Легенды старой Англии - [18]
– Если бы вам пришлось стать птицами, какую птицу вы бы выбрали?
Старший сын ответил:
– Я стал бы соколом, потому что это благородная и хищная птица.
Средний сын сказал:
– Я стал бы скворцом, потому что это общительная птица и летает в стае.
Младший сказал:
– Я стал бы лебедем, потому что у него длинная шея, так что, если бы я захотел что-то сказать, у меня было бы много времени подумать, пока мысль дойдет до моих губ.
Выслушав ответы, отец сказал первому:
– Ты, мой сын, как я понимаю, желаешь жить как хищник. Я завещаю тебе свои владения в Англии, потому что это земля мира и справедливости, и ты не сможешь грабить там безнаказанно.
Второму сыну он сказал:
– Ты любишь компанию, и я завещаю тебе мои земли в Уэльсе. Это земля разногласий и войн, а ты своей учтивостью сможешь смягчить злобный нрав ее обитателей.
А затем он обратился к самому младшему:
– Тебе я не завещаю никакой земли, ибо ты мудр и обретешь достаточно благодаря своей мудрости.
И как он предугадал, его самый младший сын воспользовался своей мудростью и стал лордом главным судьей, в те времена второй после короля персоной в государстве.
Легенда о родителях Беккета[4]
В связи со знаменитым Томасом Беккетом упоминают любопытную историю, связанную с браком его родителей. Говорят, что Гилберт, его отец, в юности принимал участие в Крестовых походах в Палестину и во время пребывания на Востоке находился в плену у высокопоставленного вельможи – то ли сарацина, то ли мавра. Пока юный англичанин томился в замке, его личные качества и жалкое положение растопили сердце дочери человека, захватившего его в плен. Прекрасная мусульманка помогла Гилберту бежать из плена и вернуться в родную страну. Поскольку у девушки в этом деле был свой интерес, она взяла с Гилберта обещание послать за ней, как только он обустроится на родине, и жениться. Шли годы, а покинутая мавританка не получила ни одного известия от возлюбленного, и решила она отправиться в Англию и напомнить забывчивому рыцарю о его обязательстве. Она совершила это рискованное путешествие и, хотя не знала по-английски ни слова, кроме имени возлюбленного и названия того места, где он жил в Лондоне, – Чипсайд, – сумела разыскать его. И как ни странно, вопреки ожиданиям, оказалось, что он готов выполнить свое обещание и взять ее в жены. Мавританка заявила, что до бракосочетания желает принять христианство, и с превеликой торжественностью подверглась обряду крещения в соборе Святого Павла. Не менее шести епископов приняли участие в церемонии. Единственным плодом того брачного союза был знаменитый Томас Беккет, чья будущая преданность делу церкви, можно сказать, стала компенсацией за помощь, оказанную ее служителями в духовном обращении его матери.
В недавние времена эта необыкновенная история пользовалась доверием, однако один из самых здравомыслящих биографов Беккета, его современник, каноник Робертсон, считает ее вымыслом, абсолютно не подтвержденным свидетельствами историков, также современников Беккета. Эта легенда легла в основу нескольких баллад, посвященных восточному плену Беккета-старшего, его освобождению с помощью мавританской девушки и путешествию последней в Британию на поиски возлюбленного. Все они изобилуют различными дополнениями и приукрашиваниями. В одной из них под названием «Лорд Бейчан», прекрасная юная сарацинка, по какому-то удивительному искажению или недоразумению выступающая под именем Сузи Пай, следует за своим возлюбленным в Шотландию и застает его врасплох в тот самый час, когда он готов связать себя брачными узами с другой дамой. Неверный возлюбленный, получив напоминание о предыдущем обязательстве и полностью раскаявшись, тут же выражает желание жениться на дочери сарацина, представившей безусловное доказательство своей любви и привязанности в виде долгого и опасного путешествия. Злополучную невесту, так и не ставшую женой, бесцеремонно отсылают прочь вместе с ее матерью, а новобрачные лорд Бейчан и Сузи Пай пышно празднуют свадьбу. В другой балладе на ту же тему под названием «Юная Беки» героиней выступает дочь короля Франции, наделенная титулом дама Избел. Подобными романтическими украшательствами и нелепыми именами авторы баллад последующего века преображали историю родителей знаменитого архиепископа Кентерберийского.
Легенда о лорде Лейтоме
Когда разразилась война между англичанами и ирландцами, англичане настолько превосходили ирландцев в силе, что ирландский король был вынужден спасаться бегством, а королеве, беременной и уже близкой к разрешению от бремени, пришлось спасаться от гнева простонародья в далекой глуши. Родила она там не одного, а двух младенцев: сына и дочь, а когда природа взяла свое и она и ее фрейлины заснули, детей похитили, и дочь, как говорят, перенесли в Ирландию феи. И как наступает час смерти любого из рода Стэнли, королевская дочь поднимает дикий вой в одной из областей Ирландии, где на тот момент обитает.
Сына захватил орел и перенес его в Ланкашир, в парк под названием Лейтом, где жил некий лорд по имени Лейтом. Как-то этот лорд Лейтом, гуляя по парку, услышал детский плач и заметил свешивающийся из гнезда край покрывала. Лорд приказал слугам достать и принести ему ребенка.
Настоящий сборник, является первым сравнительно крупным собранием абхазских сказок на русском языке. В книге представлена небольшая их часть, а именно — наиболее популярные в народе; они подобраны так, чтобы предоставить читателю лучшие образцы каждого жанра.
В эту книгу вошли сказки, записанные на территории Кабардино-Балкарии, рассказанные на кабардинском языке. В устном народном творчестве кабардинцев, не имевших своей письменности до Октябрьской революции, запечатлелись и важнейшие исторические события жизни народа, и его национальные обычаи, и его представления об идеальном герое- богатыре. Сказки учат, каким должен быть человек: добрым, отзывчивым, трудолюбивым, скромным. Для начальной школы.
«Шорские сказки, легенды» — это плод длительной работы кандидата филологических наук, профессора Новокузнецкого педагогического института А. И. Чудоякова. Сборник представляет интерес для учащихся национальных школ, студентов, изучающих историю, культуру шорского народа, а так же для широкого круга читателей.
В настоящем издании представлен сакральный миф о трикстере североамериканских индейцев, сопровождаемый обширным культурологическим анализом известного американского антрополога Пола Радина, исследованием Карла Кереньи, посвященным сравнению образа трикстера в архаической и античной мифологии, и психоаналитическим портретом мифологемы трикстера, написанным Карлом Густавом Юнгом, специально для первого издания данной книги.
М68 Древняя Греция / А. И. Немировский.- М.: Литература, Мир книги, 2004.- 496 с. Художник И. Е. Сайко Мифы и легенды народов мира – величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе – шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли.