Лейтенант с острова Инишмор - [16]

Шрифт
Интервал

. Но все же я думаю, что не только туризм привлекает тех, кто рвется в ИРА.

Дейви. Нет. Тут принципы. Я тебе скажу так. Я в себе не чувствую никакого желания убивать людей, а у Мейрид на этот счет нет никаких препятствий.

Донни. Я тебе другое скажу про Мейрид. Она чертовски точна. Выбивает глаз с расстояния в одну милю.[23]

Дейви. Скажу тебе по секрету, коровы ей в один прекрасный день отомстят.

Донни. У Падрайка другой стиль.

Дейви. Падрайк чего-то совсем спятил.

Донни. Да, совсем с ума сошел, стреляет из двух револьверов и сразу в голову.

Дейви. Тут даже уже не надо ничего уметь.

Донни. Два револьвера – это, правда, чересчур. Особенно с такого расстояния.

Дейви. Ну это типа такие понты.

Донни. У Мейрид это больше похоже на спорт. (Пауза.) А что он все еще сидит на этом придурке и гладит своего кота?

Дейви. (опасливо вытягивая шею, чтобыпосмотреть на Падрайка) Ага. Он просто больной, взял и выкопал кошку из могилы. И вообще, после всех наших страданий… Мы, между прочим, похоронили этого подлеца со всеми почестями… И что же? Ни слова благодарности!

Донни. Думаю, это у него такой ритуал оплакивания.

Дейви. (пауза) Без эксгумации никак не обойтись?

Донни пожимает плечами. Мейрид входит через центральную дверь, одетая в изящное платье, у нее в руках рюкзак и ружье.

Мейрид. Вы бы поменьше болтали, да побольше резали.

Донни. Что-то я не вижу желания ни у тебя, ни у твоего дружка помочь нам…

Дейви. Это что на тебе за фигня?

Мейрид. Это платье! Они обомлеют.

Дейви. Да…

Мейрид. Это с какой стати я вам должна помогать?

Донни. Это вообще-то ваших рук дело.

Мейрид. Вообще-то это твой дом. И не дело офицера заниматься грязной работой.

Дейви. Это ты что ли офицер?

Мейрид. Я младший лейтенант. Меня Падрайк только что произвел в чин. А себя Падрайк произвел в старшие лейтенанты, и он этого заслуживает.

Донни. Мир сошел с ума.

Мейрид. Выбейте у них все зубы. Это затруднит опознание.

Донни. Слушай, с тобой страшно находиться рядом.

Мейрид. Ага.

Дейви. А что мама сказала, когда ты уходила из дома?

Мейрид. Пожелала мне удачи и попросила щадить детей.

Дейви. А ты что ответила?

Мейрид. Я сказала, что постараюсь, хотя обычно не даю обещаний.

Дейви. А она что?

Мейрид. Она сказала, будет прекрасно, даже если я буду к этому хотя бы стремиться.

Дейви. Ага, я тоже так думаю.

Мейрид. Хорошо, мне надоело обмениваться любезностями с таким уродом, как ты. Занимайся своей работой. Я думаю, что трупы сами себя не разрежут. Или все-таки смогут, как тебе кажется?

Мейрид проходит к Падрайку.

Дейви. Она любит командовать.

Донни. Я заметил.

Донни и Дейви продолжают расчленять трупы. Мейрид садится рядом с Падрайком на труп Кристи.

Мейрид. Привет.

Падрайк. Привет. (Пауза.) Малыш Томас совсем потерял голову.

Мейрид. Да. Слушай, ты хорошо подумал про ИНЛА? Они же принимают в свои ряды таких, как Кристи. Видишь, что они с котами вытворяют!

Падрайк. В семье не без урода. (Пауза.) Эти идиоты еще не закончили резать?

Мейрид. Не-а.

Падрайк. Они хоть шустро работают?

Мейрид. Средне.

Падрайк. Все дело в отстутствии практики. Ну бог им в помощь. (Пауза.) Господи, что ты на себя нацепила?

Мейрид. А что теперь девушкам не разрешают носить платье?

Падрайк. Да нет. Просто шокирует.

Мейрид. То есть ты хочешь сказать, что оно мне идет? Ничего себе, да?

Падрайк нежно целует ее, в этот момент кот неизящно свешивается с его руки. Минута нежности длится вечность.

Падрайк. Когда ты ко мне ближе, ты совсем не похожа на мальчика.

Мейрид. Спасибо.

Падрайк. Правда, это не касается прически.

Мейрид. О, да из твоих уст это комплимент!

Падрайк. Мейрид, отрасти немного волосы. Хотя бы досюда, ладно? Как у Эви в «Доме Эллиота».[24]

Мейрид. И ты будешь меня такой любить?

Падрайк. Да.

Мейрид. Значит так. Мои волосы всегда будут такими, как я этого захочу. И пошла эта дура Эви из «Дома Эллиота» в жопу!

Падрайк. Мейрид…

Мейрид. А эта твоя Эви может ослепить трех мужиков с шестидесяти ярдов?

Падрайк. Нет. Но, вероятно, хотела бы.

Мейрид. Пусть будет довольна тем, что у нее есть.

Падрайк. А ты становишся грубой.

Мейрид. И горда этим.

Падрайк. Поцелуй меня еще.

Мейрид. Угу.

Падрайк. (целуются снова, пауза) Может быть, мы вместе уйдем из ИНЛА и учредим отколовшуюся группировку? Только ты и я.

Мейрид. А ты бы хотел этого?

Падрайк. Хотел бы.

Мейрид. Давай. А как мы назовем себя?

Падрайк. Я думал назваться «Армия Малыша Томаса», если ты, конечно, не возражаешь.

Мейрид. Отлично, звучит просто чудесно. «Армия Малыша Томаса». Супер. Каким будет наше первое дело?

Падрайк. Наша первое дело – найти ту сволочь, которую я тут пытал на днях. Он был у меня уже в тисках, но несчастье с Томасом заставило меня быть с этой дрянью мягким. Я только чуть-чуть его поддел. Он стал мне втирать про стригущий лишай, а это оказалось полной фигней. «Надо вдавить пилюли в сыр». Клянусь Томасом, у него вообще никогда не было кота.

Мейрид. Достойное дельце, по-моему.

Падрайк. Самое достойное на данный момент.

Мейрид. Нам нужно составить список важнейших дел на будущее. От первого пункта до двадцатого. Самое важное.

Падрайк. У меня уже был такой список, но я потерял его в автобусе. Что должно быть в самом начале списка?


Еще от автора Мартин Макдонах
Калека с острова Инишмаан

Герои «Калеки с острова Инишмаан» живут на маленьком заброшенном ирландском острове, где все друг друга знают, любят и ненавидят одновременно. Каждый проклинает свою долю, каждый мечтает уехать, но не каждый понимает, чем может обернуться воплощение мечты. Калеке Билли, самому умному и в то же время самому несчастному жителю острова, выпадает шанс изменить жизнь. Именно он, живущий на попечении двух странноватых тетушек и мечтающий узнать тайну своего рождения, отправится на Фабрику Грез вслед за голливудскими режиссёрами, затеявшими съемки фильма об ирландских рыбаках.


Человек-подушка

«Мартин Макдонах действительно один из великих драматургов нашего времени. Глубочайший, труднейший драматург Ничем не проще Островркого, Чехова, Олби, Беккета. Его «Человек-подушка» глубже, чем любые политические аллюзии. Там есть и мастерски закрученная интрига, и детективная линия – так что зрители следят просто за выяснением тайны. Но там есть еще и напряженная работа мысли. Пьеса об ответственности за слово, о том, что вымышленный мир способен быть сильнее реальности. О том, что в самом жутком мире, где все должно закончиться наихудшим образом, все-таки есть чудо – и оно побеждает неверие в чудо».Кирилл Серебренников.


Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи.


Королева красоты

Человеческая природа причудлива, капризна и мстительна, люди чаще всего глухи и жестоки друг к другу, они склонны к насилию… и все же… не безнадежны. Так думает и об этом пишет ирландский драматург Макдонах. Пишет беспощадно правдиво, горько и очень смешно. Его пьесы глубоко духовны, они написаны с любовью к человеку и с болью за него. Рассказанные события происходят в соседних домах одной ирландской деревни. В «Королеве красоты» смертельно воюют за свое счастье старая беспомощная мать и одинокая и несчастная дочь.


Безрукий из Спокана

В пьесе действие происходит не в мифопоэтической Ирландии, а в современной Америке. МакДонах предлагает дерзкую, ироничную, уморительно смешную и, действительно, чрезвычайно американскую историю. Здесь стреляют, угрожают взрывом, кидаются отрезанными руками и все потому, что 27 лет назад Кармайкл из Спокэна при загадочных и невероятных обстоятельствах потерял руку, которую на протяжении всех этих лет он маниакально пытается вернуть… Но комическая интрига усложняется еще и тем, что помощниками и противниками Безрукого в его бесконечном американском путешествии на короткий отрезок времени становятся афроамериканец, приторговывающий марихуаной, его белая подружка и шизофренический портье.


Сиротливый запад

На первый взгляд, в пьесе Макдонаха нет острых коллизий и разветвлённых сюжетных ходов. Действие разворачивается в ирландской «тьмутаракани», городке Линэне, где забытые Богом, живут обычные обыватели. Однако скука, бедность, затхлая повседневность и бессмысленность существования так разъедают души обывателей городка, что статуэтки святых и новая кухонная плита начинают цениться дороже человеческой жизни, а сыну ничего не стоит застрелить из ружья родного отца только за то, что тот посмел насмехаться над его причёской! В «Сиротливом западе» есть и мудрый юмор, и лукавая усмешка, и трезвый реализм, и бездна мучительных размышлений о повседневности, с её разрушающей психику оголтелостью и вседозволенностью.