Легенды морских течений - [11]
- П-почему? Что?- Эд ничего не соображал, но понял то, что его собираются затащить на корабль мертвецов.- Н-н-нет!!! Туда я не пойду!! Они же меня там растерзают!!- правда, Эд все-таки встал и оперся о плечо Рича.- Ты... Но почему ты хочешь помочь мне, если ты - метрв?! Ты меня обманываешь!!
- Послушай.- Рич развернулся и крепко вцепился холодными руками в плечи мальчишки.- У тебя просто НЕТ выбора, понял меня? Нет. Ты умрешь, если не пойдешь. Утонешь вместе с кораблем. А так у тебя будет хоть какой-то шанс! Никто не будет тебя терзать, пока капитан не прикажет, а мы постараемся сделать так, чтобы он вообще о тебе забыл. Постой-ка...- Рич оторвал и так державшийся на честном слове подол рубахи Эда и бросил кусок ткани на палубу. Когда корабль утонет, этот ошметок будет плавать среди его обломков, и капитан решит, что юнга погиб...
- Теперь идем, я помогу тебе добраться до корабля.
- Но... -у Эда не было сил сопротивляться, и он, ведомый Ричем, побрел к "Голландцу".- Почему?- спорил он тоскливым голосом.- Почему ты помогаешь мне? Ты... Ты такой странный!
Странный? Рич повернулся к Эду.
- А ты разве не сделал бы то же самое?- не вполне уверенно, но с надеждой в голове спросил он.- Разве смог бы вот так просто стоять и смотреть, как...- Рич нахмурил брови и не договорил.
Они подобрались к борту. В этом месте палуба уже была затоплена.
- Лезь давай.- кивнул Рич на торчащий из воды изуродованный борт и полез первым.- Не дрейфь, я тебя подхвачу.- перемахнув через борт, он оказался в воде.- Ну? Пошивеливайся же.!- тихо зашипел он. Эд робко перебросил ногу через борт и, не удержавшись, рухнул в воду.
- Все нормально, я держу.- Рич списал подению мальчишка на его раны. Подхватив Эда под мышки, он поплыл к "Голландцу".- Сейчас я первым полезу.- шептал Рич, продолжая плыть на спине и все это время поддерживать Эда.- Потом дам тебе знак - ты тоже попытайся залезть. Если не получится - просто схватись покрепче за лестницу, я постараюсь втащить тебя на борт...
Эд ничего не отвечал, только стучал зубами, расширив глаза от холода. Доплывя до корабля, он попытался за него схватиться, но руки разжались... В последний момент схватившись снова, Эд все же не упал, но держался он крайне неудобно, ногу было некуда поставить.
- За трап держись! За трап!- Рич, абсолютно позабывший, что для живого мальчишки вода окажется намного холодней, быстро забрался наверх.- Локтем зацепись, что ли! Руки сцепи! Руки сцепи!!! -Рич руками показал качающемуся внизу над волнами юнге, как именно ему нужно зацепиться.- Давай, я начинаю поднимать! Держись!!
Ричард схватился за трап, уперся в борт ногой и медленно потянул веревочную лестницу на себя... Совершенно обессиленый, Эд все же достиг борта "Летучего Голладнца".
- Спасибо...- выходнул он, отдышавшись. Тут его взгляд упал на стоящих или ходящий по полубе покойников.
- А эти... Они... Что делать?- испуганно спросил он, помня, как еще несколько часов назад они хотели его повесить.
- Да. Веди себя как обычно.- Рич говорил тихо и спокойно.- Иди медленно. Вот туда.- он взял мальчишку под руку и развернул по направлению к двери в трюм.- Все хорошо. Там ты будешь в безопасности - я тебя спрячу.
Зайдя в трюм и оказавшись по колено в холодной воде, Эд слабо спросил:
- А тут есть, где спрятаться? Мне кажется, что если твой капитан меня заметит...
- Есть.- заверил его Рич, оставляя люк открытым, чтобы свет луны, находящейся точно над кораблем, будто та хотела помочь, освещал трюм.- Точнее, сейчас будет... И не называй его моим капитаном.
Спрыгнув прямо в лунное отражение, разбежавееся от ног Рича бледной рябью, юнга направился в дальний угол трюма, где стояло несколько ящиков, вымокших на две трети, но сверху еще сухих. Один ящик Ричард придвинул вплотную с стене.
- Вот здесь. Залезай. Тут сухо.- кивнул он Эду.- Поставить их один на другой - и тебя не будет видно.
Он схватил следующий ящик и поставил его перед предполагаемым убежищем. Спустя несколько секунд на нем оказался второй, затем рядом - еще два, точно так же поставленных друг на друга. В результате только очень внимательный взгляд мог заметить, что сложенные в два ряда ящики стоят не вплотную к стене, а чуть поодаль. Рич подошел к лестнице и оценил результат своей работы.
- Ну что?- тихо спросил он, мысленно радуясь тому, как хорошо все получилось. Но Эда больше волновало вовсе не качество укрытия.
- А дальше что?- с тоской спросил он.- Так и плавать тут?
Постоянно чем-то недовольный мальчишка уже начал Ричу, признаться надоедать.
- Да, так и плавать.- досадливо бросил он. Но потом сообразил, что тот прав и добавил:
- Пока не подберемся близко к какому-нибудь берегу. А там... Там ты уже сможешь доплыть.
Того, что иногда, совсем редко, "Голландец" все же может приставать к берегу, Рич еще не знал. Он много не знал... И того, сколько сможет пробыть живой человек на мертвой корабле - тоже.
- А... -казалось, Эд успокоился, но на самом деле он просто смертельно устал.- А как тебя зовут?- спросил он, забираясь в укрытие, которое устроил ему Рич.
Рассказка про затерянный в лесах хутор, таинственный остров в Тихом океане, ужасный ВКП(б), писателя-графомана Верещагина и его друзей и врагов. (c) Такими словами наградил эту повесть мой коллега и соавтор Олег Верещагин. Что ж, верно, от себя хочу добавить только одно: улыбайтесь, господа, улыбайтесь! И именно тогда вы сможете понять эту небольшую повесть правильно.
Вариантов названия я перебрал множество, крутясь вокруг слов «эпоха», «время», «древность», «поиск» и «меч». «Эпоха меча и магии» хотя и подходило по смыслу практически идеально, было отметено из-за не тех ассоциаций, «Поиск во времени» — банально и пафосно, а «Эпоха меча и тени» — слишком абстрактно, к тому же, у Меча и у Тени были разные эпохи. С названиями у меня всегда была беда… Ну что ж, это ещё ничего вышло.
О чем эта повесть? О Дороге. О дружбе, о странствиях, о приключениях. А что такое Дорога и как туда попасть, вы узнаете, прочтя эту повесть.
Начало приключений одного, э-э-э, очень необычного попаданца. Или даже не попаданца вовсе. Главное помните — ни один попаданец не может быть таковым, пока не переместится в параллельный мир или в иную эпоху. Прощай, Австралия, привет, прошлое!П.С.: Историки, если где буду допускать фактические ошибки — пинайте несчадно.
Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».
В этой, с позволения сказать, книге, рассказанной нам З. Травило, нет ничего особенного. Это не книга, а, скорее всего, бездарная запись баек и случаев, имевших место быть. Безусловно, наглость З. Травило в настойчивом предложении себя на рынок современной работорг…ой, литературы, не может не возмущать цивилизованного читателя, привыкшего к дамским детективам, дающим великолепную пищу для ума. Или писал бы, как все, эротические рассказы, все интереснее. А так ни тебе сюжета, ни слезы, одно самолюбование. Чего только отзывы (наверняка купил) стоят! Впрочем, автор и не скрывает, что задействовал связи и беззастенчивый блат для издания своих пустых россказней.
«…Я развернулся и спустился обратно в каюту. В самом появлении каперов особой угрозы я не видел, но осторожность соблюдать было все же нужно. «Октавиус» отошел от причала, и я уже через несколько минут, когда корабль вышел на рейд, пожалел о своем решении: судно начало сильно валять, и я понял, что морская болезнь – весьма заразная штука, однако деваться было уже некуда, и я принял этот нелегкий жребий. Через полчаса стало совсем невыносимо, и я забрался в гамак, чтобы хоть как-то унять эту беду. Судно бросило якорь, и Ситтон приказал зажечь стояночные огни.
Молодой Годфрей Рэйнер поступает мичманом на английский военный корвет, который отправляется на поиски испанского судна, грабящего купеческие корабли и торгующего невольниками. Погоня за пиратами оборачивается началом долгой одиссеи, в которой абордажные схватки и кораблекрушения сменяются робинзонадой, полной экзотики и опасных приключений.За 30 лет своей литературной деятельности английский писатель Уильям Генри Джайлз Кингстон (1814–1880) создал более сотни романов, действие которых происходит во всех уголках земного шара.