Легенды морских течений - [9]
После этого замечания капитан взял шпагу поудобнее и пошел в рукопашную.
Обезумевшие от страха пираты вопили и стреляли по покойникам из пистолетов практически не целясь. Внезапно в Рича попали три пули одновременно, все три прошли навылет и сбили его с ног. Больно не было. Просто Рич почувствовал три коротких, но сильных толчка - два в грудь и один в плечо - таких сильных, что мальчишка не удержался и упал на спину. Ричард тут же осознал, что, хоть повторная смерть ему и не грозит, тело свое лучше поберечь. Быстро вскочив на ноги, мальчишка занял удобную для себя позицию - спиной к ближнему к "Голландцу" борту" - и, резко оглядываясь по сторонам, начал отбиваться. Для начала нужно просто научиться защищаться, и желательно, как можно лучше, иначе это будет чревато внезапной потерей какой-нибудь дорогостоящей Ричарду конечности. К несчастью для Рича, пираты лезли со всех сторон - может быть, надеялись, что почти живого на вид подростка победить будет легче, чем гнилые трупы. Какие-то три типа метнулись к Ричу, и один из них попытался с размаху вонзить саблю ему в грудь. Может быть, из-за отсутствия у Рича способности ощущать боль, а может, от страха, чувство самосохранения (или еще чего-то) у мальчишки очень обострилось. А с ним и реакция. Вовремя подставив шпагу и отскочив, Рич отвел удар, успев даже поразиться тому, что для это ему не пришлось прикладывать большой силы. Еле заметно улыбнувшись, мальчишка нанес ответный укол саблей в район живота наподавшего и, низко пригнувшись, юркнул между двумя другими пиратами... Но удар все же настиг его. Не тот, другой. Один из пиратов повалил его и пригвоздил саблей к палубе, а другой что есть силы размахнулся, собираясь отрубить голову. В этот момент державший упал. В его теле торчала блестящая шпага Вандердеккена.
Рич не увидел, отчего державшие его мертвой хваткой руки вдруг разжались - все его внимание было приковано с кверкающему огнем клинку сабли, занесенной над ним для удара. Почувствовав, что его держит только кусок вражеского металла, Рич изо всех сил дернул его из себя, подставляя уже несущемуся навстречу оружию... Пират от неожиданности поскользнулся - и упал прямо на клинок капитана. Тот прикончил пирата, а потом мощным движением поставил Рича на ноги.
- Ты убежал от них - хотя спокойно мог бы атаковать. В этом твоя ошибка. Тебе надо быть злее. Ты еще слишком... Живой, что ли.- проскрипел он.- Убей во-о-он того. Сам убей. Это приказ.
Рич повернул голову в сторону, указанную капитаном. У противоположного борта, почти прижавшись к нему спиной, стоял мальчишка, чуть младше самого Рича на вид, сжимающий шпагу. Взъерошенный и испуганный, но с отчаянным блеском в глазах, он отбивался от матросов из команды мертвого корабля. На плече у юнги (а это наверняка был юнга, кто же еще это мог быть) зияла широкая кровавая рана, и рука висела плетью.
Рич отрицательно мотнул головой уже не глядящему на него Вандердеккену и, мысленно пожелав мальчишке остаться в живых (хотя это, наверное, было уже практически невозможно...), бросился совсем в другую сторону - туда, где у лестницы на капитанский мостик в полоборота к нему стоял, пытаясь отдышаться, рослый усатый пират со страшным шрамом через все лицо. Настолько страшным, что юнге не составило большого труда "рарозлиться". Окликнув верзилу (ну не смог он напасть без предупреждения, почти со спины...), мальчишка нанес первый удар, и... Тот упал, даже не вскрикнув. Рич подивился тому, с какой легкостью ему удалось расправиться со взрослым здоровым мужчиной - видимо, тот уже успел слишком устать от битвы. Мальчишка обернулся, готовый сражаться дальше, но вокруг уже было спокойно, если так можно сказать. Кровь заливала палубу, всюду лежали изувеченные тела убитых пиратов, а "живые" мертвецы сгрудились у одной из мачт. Ричарду стало интересно, что послужило причиной такого скопления, и он протиснулся внутрь.
У мачты со связанными за спиной руками стоял все тот же юнга. Только теперь у мальчишки был рассечен еще и лоб, кровь струилась по лицу, отчего ему приходилось часто моргать, но закрывать глаза он не хотел, желая принять смерть достойно, глядя ей в лицо. Шею мальчишки обвивала петля, а другой конец веревку был перекинут через рей и намотан на руку одного из мертвецов.
- Стойте!- сообразив, что юнгу решили повесить, Рич подскочил к нему и повернулся лицом к матросам, будто бы заслоняя его. - Не надо! Зачем?- он говорил громко, казалось, всем сразу. Но глаза его были обращены только к одному существу, от которого - и только от него одного - зависела сейчас жизнь пленного. К капитану...
Мальчишка еще раз проклял про себя тот день, когда попал на корабль. Потом тот, когда тот корабль ограбили пираты, и он попал к ним. И особенно - этот, когда уже на пиратов, в свою очередь, напали эти страшные мертвецы. Всех убили, а если ради забавы хотят повесить! Мысленно юнга уже подготовился к смерти, как вдруг увидел среди команты жуткого корабля-призрака своего ровесника (ну, может, чуть-чуть постарше). Удивление начало пробиваться сквозь страх и отчаяние, а когда тот стал просить за него, юнга почувствовал, что вообще ничего не понимает. Но в душе все-таки затеплился слабый огонек надежды - а вдруг и правда отпустят?
Рассказка про затерянный в лесах хутор, таинственный остров в Тихом океане, ужасный ВКП(б), писателя-графомана Верещагина и его друзей и врагов. (c) Такими словами наградил эту повесть мой коллега и соавтор Олег Верещагин. Что ж, верно, от себя хочу добавить только одно: улыбайтесь, господа, улыбайтесь! И именно тогда вы сможете понять эту небольшую повесть правильно.
Вариантов названия я перебрал множество, крутясь вокруг слов «эпоха», «время», «древность», «поиск» и «меч». «Эпоха меча и магии» хотя и подходило по смыслу практически идеально, было отметено из-за не тех ассоциаций, «Поиск во времени» — банально и пафосно, а «Эпоха меча и тени» — слишком абстрактно, к тому же, у Меча и у Тени были разные эпохи. С названиями у меня всегда была беда… Ну что ж, это ещё ничего вышло.
О чем эта повесть? О Дороге. О дружбе, о странствиях, о приключениях. А что такое Дорога и как туда попасть, вы узнаете, прочтя эту повесть.
Начало приключений одного, э-э-э, очень необычного попаданца. Или даже не попаданца вовсе. Главное помните — ни один попаданец не может быть таковым, пока не переместится в параллельный мир или в иную эпоху. Прощай, Австралия, привет, прошлое!П.С.: Историки, если где буду допускать фактические ошибки — пинайте несчадно.
Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».
В этой, с позволения сказать, книге, рассказанной нам З. Травило, нет ничего особенного. Это не книга, а, скорее всего, бездарная запись баек и случаев, имевших место быть. Безусловно, наглость З. Травило в настойчивом предложении себя на рынок современной работорг…ой, литературы, не может не возмущать цивилизованного читателя, привыкшего к дамским детективам, дающим великолепную пищу для ума. Или писал бы, как все, эротические рассказы, все интереснее. А так ни тебе сюжета, ни слезы, одно самолюбование. Чего только отзывы (наверняка купил) стоят! Впрочем, автор и не скрывает, что задействовал связи и беззастенчивый блат для издания своих пустых россказней.
«…Я развернулся и спустился обратно в каюту. В самом появлении каперов особой угрозы я не видел, но осторожность соблюдать было все же нужно. «Октавиус» отошел от причала, и я уже через несколько минут, когда корабль вышел на рейд, пожалел о своем решении: судно начало сильно валять, и я понял, что морская болезнь – весьма заразная штука, однако деваться было уже некуда, и я принял этот нелегкий жребий. Через полчаса стало совсем невыносимо, и я забрался в гамак, чтобы хоть как-то унять эту беду. Судно бросило якорь, и Ситтон приказал зажечь стояночные огни.
Молодой Годфрей Рэйнер поступает мичманом на английский военный корвет, который отправляется на поиски испанского судна, грабящего купеческие корабли и торгующего невольниками. Погоня за пиратами оборачивается началом долгой одиссеи, в которой абордажные схватки и кораблекрушения сменяются робинзонадой, полной экзотики и опасных приключений.За 30 лет своей литературной деятельности английский писатель Уильям Генри Джайлз Кингстон (1814–1880) создал более сотни романов, действие которых происходит во всех уголках земного шара.