Легенды старой Англии - [20]

Шрифт
Интервал

– Почему ты не работаешь?

– Я бы работал, да не знаю, как получить работу, – ответил Дик.

– Если хочешь, пойдем со мной, – сказал господин и отвел его на луг, где Дик отлично работал и счастливо жил, пока не закончился сенокос.

Дела его пошли так же плохо, как и раньше, и он снова чуть не умер от голода, а потом случайно оказался у дома мистера Фицуорена, богатого торговца. Тут его и увидела кухарка, очень злая женщина. Она готовила обед для своих хозяев и закричала на Дика:

– Что ты тут делаешь, ленивый бродяга? Надоели мне эти нищие. Если не уберешься отсюда, я тебя помоями оболью, уж этого добра у меня полно.

Как раз в тот момент сам мистер Фицуорен пришел домой обедать и, увидев лежащего у двери грязного, оборванного парня, сказал ему:

– Почему ты лежишь здесь, мой мальчик? Ты уже большой, мог бы и поработать. Боюсь, что ты лентяй.

– Нет-нет, сэр, – сказал Дик. – Это не так. Я очень хочу работать, но не знаю здесь никого, да и на ногах не держусь от голода.

– Вставай, бедняга. Дай-ка посмотрю, что с тобой. Дик попытался подняться, но не удержался и упал.

Он был слишком слаб, чтобы стоять на ногах, потому что три дня почти ничего не ел. У него больше не было сил бегать по улицам и выпрашивать у прохожих по полпенни. Итак, добрый торговец привел его в дом, накормил сытным обедом и приказал кухарке нагружать его всей грязной работой.

Дик мог бы жить счастливо в этом добром семействе, если бы не злая кухарка, которая с утра до ночи придиралась к нему и бранила. А еще она так любила отбивать мясо, что, когда мяса не было, дубасила Дика по голове и плечам метлой или всем, что попадалось ей под руку. В конце концов о ее жестоком обращении с Диком узнала Элис, дочь мистера Фицуорена, и предупредила кухарку, что если она не будет с Диком подобрее, то ее уволят.

Кухарка немного поутихла, но на этом беды Дика не закончились. Его кровать стояла на чердаке, а в полу и стенах было много дыр, и каждую ночь Дика мучили крысы и мыши. Один господин как-то дал Дику пенни за то, что он вычистил его башмаки, и Дик решил купить кошку. На следующий день Дик увидел девочку с кошкой и спросил, не продаст ли она ему кошку за пенни. Девочка согласилась и сказала, что эта кошка отлично ловит мышей.

Дик спрятал кошку на чердаке и никогда не забывал приносить ей остатки обеда, и вскоре крысы и мыши перестали его беспокоить, и он мог крепко спать.

Прошло некоторое время, и один из хозяйских кораблей был готов к отплытию. Мистер Фицуорен подумал, что его слугам следует попытать счастья. Он созвал их всех в гостиную и спросил, что они могли бы послать на продажу.

У всех нашлось чем рискнуть, только у бедняги Дика не было ни денег, ни вещей, и послать ему было нечего.

Потому-то он и не пришел в гостиную вместе с остальными, но мисс Элис догадалась, в чем дело, и приказала позвать Дика. Девушка предложила Дику немного собственных денег, но отец объяснил, что это нарушение обычая и мальчик должен послать что-то свое.

Услышав это, бедный Дик сказал, что у него нет ничего, кроме кошки, купленной за пенни у маленькой девочки.

– Так пойди и принеси свою кошку, мой мальчик, – сказал мистер Фицуорен. – Вполне можно послать ее.

Дик пошел на чердак, принес кошку и со слезами на глазах отдал ее капитану. Теперь ему опять предстояло бодрствовать каждую ночь из-за крыс и мышей.

Все посмеялись над странным товаром Дика, а мисс Элис пожалела бедного мальчика и дала ему немного денег на покупку другой кошки.

Из-за того, что мисс Элис была так добра к Дику, злая кухарка стала ему завидовать и изводить еще хуже, чем прежде, и насмехаться над тем, что он послал за моря кошку. Она спрашивала, не думает ли он, что кошка стоит столько же, сколько палка для его избиения.

У бедняги Дика уже не было сил выносить все эти издевательства, и он решил сбежать. Собрал он свои пожитки и рано утром в День Всех Святых, который приходится на первое ноября, отправился в путь. Дошел он до Холлоуэя, присел на камень, тот, что до сих пор называют камнем Уиттингтона, и принялся размышлять, по какой из дорог идти дальше.

Пока он размышлял, зазвонили колокола на Бау-Черч, коих в те времена насчитывалось всего шесть. И в перезвоне послышалось Дику, что они обращаются к нему:

Вернись, Уиттингтон,
Лорд-мэр Лондона.

«Лорд-мэр Лондона! – сказал себе Дик. – Ну, я что угодно стерпел бы, лишь бы, когда вырасту, стать лорд-мэром Лондона и раскатывать в роскошной карете! Вернусь-ка я и перестану обращать внимание на затрещины да оскорбления старой кухарки, ведь в конце концов быть мне лорд-мэром Лондона».

Дик пошел обратно, и так ему повезло, что он успел пробраться в дом и взяться за работу до того, как старая кухарка спустилась в кухню.

Корабль с кошкой Дика долго плыл по морю, и наконец ветры пригнали его к части побережья, где жили одни мавры, коих до той поры англичане никогда не видели.

Мавры сбежались поглазеть на моряков, отличавшихся от них цветом кожи, были очень вежливы, а попривыкнув, начали покупать красивые вещи, привезенные моряками.

Увидев это, капитан послал лучшие образцы товаров королю той страны, и королю они так понравились, что он пригласил капитана и его спутников во дворец. Там, по местным обычаям, гостей усадили на роскошные ковры, расшитые золотыми и серебряными цветами. Король и королева уселись на возвышение, а слуги внесли блюда с разными яствами. И только все приступили к трапезе, как в зал вбежали орды крыс и мышей и принялись уничтожать провизию. Капитан удивился, мол, неужели правителей не беспокоят эти вредные твари.


Рекомендуем почитать
Рассказы про Юнь-Цяо

                                                                                                             Серхио Перейра Рассказы про Юнь-Цяо.


Абхазские сказки

Настоящий сборник, является первым сравнительно крупным собранием абхазских сказок на русском языке. В книге представлена небольшая их часть, а именно — наиболее популярные в народе; они подобраны так, чтобы предоставить читателю лучшие образцы каждого жанра.


Кабардинские народные сказки

В эту книгу вошли сказки, записанные на территории Кабардино-Балкарии, рассказанные на кабардинском языке. В устном народном творчестве кабардинцев, не имевших своей письменности до Октябрьской революции, запечатлелись и важнейшие исторические события жизни народа, и его национальные обычаи, и его представления об идеальном герое- богатыре. Сказки учат, каким должен быть человек: добрым, отзывчивым, трудолюбивым, скромным. Для начальной школы.


Шорские сказки и легенды

«Шорские сказки, легенды» — это плод длительной работы кандидата филологических наук, профессора Новокузнецкого педагогического института А. И. Чудоякова. Сборник представляет интерес для учащихся национальных школ, студентов, изучающих историю, культуру шорского народа, а так же для широкого круга читателей.


Трикстер. Исследование мифов североамериканских индейцев

В настоящем издании представлен сакральный миф о трикстере североамериканских индейцев, сопровождаемый обширным культурологическим анализом известного американского антрополога Пола Радина, исследованием Карла Кереньи, посвященным сравнению образа трикстера в архаической и античной мифологии, и психоаналитическим портретом мифологемы трикстера, написанным Карлом Густавом Юнгом, специально для первого издания данной книги.


Мифы и легенды народов мира. Т. 1. Древняя Греция

М68 Древняя Греция / А. И. Немировский.- М.: Литература, Мир книги, 2004.- 496 с. Художник И. Е. Сайко Мифы и легенды народов мира – величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе – шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли.