Легенды морских течений - [13]
Приобретение сообщника встряхнуло совсем было отчаявшегося подростка, и теперь снова в его голове поселились мысли о побеге, и воплотить их хотелось как можно скорее.
- Давай!- обрадовался Эд, который тоже не хотел торчать на "Голландце" неделями.- Давай прямо сейчас, пока тот корабль еще не до конца утонул! На нем же шлюпки есть!
- Правда?!- Рич вскочил на ноги.- Точно! Точно!!!- мальчишка схватил приятеля (а кто бы сомневался?) за руку и потащил его к лестнице.- Как же я сам не подумал... Вот дурак... И правда тупею... Шлюпки!!!.. Нужно спешить!
В мгновение ока юнга взлетел вверх и осторожно приоткрыл люк. Не ожидавший такой скорости Эд едва поспевал за Ричем. Вылезя на палубу, он снова с опаской глянул на мертвецов, но, увидев, что ни они не обращают на него внимания, ни Рич на них, поспешил за Ричем. Незамеченные никем, две маленькие тени скользнули к борту.
- А как твоя нога?- вспомнил Ричард.- Тебя спустить или сам сможешь? Слушай... Давай, я быстро: шлюпку отцеплю - и сразу сюда. А ты пока вот тут, за бочкой посидишь. Так быстрей будет, как думаешь?- Ричу ой как не терпелось поскорее сбежать из этого проклятого места...
- Я смогу... Я сумею сам...- Эду тоже не хотелось выглядеть беспомощным в глазах приятеля по несчастью.
- Ну тогда...- Рич быстро перекинул через борт все ту же веревочную лестницу, и как только ее конец плюхнул о воду, осторожно подтолкнул к ней мальчишку.- Давай, лезь! Я сразу за тобой!
Уже спускаясь по лестнице, Эд подумал, что лучше бы он принял помощь - нога болела невероятно, да еще и голова внезапно закружилась. Он с трудом пополз до низа, но тут опять помогла случайность - шлюпка была как раз рядом с местом, куда он слез. Он залез в нее и с облегчением упал на скамейку.
- Давай!- позвал он Рича громким шепотом. А того и звать не нужно было - все это время он, не оставая, следовал за приятелем, и когда тот рухнул в шлюпку, которая уже была готова уйти под воду вслед за кораблем, Рич нырнул и, быстро сориентировавшись под водой, ловким движением отвязал лодку, после чего показался над водой и улыбнулся.
- Весла на месте?- тихо, но с нескрываемым торжеством спросил он.
- Вроде да...- Эд заглянул на дно лодки...- Тут даже фляга есть, хорошо. От жажды мучиться не будем... А весла вот.- он протянул Ричу весла.
На флягу Рич только кивнул, усмехнувшись. Видно, Эд еще не догадался, что Ричу ни сон, ни вода, ни еда не ныжны. Ничего, скоро еще догадается... Когда проголодается первым (и единственным), а есть-то и нечего. Хорошо, что хоть вода есть.
- Ну, тогда... -Рич взобрался в лодку сам, и, послав прощальный, не лишенный ненависти, взгляд на борт "Летучего Голландца", внутренне понадеявшись сюда больше никогда не возвращаться (а надежда, как известно, умирает последней), взялся за весла.
- Ты отдыхай, я погребу.
Оттолкнувшись велом от только что скрывшегося под водой второго борта затопленного корабля, Рич принался быстро и ожесточенно грести, чтобы поскорей оказаться как можно дальше от этого места. И от капитана Вандердеккена... Эд сначала смотрел на него, находясь в состоянии легкой дремоты, а потом, когда раны перестали болеть так сильно, попросил:
- Давай теперь я грести буду... Ты скоро устанешь.
- Не переживай, не устану.- чуть улыбнувшись, заверил его Рич.- А ты лучше силы побереги. Мало ли, что нас еще ждет. Мы ведь даже не знаем, где находимся.
Он огляделся - над всей территорией моря, до самого горизонта, простирались чуть светящиеся от яркой луны облака. Они были настолько густые и частые, что звезд почти не было видно.
- Ты помнишь, где вы были, когда мы напали на вас?- наморщив лоб, спросил он. Сам Рич совсем не помнил...
- Нет...- нервно оглянулся Эд. Столько всего за один день пережить, заикой станешь... Неужели теперь еще и заблудились?- А куда мы вообще хотим приплыть?
- Да никуда.- бросил Рич, еще сильнее налегая на весла (что совершенно не отражалось на его лице).- Куда-нибудь. Лишь бы подальше. Разве не так?
Конечно, план нужен был, но когда отчаявшимся подросткам приходит в голову мысль о побеге - многие ли рассчитывают оказаться где-то конкретно?.. Может, и многие. Но дело было сделано, и оставалось одно - надеяться на судьбу.- Значит, будем ждать. Должен же быть хоть какой-то ориентир...- постарался успокоить товарища Ричард.- Ушли подальше - уже хорошо. Будем полагаться на удачу.
- Такой туман... А вдруг тут полно рифов? Мы же разобьемся. Может, подождем до утра?- испуганно предложил Эд.
- Думаешь, мы можем разбиться?- Рич засомневался, чуть замедлив движения.- Не корабль же все-таки - шлюпка. Да и гребу я не так уж и быстро... Правда, дно пропороть можем, ты прав. Ну давай тогда подождем, что уж теперь.... Просто...- Рич оглянулся вокруг,- Я боюсь, что они могут нагнать нас. Джае случайно - просто поплывут утром и нагонят. Я бы рискнул... Мне не тяжело - я еще долго могу грести. Я бы рискнул...- повторил он еще раз.
- Ну...- Эд заколебался.- Если осторожно... То можно и рискнуть. Что нам теперь терять, в конце-концов, вздохнул он.
Рассказка про затерянный в лесах хутор, таинственный остров в Тихом океане, ужасный ВКП(б), писателя-графомана Верещагина и его друзей и врагов. (c) Такими словами наградил эту повесть мой коллега и соавтор Олег Верещагин. Что ж, верно, от себя хочу добавить только одно: улыбайтесь, господа, улыбайтесь! И именно тогда вы сможете понять эту небольшую повесть правильно.
Вариантов названия я перебрал множество, крутясь вокруг слов «эпоха», «время», «древность», «поиск» и «меч». «Эпоха меча и магии» хотя и подходило по смыслу практически идеально, было отметено из-за не тех ассоциаций, «Поиск во времени» — банально и пафосно, а «Эпоха меча и тени» — слишком абстрактно, к тому же, у Меча и у Тени были разные эпохи. С названиями у меня всегда была беда… Ну что ж, это ещё ничего вышло.
О чем эта повесть? О Дороге. О дружбе, о странствиях, о приключениях. А что такое Дорога и как туда попасть, вы узнаете, прочтя эту повесть.
Начало приключений одного, э-э-э, очень необычного попаданца. Или даже не попаданца вовсе. Главное помните — ни один попаданец не может быть таковым, пока не переместится в параллельный мир или в иную эпоху. Прощай, Австралия, привет, прошлое!П.С.: Историки, если где буду допускать фактические ошибки — пинайте несчадно.
Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».
В этой, с позволения сказать, книге, рассказанной нам З. Травило, нет ничего особенного. Это не книга, а, скорее всего, бездарная запись баек и случаев, имевших место быть. Безусловно, наглость З. Травило в настойчивом предложении себя на рынок современной работорг…ой, литературы, не может не возмущать цивилизованного читателя, привыкшего к дамским детективам, дающим великолепную пищу для ума. Или писал бы, как все, эротические рассказы, все интереснее. А так ни тебе сюжета, ни слезы, одно самолюбование. Чего только отзывы (наверняка купил) стоят! Впрочем, автор и не скрывает, что задействовал связи и беззастенчивый блат для издания своих пустых россказней.
«…Я развернулся и спустился обратно в каюту. В самом появлении каперов особой угрозы я не видел, но осторожность соблюдать было все же нужно. «Октавиус» отошел от причала, и я уже через несколько минут, когда корабль вышел на рейд, пожалел о своем решении: судно начало сильно валять, и я понял, что морская болезнь – весьма заразная штука, однако деваться было уже некуда, и я принял этот нелегкий жребий. Через полчаса стало совсем невыносимо, и я забрался в гамак, чтобы хоть как-то унять эту беду. Судно бросило якорь, и Ситтон приказал зажечь стояночные огни.
Молодой Годфрей Рэйнер поступает мичманом на английский военный корвет, который отправляется на поиски испанского судна, грабящего купеческие корабли и торгующего невольниками. Погоня за пиратами оборачивается началом долгой одиссеи, в которой абордажные схватки и кораблекрушения сменяются робинзонадой, полной экзотики и опасных приключений.За 30 лет своей литературной деятельности английский писатель Уильям Генри Джайлз Кингстон (1814–1880) создал более сотни романов, действие которых происходит во всех уголках земного шара.