Легенды морских течений - [8]
- Молодец, дальше.- снисходительно, как говорят с маленькими детьми и дурачками, сказал капитан, поднимаясь следом.
"Издевается, гад..."- подумал Рич, сжав кулаки, но ничего не сказал. Еще пару раз спустившись в трюм, он вытащил наиболее длинные обломки палубных досок и несколько новых... Вернее, тех, что были новыми несколько столетий назад, а сейчас превратились в вымокшие и почерневшие деревяшки. Вот из них Рич и выбрал самые, на его взгляд, прочные и отнес наверх к дыре. Не имеющий особых навыков, но несколько раз наблюдавший за работой корабельного плотника, Рич приложил все усилия, вспоминая, как накладывают такие "заплатки", и постарался сделать максимально приближенно к "идеалу". Почти через час усердного кряхтения мальчишка выпрямился и оглядел результат своей работы - длинные кривые (а ведь выбирал те, что попрямей) доски, почти плотно прилегающие друг к другу и перекрывающие доски палубы примерно на пол-локтя (для прочности), каждая прибитая не менее чем восемью гвоздями, закрывали дыру, а сверху внахлест им лежало еще несколько досточек поменьше - для еще большей (по мнению Рича) надежности.
- Испытать не хотите?- прищурившись, спросил Рич, отходя на пару шагов и пропуская Вандердеккена.
Зачем?- удивился тот. Испытывать будешь ты, как я заметил, именно этот трюм ты выбрал для сна. И если эта сомнительная конструкция и рухнет, то только тебе на голову.
- Выбрал, потому что он единственный, где нету этих пустоголовых покойников!- огрызнулся мальчишка.- А прямо под этим я спать не собираюсь!
"И вообще больше здесь спать не собираюсь,- добавил он про себя.- Хватит с меня. Вот только дождусь ночи...".
Капитан махнул рукой и лениво взглянул на горизонт - солнце садилось. Рич проработал весь день.
Внезапно на горизонте показался корабль. Куда только пропала вся лень Вандердеккена! Корабль шел под черным флагом. Конечно же, в каперы Вандердеккен не нанимался, но не мог же он отказать себе в удовольствии потопить пиратов!
- Поднять паруса!- крикнул он громовым голосом (Рич, еще не сообразивший, что произошло, вздрогнул).- Полный вперед! Курс на корабль!
Как и прошлым вечером, небо тотчас же затянули тучи. Матросы, до этого перемещавшиеся по кораблю подобно медленным бездумным механизмам, мгновенно увеличели скорость - корабль, если можно сказать, даже "оживился". Рич с интересом смотрел на копошащихся на палубе мертвецов и, к удивлению своему, заметил, что, в отличие от других, обыкновенных кораблей, здесь совсем не было никакой суеты. Вск двигались быстро, однако никто никуда не спешил. Казалось, тут все рассчитано до малейшего движения, до каждого шага... Каждый знал свое дело и, не отвлекаясь, старательно и четко выполнял его. Ричард даже подумал, что вот в этом, наверное, даже есть некоторые плюсы, но тут же отогнал крамольную мысль как можно дальше.
Тем временем корабль приближался, и мальчишка прильнул к борту, пытаясь разглядеть его получше... На корабле пиратов, напротив, стояла жуткая суматоха, как вчера на "Льве" (как же давно это было...): "Голландец" был уже хорошо виден, и даже бывалые моряки, столкнувшись с воплощением своих ужасов, впадали в панику. Когда корабли приблизились друг к другу на достаточное расстояние, Вандердеккен скомандовал:
- На абордаж!- и один за другим, мертвые матросы стали перебираться на соседнее судно и кромсать пиратов ржавыми саблями.
- А к тебе это не относится, бнга? -поинтересовался Вандердеккен у Рича, стоявшего и наблюдавшего с разинутым ртом.
- Я что - голыми руками должен лезть на абордаж?- свредничал подросток, демонстрируя обескровленные посиневшие ладони с множеством заноз от только что проделанной работы.- И кого я так смогу ими придушить? Пару корабельных крыс в трюме?
Поколебавшись пару секунд, Вандердеккен молча вручил юнге такую же саблю, взяв ее из ящика на палубе.
Состояние у Рича было двойственное. Даже тройственное. Одним словом - трудноопределимое. С одной стороны, вот такое прямое участие в абордаже Ричу предстояло принять впервые. И мальчишка даже испытывал некоторую гордость. С другой стороны, после блестящей, совсем, как казалось, новой, шпаги капитана, ржавая железяка, врученная Ричу, доверия абсолютно не внушала. Казалось, она рассыплется в труху при первом же взмахе, и Рич с грустью вспомнил об оставленной на "Королевском льве" его собственной шпаге... И последнее, но самое важное - то, что придавало юнге необычайную уверенность в себе и совсем лишало страха перед предстоящим ему сражением - уверенность в своем бессмертии. Внутри поселилось обжигающее чувство приближения чего-то грандиозного. И это что-то было уже совсем рядом, и главное - оно было неминуемо. Движимый всеми этими чувствами и переживаниями, Рич покрепче сжал в руках свое новое оружие, оглядел предстоящее поле его первого и наверняка не последнего сражения и, словно обезьяна, забравшись на борт "Голландца", с азартным вскриком спрыгнул на палубу пиратского судна.
Вандердеккен, бывший уже тут, поморщился:
- А кричать зачем, юнга? Пошловато. Я предпочитаю запугивать врагов совсем другими звуками и вещами.
Рассказка про затерянный в лесах хутор, таинственный остров в Тихом океане, ужасный ВКП(б), писателя-графомана Верещагина и его друзей и врагов. (c) Такими словами наградил эту повесть мой коллега и соавтор Олег Верещагин. Что ж, верно, от себя хочу добавить только одно: улыбайтесь, господа, улыбайтесь! И именно тогда вы сможете понять эту небольшую повесть правильно.
Вариантов названия я перебрал множество, крутясь вокруг слов «эпоха», «время», «древность», «поиск» и «меч». «Эпоха меча и магии» хотя и подходило по смыслу практически идеально, было отметено из-за не тех ассоциаций, «Поиск во времени» — банально и пафосно, а «Эпоха меча и тени» — слишком абстрактно, к тому же, у Меча и у Тени были разные эпохи. С названиями у меня всегда была беда… Ну что ж, это ещё ничего вышло.
О чем эта повесть? О Дороге. О дружбе, о странствиях, о приключениях. А что такое Дорога и как туда попасть, вы узнаете, прочтя эту повесть.
Начало приключений одного, э-э-э, очень необычного попаданца. Или даже не попаданца вовсе. Главное помните — ни один попаданец не может быть таковым, пока не переместится в параллельный мир или в иную эпоху. Прощай, Австралия, привет, прошлое!П.С.: Историки, если где буду допускать фактические ошибки — пинайте несчадно.
Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».
В этой, с позволения сказать, книге, рассказанной нам З. Травило, нет ничего особенного. Это не книга, а, скорее всего, бездарная запись баек и случаев, имевших место быть. Безусловно, наглость З. Травило в настойчивом предложении себя на рынок современной работорг…ой, литературы, не может не возмущать цивилизованного читателя, привыкшего к дамским детективам, дающим великолепную пищу для ума. Или писал бы, как все, эротические рассказы, все интереснее. А так ни тебе сюжета, ни слезы, одно самолюбование. Чего только отзывы (наверняка купил) стоят! Впрочем, автор и не скрывает, что задействовал связи и беззастенчивый блат для издания своих пустых россказней.
«…Я развернулся и спустился обратно в каюту. В самом появлении каперов особой угрозы я не видел, но осторожность соблюдать было все же нужно. «Октавиус» отошел от причала, и я уже через несколько минут, когда корабль вышел на рейд, пожалел о своем решении: судно начало сильно валять, и я понял, что морская болезнь – весьма заразная штука, однако деваться было уже некуда, и я принял этот нелегкий жребий. Через полчаса стало совсем невыносимо, и я забрался в гамак, чтобы хоть как-то унять эту беду. Судно бросило якорь, и Ситтон приказал зажечь стояночные огни.
Молодой Годфрей Рэйнер поступает мичманом на английский военный корвет, который отправляется на поиски испанского судна, грабящего купеческие корабли и торгующего невольниками. Погоня за пиратами оборачивается началом долгой одиссеи, в которой абордажные схватки и кораблекрушения сменяются робинзонадой, полной экзотики и опасных приключений.За 30 лет своей литературной деятельности английский писатель Уильям Генри Джайлз Кингстон (1814–1880) создал более сотни романов, действие которых происходит во всех уголках земного шара.