Леопард за стеклом - [7]

Шрифт
Интервал

В башне нас уже ждала Стаматина, которая приехала на день раньше, чтобы привести дом в порядок. Мы сразу же сбросили сандалии. Мирто даже подцепила одну сандалию ногой и подкинула в воздух так, что она завалилась на полку.

— К черту «десять заповедей» папы! — крикнула она.

Мы побежали в дедушкин виноградник (его так называли, потому что дедушка сам там все рыхлил и поливал), где нас уже ждали друзья. Бежать было трудно: в первые дни, пока ступни не затвердеют, камешки и колючки ранят ноги. Но мы не хотели носить обувь, чтобы во всем быть похожими на детей из лачуг, и пусть они дразнят нас: «Эй, дурочка Мирто! Эй, дурочка Мелия!» И, когда мы встречали кого-нибудь постороннего на улице и у нас что-нибудь спрашивали, мы тут же переходили на деревенский язык — пусть думают, что и мы дети из лачуг.

Ребята поджидали нас, удобно устроившись на большом миндальном дереве. В дедушкином винограднике не было даже намека на виноград, ни одной кисточки. Весь он был усажен помидорами. А в центре рос гигантский миндаль. Никос сочинил сказку и про этот виноградник. Что когда-то тут было полно виноградных лоз, на которых рос черный-пречерный виноград. Миндальное же дерево расстраивалось, что вокруг него все такое черное и мрачное. Тогда однажды ночью, желая порадовать миндаль, леопард, который в тот момент смотрел на мир голубым глазом, пришел, выкопал весь виноград и посадил на его месте красные яркие помидоры.

Мы тоже залезли на дерево, и тут все принялись расспрашивать нас о леопарде — Артеми уже успела сказать, что он повернулся в своей витрине, чтобы видеть море.

— Ну, а потом? — спросил Нолис.

— Что потом? — не поняли мы.

— Ах, посмотреть хоть бы однажды на этого леопарда, — вздохнул Нолис. — Пусть даже через стекло.

После этого мы о леопарде не разговаривали. Ведь кто еще, кроме Никоса, мог придумать новые истории? А Никос должен был приехать в Ламагари всего через несколько дней.

И тут мы устроили веселье и прыжки, так что ветви миндального дерева качались, как люлька. Если бы кто нас увидел, тут же понял бы, что никакие мы с Мирто не дети из лачуг. Остальные уже почти почернели от загара. Руки и ноги других ребят словно присыпали пудрой из морской соли. Черные волосы Артеми выгорели на солнце почти добела — черными они оставались только у корней.

Но ничего: еще несколько дней, и мы тоже станем такими же «закопченными горшками», как папа нас называет, и будем разговаривать, точь-в-точь как в Ламагари. Примерно так: «иде» вместо «где», «тада» вместо «тогда», «усе» вместо «все», «вышня» вместо «вишня»…

— Идет, идет! — вдруг закричал Нолис, и мы все повернулись.

Это была Пипица. Она, как и мы, из города и живет в одной из башен. Пипица! Есть ли на свете другое такое смешное имя? Мы все терпеть ее не могли. Ее отцу принадлежали почти все винные амбары, так что Пипица надувалась как индюк, когда произносила это слово — «амбары». Она моя ровесница, но даже плавать не умеет. Мы ее прозвали — Пипица — большие неприятности, потому что куда бы мы ни пошли, мамаша Пипицы тут же вешала эти неприятности нам на шею. Видно ее всегда издалека: идет, переваливаясь с боку на бок, как утка. И толстая, как бочка, а голос у нее высокий и плаксивый.

— Почему вы не пришли ко мне с визитом? — едва приблизившись, предъявила она нам с Мирто претензии.

— Почему вы не пришли ко мне с визитом? — передразнил ее Одиссеас голосом точь-в-точь как у Пипицы.

— Ну и пожалуйста, — взвилась она. — Смейтесь надо мной, сколько хотите, — я не возьму вас в бочку.

В бочку!

Мы все в ту же секунду спрыгнули с дерева. С прошлого года Нолис умолял ее попросить у отца старую бочку из-под вина. Это Нолис рассказал нам, что бочка может плыть, как настоящая лодка. Потому-то мы и жалели, что дедушкин отец продал свои амбары. Ни одной бочечки нам для игр не оставил!

— Слушай, а ты не врешь? — рассердился Нолис.

— Чтоб мне поцеловать моих маму и папу мертвыми в гробу, волей или неволей! — говорит Пипица и складывает руки крестом на груди.

Вот за это мы ее и не любим! Нет чтобы, как все ребята, сказать: «Слово чести», — непременно надо: «Чтоб мне поцеловать мою маму мертвой в гробу», «Чтоб меня по кусочкам в торбу собрали» и прочие такие глупости.

Мы начали ее расспрашивать, что да как, какая это бочка, насколько она большая, где она и когда мы сможем ее получить… Пипица смотрела на нас, ничего не говоря, чтоб мы помучились, а потом, грызя ногти на руке, сказала:

— Она у нас в амбаре. Папа сказал, мы хоть сейчас можем ее забрать, если хотим.

Но, стоило нам броситься за бочкой, Пипица нас остановила:

— А вы опять будете надо мной издеваться? Если так, то мы никуда не пойдем!

— Не-е-е-ет. Ну-не-е-е-ет-же! — дружно закричали мы.

— Поклянитесь!

— Клянемся!

— Нет-нет, — запротестовала она. — Скажите так: «Чтоб тебе увидеть нас с высунутыми языками и кишками наружу!»

— Нет уж, глупости свои оставь себе, мы такое говорить не будем, — совсем разозлился Нолис. — И не надо нам твоей несчастной бочки.

— И не рассчитывай, что мы будем играть с тобой. Чтоб ты вообще не подходила со своими требованиями, — пригрозила Мирто.


Еще от автора Алки Зеи
Петрос идет по городу

Повесть известной греческой писательницы А. Зеи рассказывает о борьбе греческих подростков против фашизма в период второй мировой войны.


Рекомендуем почитать
Все сказки Ганса Христиана Андерсена

Впервые в России — полное собрание сказок Ганса Христиана Андерсена в одной книге! В этой книге собраны все сказки всемирно известного датского писателя, переведенные на русский язык за последние 150 лет. Проиллюстрированы они лучшими произведениями из букинистических изданий XIX–XX веков и дополнены жизнеописанием и личной перепиской автора. «Жизнь — прекраснейшая из сказок», — утверждал Ганс Христиан Андерсен. Его сказки — неотъемлемая часть и детского, и взрослого мира. Они актуальны для любого возраста.


Бунт колдунов

Традиционный школьный спектакль школы имени Букера Т. Вашингтона в этом году был под угрозой срыва из-за бунта колдунов — силы добра и зла разного цвета кожи сцепились в схватке.


Мануш-Вартуш

Страна наша большая. И живут в ней дети разных народов. У каждого народа свои обычаи, свой язык.Но у детей, живущих в различных уголках нашей страны, есть много общего.Вот об этом общем и разном мне хотелось рассказать в своей книжке. Её героями стали мальчик из Хакассии и девочка из Москвы. Маленькая казашка и сестрёнки-близнецы из армянской деревушки на Кавказе. И негр, которого зовут Ваня.Я люблю этих девчонок и мальчишек. Верю, что из них вырастут настоящие люди. Надеюсь, их полюбите и вы…


Рецепт идеального праздника

В волшебной долине единорогов и праздники всегда совершенно волшебные. На празднество в честь дня рождения Авроры, королевы долины, пригласили всех-всех, даже Аишу и Эмили, девочек из нашего мира, и добрых подруг Авторы. Но кто-то хочет сорвать праздник. Блёстки, которыми собирались осыпать именинницу, превратились в жижу, а прекрасные подарки в нарядных коробках оказались испорчены… Аиша и Эмили намерены разобраться и всё исправить. В конце концов без приключений не бывает идеального дня рождения!


Неуклюжая Мари

Тихоня Мари страдает от своей неуклюжести. Она не умеет укладывать волосы, красить глаза и стильно одеваться. Не то что ее одноклассница Хедди с тысячами подписчиков в социальных сетях. Однажды в школе Мари задают необычное задание: создать интернет-феномен. Девочка публикует видео о своей неуклюжести, и обретает мгновенную популярность. Мари теперь знаменитость, и даже Хедди хочет стать ее подругой. Казалось бы, чего еще можно желать? Но у внезапной популярности есть и обратная сторона…


Сборник сказок «Детям от детей». Выпуск №1–2020

Почему летают олени, а лошадь мэра съела все яблоки в городе? Зачем гномы-алмазокопы до холодов собирают алмазы? Кто такая Мерзетта? Откуда берутся волшебные камни, исполняющие желание? Могут ли дружить щенок, котёнок, волк и ёжик? «Детям от детей» – первый сборник лучших сказок, написанных детьми на занятиях по сказкотворению с детским писателем Светланой Кривошлыковой в рамках проекта "Творческая мастерская для семьи и детей "Книготворение" Фонда возрождения национальных традиций "Новый век".


Пусть танцуют белые медведи

Повесть известного шведского писателя Ульфа Старка «Пусть танцуют белые медведи» рассказывает об обычном подростке Лассе: он не блещет в учебе, ходит в потертых брюках, слушает Элвиса Пресли и хулиганит на улицах.Но однажды жизнь Лассе круто меняется. Он вдруг обнаруживает, что вынужден делать выбор между новым образом примерного мальчика с блестящими перспективами и прежним Лассе, похожим на своего «непутевого» и угрюмого, как медведь, отца. И он пытается примирить два противоречивых мира, найти свое место в жизни и — главное — доказать самому себе, что может сделать невозможное…


Простодурсен. Лето и кое-что еще

Перед вами – долгожданная вторая книга о полюбившихся жителях Приречной страны. Повседневная жизнь всех шестерых – наивного Простодурсена, надёжного Ковригсена, неугомонной Октавы, непутёвого Сдобсена, вредного Пронырсена и Утёнка, умеющего отыскивать необычные вещи со смыслом, – неспешна и подробна. В этом завораживающем мире то ли сказки, то ли притчи времена года сменяют друг друга, герои ссорятся и мирятся, маются от одиночества и радуются праздникам, мечтают о неведомой загранице и воплощают мечту о золотой рыбке…


Тоня Глиммердал

Посреди всеобщей безмолвной белизны чернеет точечка, которая собирается как раз сейчас нарушить тишину воплями. Черная точечка стоит наборе Зубец в начале длинного и очень крутого лыжного спуска.Точку зовут Тоня Глиммердал.У Тони грива рыжих львиных кудрей. На Пасху ей исполнится десять.«Тоня Глиммердал», новая книга норвежской писательницы Марии Парр, уже известной российскому читателю по повести «Вафельное сердце», вышла на языке оригинала в 2009 году и сразу стала лауреатом премии Браге, самой значимой литературной награды в Норвегии.


Вафельное сердце

«Вафельное сердце» (2005) — дебют молодой норвежской писательницы Марии Парр, которую критики дружно называют новой Астрид Линдгрен. Книга уже вышла в Швеции, Франции, Польше, Германии и Нидерландах, где она получила премию «Серебряный грифель».В год из жизни двух маленьких жителей бухты Щепки-Матильды — девятилетнего Трилле, от лица которого ведется повествование, и его соседки и одноклассницы Лены — вмещается немыслимо много событий и приключений — забавных, трогательных, опасных… Идиллическое житье-бытье на норвежском хуторе нарушается — но не разрушается — драматическими обстоятельствами.