сказочные пейзажи… Рай земной, да и только.Однако и в земном раю можно попасть в переделку. Особенно молоденькой наследнице многомиллионного состояния. Тут и тайная магия туземных колдунов, и козни обезумевших от запаха денег людей, готовых на все, чтобы не упустить добычу.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…