Лето в маленькой пекарне - [93]
На дамбе – точнее, на том месте, где была дамба, пока не скрылась под двух-, трехметровой толщей бушующей воды, – что-то белое плясало в слабом луче фонаря. Полли снова обругала фонарь и напрягла зрение. Что-то… что-то там двигалось. Может, просто какой-то плавающий груз? Она надеялась, что это так, – с большого корабля мог свалиться кусок брезента, или спасательный жилет, или еще что-то неважное, незначительное.
Но оно бы не раскачивалось так отчаянно на ветру, если бы крепко не зацепилось за заградительный бон…
И в тот момент, когда Полли в очередной раз выругалась, фиолетовый огонь взлетел рядом с этим предметом, как ракета фейерверка, мгновенно и внезапно осветив все вокруг. Флаер. Кто-то пустил в воздух сигнальную ракету.
И тогда она увидела судно – небольшой деревянный швертбот «лазер», который били и трепали волны. В нем находились люди: теперь Полли различала две фигуры… И одна была очень маленькой. О боже… В лодке был ребенок!
Швертбот боролся с волнами слишком далеко от суши, уж точно не настолько близко, чтобы доплыть до берега на веслах, да и все равно это не кончилось бы добром: гребцов бросило бы на скалы – на те самые скалы, о которых предупреждал маяк.
Потрепанная и наверняка почти разбитая лодка раскачивалась из стороны в сторону, крутилась и явно набирала воду быстрее, чем можно было бы ее отчерпать. Нос суденышка зарывался все глубже, по мере того как оно подпрыгивало на каждой новой гороподобной волне и тут же снова ныряло в бездну… «Лазер» словно пытался пробраться между рядами офисных зданий – пенистые гребни вздымались на высоту двухэтажного дома.
Полли попыталась направить фонарь в сторону лодки, потом подбежала к внезапно ожившему уоки-токи.
– Я видела, – тут же произнесла Селина. – Я заметила вспышку, но не поняла, где это. Ох боже мой, Полли, вокруг же никого нет!
– Это за дамбой.
– Ох боже мой, – повторила Селина.
Если маленькое судно швырнет в такой шторм на дамбу, оно просто разлетится в щепы. И те двое, что находятся на борту, окажутся в воде, пусть и в спасательных жилетах. Но жилеты ведь предназначены для того, чтобы удерживать людей на плаву, они не могут защитить от безумной ярости девятибалльного шторма.
– Селина, – заговорила Полли, стараясь произносить слова как можно более спокойно и размеренно, – я думаю, что видела там лодку и в ней был ребенок.
Последовала пауза, потом Селина крепко выругалась.
– Я еще раз попытаюсь связаться с береговой охраной, – сказала она и резко оборвала связь.
Полли шагала туда-сюда, чувствуя себя совершенно беспомощной. Каждый раз, когда маленький швертбот исчезал за очередным гигантским валом, она молча молилась о том, чтобы он появился снова, но каждый раз, когда это происходило, судно давало все бо́льшую осадку.
Видимо, люди в лодке использовали последнюю ракету, больше вспышки не повторялись. Полли еле различала изодранный белый парус; он превратился в лоскуты, их мелькание можно было заметить, только зная, куда именно нужно вглядываться. Ничего нет хуже, думала Полли, чем ощущение собственного бессилия. Стоишь, опустив руки, и не знаешь, что предпринять, а драгоценное время уходит… Ей хотелось просто наклониться, взять в ладони маленькую лодочку, выхватить из воды… Полли почувствовала, как к горлу подступают злые слезы, и всхлипнула.
Рация наконец снова затрещала, и Полли мгновенно ответила.
– Они будут здесь? Нам нужен вертолет! – выдохнула она. – Нам нужен тут чертов принц Уильям!
– Они вне зоны! – выкрикнула Селина; в ее голосе слышалась настоящая паника. – Ни до кого не дозвониться! Половина этого чертова Корнуолла, похоже, сегодня днем отправилась кататься под парусами, несмотря на предупреждение! Ну, скорее, половина чертова Лондона.
– Чтоб им…
Обе они замолчали надолго.
– А ты можешь… – начала Селина.
– Это очень… – в то же самое мгновение произнесла Полли.
Она посмотрела на море. Парус едва трепетал.
– О боже… – сказала Селина. – Ну, я немного занималась греблей в колледже…
– А я… в общем, нет, – вздохнула Полли. – Но я знаю, где находятся эти люди.
Снова тишина.
– Что, там вообще никого нет? Даже Джейдена?
– Даже Энди, – ответила Селина. – Даже Малкольма.
Полли нервно сглотнула. Ее сердце забилось быстрее.
– Мы должны попытаться, – произнесла она наконец.
– Я так и думала, что ты это скажешь.
– Я принесу большой фонарь.
– А я напишу завещание, – откликнулась Селина.
Глава 25
Спуск уже не казался таким опасным по сравнению с тем, что ждало впереди и действительно вызывало у Полли сильную тревогу. Хлестал ветер, дождь летел косыми струями, но все это, по крайней мере, не было чем-то неожиданным. Она осторожно сошла по шаткой лесенке, а затем выключила большой фонарь, чтобы поберечь батареи до того момента, когда они станут по-настоящему нужны; она вполне могла пробраться между камнями к берегу на ощупь.
Несмотря на безумную спешку, Полли все равно остановилась у шкафа в нижней части лестницы, чтобы взять кое-что: огромный ярко-желтый непромокаемый плащ с зюйдвесткой, которые Хакл надевал, когда ловил рыбу, и еще гидрокостюм, подаренный ей Рубеном на день рождения после того, как она упомянула, что хочет заняться серфингом. Правда, она так ни разу его и не надела. Еще Рубен купил ей дорогую доску для серфинга и прочие мелочи, но Полли давно уже не видела этих вещей и подозревала, что они остались у дарителя и были проданы вместе с домом. Однако гидрокостюм лежал на месте.
Мать-одиночка Зои едва сводит концы с концами в Лондоне. Отчаянно мечтая начать новую жизнь, она откликается на двойное предложение о найме: в Шотландии троим оставшимся без матери детям требуется няня, а хозяйке разъездной книжной лавки нужна помощница. «…Немножко работы по присмотру за детьми, немножко работы в книжном фургоне… а основную часть времени она будет свободна». Оказавшись в огромном, старом и довольно запущенном доме на берегу знаменитого озера Лох-Несс, Зои чувствует растерянность, к тому же задача ей предстоит нелегкая: обуздать дерзких сорванцов, которые привыкли своевольничать.
У Полли с Крисом начиналось все лучше некуда, а потом… Сами знаете, как это бывает, – ломать не строить. С горечью осознав, что отношения «ремонту не подлежат», Полли уезжает из Плимута в сонный курортный городок на побережье Корнуолла. Поселившись в квартирке над заброшенным магазином, она с головой погружается в свое любимое занятие – выпечку хлеба. И хобби быстро перерастает в подлинную страсть! Полли вкладывает душу и сердце в замешивание теста, творит настоящее волшебство с орехами, изюмом, шоколадом, душистым цветочным медом… Местный мед, кстати, просто необыкновенный благодаря симпатичному пасечнику, которого здесь считают чудаком.
Иззи Рэндалл умеет печь. Нет, не просто печь, а создавать потрясающие, невероятно вкусные торты и пирожные. И вот, когда Иззи теряет работу в престижном агентстве недвижимости и расстается с боссом, с которым закрутила служебный роман, девушка получает шанс найти себя. С помощью новых друзей и симпатичного менеджера банка она воплощает в жизнь свою мечту – открывает кафе для сладкоежек. Но вскоре узнает, что рецепт счастья немного сложнее, чем просто сбить вместе сахар, сливки и масло. Оригинальное кондитерское изделие, в основе которого лежат юмор, романтика и надежда.
Променяв карьеру в сумрачном Лондоне на трудные, но веселые будни родного шотландского острова, Флора Маккензи и не подозревала о том, какие сюрпризы преподнесет ей жизнь. Во-первых, она встретилась с родными и нашла новых друзей, во-вторых, стала хозяйкой очаровательного ресторанчика на берегу, в-третьих… ее босс Джоэл, в которого она влюблена, вслед за ней приехал на остров. Эта встреча обещает многое, но счастье легко достается лишь в сказках и порой так непросто сделать шаг ему навстречу… Еще один роман Дженни Колган о маленьком острове, на берегу которого есть уютный ресторан домашней кухни. Впервые на русском!
Анна Трент, невольная виновница аварии на шоколадной фабрике, теряет работу. Благодаря случайной встрече со своей школьной учительницей французского она отправляется в Париж, где знакомится с гениальным шоколатье Тьерри Жираром. После захолустного английского городка, в котором Анна провела всю жизнь, Париж ошеломляет и пугает, а все, чему она научилась на фабрике, приходится забыть. В лавке Тьерри шоколад не производят промышленным способом, здесь его приготовление – высокое искусство. Но постепенно Анна подпадает под неотразимое обаяние французской столицы.
Как встречают Рождество на шотландском острове Мур – суровом, но невероятно красивом? Устраиваются поудобнее перед теплым камином в приятной компании, поднимают бокалы, обмениваются хорошими новостями… Но что делать, если об одной из этих новостей как-то неловко сказать вслух? В общем… Флора готовится преподнести бывшему боссу большой рождественский сюрприз. Вот только обрадуется ли Джоэл? А кто-то впервые отмечает светлый праздник здесь, в северном краю. Непросто живется отцу-одиночке с двумя сыновьями – их родина осталась далеко.
Семейная драма, написанная жестко, откровенно, безвыходно, заставляющая вспомнить кинематограф Бергмана. Мужчина слишком молод и занимается карьерой, а женщина отчаянно хочет детей и уже томится этим желанием, уже разрушает их союз. Наконец любимый решается: боится потерять ее. И когда всё (но совсем непросто) получается, рождаются близнецы – раньше срока. Жизнь семьи, полная напряженного ожидания и измученных надежд, продолжается в больнице. Пока не случается страшное… Это пронзительная и откровенная книга о счастье – и бесконечности боли, и неотменимости вины.
Книга, которую вы держите в руках – о Любви, о величии человеческого духа, о самоотверженности в минуту опасности и о многом другом, что реально существует в нашей жизни. Читателей ждёт встреча с удивительным миром цирка, его жизнью, людьми, бытом. Писатель использовал рисунки с натуры. Здесь нет выдумки, а если и есть, то совсем немного. «Последняя лошадь» является своеобразным продолжением ранее написанной повести «Сердце в опилках». Действие происходит в конце восьмидесятых годов прошлого столетия. Основными героями повествования снова будут Пашка Жарких, Валентина, Захарыч и другие.
Рассказы букеровского лауреата Дениса Гуцко – яркая смесь юмора, иронии и пронзительных размышлений о человеческих отношениях, которые порой складываются парадоксальным образом. На что способна женщина, которая сквозь годы любит мужа своей сестры? Что ждет девочку, сбежавшую из дома к давно ушедшему из семьи отцу? О чем мечтает маленький ребенок неудавшегося писателя, играя с отцом на детской площадке? Начиная любить и жалеть одного героя, внезапно понимаешь, что жертва вовсе не он, а совсем другой, казавшийся палачом… автор постоянно переворачивает с ног на голову привычные поведенческие модели, заставляя нас лучше понимать мотивы чужих поступков и не обманываться насчет даже самых близких людей…
В литературной культуре, недостаточно знающей собственное прошлое, переполненной банальными и затертыми представлениями, чрезмерно увлеченной неосмысленным настоящим, отважная оригинальность Давенпорта, его эрудиция и историческое воображение неизменно поражают и вдохновляют. Washington Post Рассказы Давенпорта, полные интеллектуальных и эротичных, скрытых и явных поворотов, блистают, точно солнце в ветреный безоблачный день. New York Times Он проклинает прогресс и защищает пользу вечного возвращения со страстью, напоминающей Борхеса… Экзотично, эротично, потрясающе! Los Angeles Times Деликатесы Давенпорта — изысканные, элегантные, нежные — редчайшего типа: это произведения, не имеющие никаких аналогов. Village Voice.
Ольга Брейнингер родилась в Казахстане в 1987 году. Окончила Литературный институт им. А.М. Горького и магистратуру Оксфордского университета. Живет в Бостоне (США), пишет докторскую диссертацию и преподает в Гарвардском университете. Публиковалась в журналах «Октябрь», «Дружба народов», «Новое Литературное обозрение». Дебютный роман «В Советском Союзе не было аддерола» вызвал горячие споры и попал в лонг-листы премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга».Героиня романа – молодая женщина родом из СССР, докторант Гарварда, – участвует в «эксперименте века» по программированию личности.
Вот уже двести лет над младшими сестрами большой семьи из Тосканы тяготеет проклятие: они никогда не познают любви, не выйдут замуж, не будут иметь детей… И хотя семья давно уже живет в Америке, это проклятие все еще действует. Эмилию вполне устраивает ее одинокая жизнь, целиком посвященная семье, а Люси страстно мечтает о том, чтобы выйти замуж, и в каждом парне видит потенциального жениха. Но вот в их жизнь врывается тетя Поппи с поразительным предложением: она просит сопровождать ее на родину в Италию, где в день своего восьмидесятилетия должна встретиться со своей первой и единственной любовью и таким образом раз и навсегда разрушить проклятие.
Элис, профессор лингвистики в Гарварде, сделала блестящую карьеру, пользуется уважением коллег и студентов. Кроме того, она любящая жена и мать троих взрослых детей. Она в отличной физической форме, полна планов и надежд. И вот на пике своей жизненной активности Элис начинает замечать, что у нее случаются провалы в памяти, возникают трудности с ориентацией в пространстве. Невролог ставит страшный диагноз… Не желая смириться со своей болезнью, Элис ведет яростную битву за память, мысли, воспоминания, за своих любимых и близких… В одноименном фильме, снятом по роману «Всё ещё Элис», главные роли исполнили Алек Болдуин и Джулианна Мур, которая за свою работу в этой картине была удостоена множества наград, в том числе премии «Оскар». Ранее книга выходила под названием «Навеки Элис».
У Стэна и Джой Делэйни, некогда известных теннисистов, четверо взрослых детей, которые, несмотря на внешнюю успешность, страдают от психологических травм родом из детства, вызванных соперничеством на теннисном корте и борьбой за внимание родителей. Ревность к родителям еще больше усиливается после того, как внезапно появившаяся в доме незнакомая молодая женщина по имени Саванна становится для Джой идеальной дочерью, о которой та всегда мечтала… Когда же Джой и Саванна неожиданно исчезают, подозрение падает на неуправляемого и властного отца семейства.
Почти столетие разделяет Софи Лефевр и Лив Халстон. Но их объединяет решимость бороться до последнего за то, что им дороже всего в жизни.Картина «Девушка, которую ты покинул» для Софи — напоминание о счастливых годах, прожитых с мужем, талантливым художником, в Париже начала XX века. Ведь на этом полотне супруг изобразил именно ее, молодую и прекрасную.Для Лив Халстон, живущей в наши дни, портрет Софи — это свадебный подарок, сделанный незадолго до смерти ее горячо любимым мужем. Случайная встреча раскрывает глаза Лив на истинную ценность картины, а когда она узнает историю полотна, ее жизнь меняется навсегда…Книги Джоджо Мойес переведены на многие языки мира, регулярно входят в список бестселлеров «Нью-Йорк таймс», а права на их экранизацию покупают ведущие киностудии Голливуда.Впервые на русском языке!