Легенды морских течений - [34]
Наконец, корабль, который назывался не самым обычным именем "Просоленный киль", отплыл от вод Африки, и мальчишки мысленно сжали кулаки - им остался последний рывок, и они в Ливерпуле.
Плавание длилось одиннадцать дней и было на удивление мирным. После всего пережитого оно казалось Ричу курортом - он целыми днями сидел в своей каюте и не делал ровным счетом ничего. Нельзя сказать, что он маялся от безделья - он уже привык надолго погружаться в свои мысли, особенно в "мертвом" состоянии, но все-таки время от времени мальчишка ловил себя на том, что ему элементарно некуда деть руки. Что до Эда, то уж ему точно скучать не приходилось: он целыми днями натирал палубу, помогал коку и исполнял мелкие поручения матросов; судя по всему, капитан решил выжать из юнги все, что только было можно. К вечеру (в те дни, когда ему не нужно было стоять на вахте) Эд буквально приползал в свою комнату и сразу падал на гамак, справедливо рассудив, что все разговоры подождут - до Ливерпуля. А Рич не возражал, понимая, что товарищу нужен отдых. Его обед за те дни, когда он был "мертвым" также шел на восстановление сил Эда.
Команда была неплохая, скорее всего, но Эд держал в голове только одно - цель, и потому ни с кем за этот короткий срок дружбы не завел. Чем таким промышляет хитрый рыжий капитан "Просоленного киля" (а то, что в числе его деятельности есть что-то незаконное, сомнений не оставляло), Эд тоже так и не вызнал: скорее всего, знали это все остальные члены команды, но никто не собирался раскрывать секреты случайному мальчишке. Поэтому плавание на "Киле" так и осталось у обоих мальчишек всего лишь маленьким, незначительным эпизодом в хронике их странствия.
Утром двенадцатого дня "Просоленный киль" вошел в ливерпульский порт. Вопреки опасениям Рича, он не умер, доставив Эда по назначению - напротив, он очень кстати "ожил". После того, как все дела на корабле окончательно были закончены, друзья покинули его, ни разу не оглянувшись. На прощание рыжий капитан все-таки выдал Эду некоторое жалование - не слишком большое, но вполне сносное.
Мальчишки были в Ливерпуле. Путешествие было закончено, но оставалась еще все та же насущная проблема - проклятие Рича. И разобраться в этой проблемой, по мнению Эда (да и самого проклятого тоже) надлежало Эдовому дядюшке. На поиски которого друзья и отправились.
Прошло несколько часов с тех пор, как Эд и Рич покинули корабль. Рича долгожданная встреча с материком вовсе не радовала - именно теперь он начал отчаянно скучать по "их" острову. Начал скучать почти сразу же, как сошел на берег.
- И что теперь?- спросил мальчишка, пугливо стреляя во все стороны глазами, предчувствуя, что вот-вот превратится в объект всеобщего внимания. Вон уже человек десять в стороне толкали друг друга локтями, что-то крича, и показывали в их сторону... Или не в их?- Эд...- Рич будто бы съежился.- Эд... Я не хочу тут... Я не хочу сюда... Мне не нравится здесь, Эд!- он пытался слиться со стенами, стать невидимым...
- Как это - не нравится?- Эд сильно удивился.- Ты что, предлагаешь обратно плыть? Да ладно тебе. Большинство ран уже затянулись, остались только самые большие.
- Угу. На горле, например.
- Оно замотано.- у каждого свои страхи. Рич был уверен, что его совсем скоро окружат, поймают, а что будет потом - даже думать не хотелось.- Они меня куда-нибудь отправят.- продолжал он настаивать на своем.- Точно отправят. И изучать будут. Или просто-напросто возьмут и убьют. Как порождение Дьявола...- последнее слово Ричард прошептал как можно тише, увидев, как к ним направляется пара мужчин, одетых в церковное облачение.- Все. Конец мне. Сожгут... Или повесят... Или голову отрубят.
- Да брось.- Эд тронул друга за руку, но тот не почувствовал прикосновения.
- Эд, тебе не нужно ходить со мной.- только сказал он.- Если меня схватят, тебя ведь тоже обвинят... В пособничестве...
- Да успокойся. Ты выглядишь нормально... Ну, терпимо. Тут и без нас народу хватает. Главное сейчас - чтобы ты ничем не выдавал своего волнения и не грохнулся опять со своим... Ну, этим. По крайней мере, до тех пор, пока мы не доберемся до безопасного места.- Эд вертел головой по сторонам, пытаясь сориентироваться в городе, в котором не был уже давно.
Рич очень хотел верить другу, но осторожность все равно не помешает. Хотя те двое и правда прошли мимо, даже не оглянувшись, да и остальные обращали на него внимания ровно столько, сколько и на любого другого, Рич все же поглубже втянул голову в плечи и быстрым шагом, стараясь ни на кого не оглядываться (только глазами шнырял исподлобья) поспешил за Эдом, готовый, однако, в любую секунду выхватить из-за пазухи нож.
- Если ты не хочешь привлекать внимание - мы можем идти узкими улочками.- предложил Эд.- Правда, я не знаю, куда мы так выйдем, но... Я точно то же скажу и про остальные улицы. Если я увижу церковь, в которой служит мой дядя, или близкие к ней кварталы, я узнаю их... Но пока нужно их искать.
Рич шагал следом за приятелем, все так же держа ладонь на рукояти ножа. Улочка, по которой они шли, была и правда настолько узкой и темной, чтр Ричу стали мерещиться враги в каждом полуоткрытом дверном проеме.
Рассказка про затерянный в лесах хутор, таинственный остров в Тихом океане, ужасный ВКП(б), писателя-графомана Верещагина и его друзей и врагов. (c) Такими словами наградил эту повесть мой коллега и соавтор Олег Верещагин. Что ж, верно, от себя хочу добавить только одно: улыбайтесь, господа, улыбайтесь! И именно тогда вы сможете понять эту небольшую повесть правильно.
Вариантов названия я перебрал множество, крутясь вокруг слов «эпоха», «время», «древность», «поиск» и «меч». «Эпоха меча и магии» хотя и подходило по смыслу практически идеально, было отметено из-за не тех ассоциаций, «Поиск во времени» — банально и пафосно, а «Эпоха меча и тени» — слишком абстрактно, к тому же, у Меча и у Тени были разные эпохи. С названиями у меня всегда была беда… Ну что ж, это ещё ничего вышло.
О чем эта повесть? О Дороге. О дружбе, о странствиях, о приключениях. А что такое Дорога и как туда попасть, вы узнаете, прочтя эту повесть.
Начало приключений одного, э-э-э, очень необычного попаданца. Или даже не попаданца вовсе. Главное помните — ни один попаданец не может быть таковым, пока не переместится в параллельный мир или в иную эпоху. Прощай, Австралия, привет, прошлое!П.С.: Историки, если где буду допускать фактические ошибки — пинайте несчадно.
Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».
В этой, с позволения сказать, книге, рассказанной нам З. Травило, нет ничего особенного. Это не книга, а, скорее всего, бездарная запись баек и случаев, имевших место быть. Безусловно, наглость З. Травило в настойчивом предложении себя на рынок современной работорг…ой, литературы, не может не возмущать цивилизованного читателя, привыкшего к дамским детективам, дающим великолепную пищу для ума. Или писал бы, как все, эротические рассказы, все интереснее. А так ни тебе сюжета, ни слезы, одно самолюбование. Чего только отзывы (наверняка купил) стоят! Впрочем, автор и не скрывает, что задействовал связи и беззастенчивый блат для издания своих пустых россказней.
«…Я развернулся и спустился обратно в каюту. В самом появлении каперов особой угрозы я не видел, но осторожность соблюдать было все же нужно. «Октавиус» отошел от причала, и я уже через несколько минут, когда корабль вышел на рейд, пожалел о своем решении: судно начало сильно валять, и я понял, что морская болезнь – весьма заразная штука, однако деваться было уже некуда, и я принял этот нелегкий жребий. Через полчаса стало совсем невыносимо, и я забрался в гамак, чтобы хоть как-то унять эту беду. Судно бросило якорь, и Ситтон приказал зажечь стояночные огни.
Молодой Годфрей Рэйнер поступает мичманом на английский военный корвет, который отправляется на поиски испанского судна, грабящего купеческие корабли и торгующего невольниками. Погоня за пиратами оборачивается началом долгой одиссеи, в которой абордажные схватки и кораблекрушения сменяются робинзонадой, полной экзотики и опасных приключений.За 30 лет своей литературной деятельности английский писатель Уильям Генри Джайлз Кингстон (1814–1880) создал более сотни романов, действие которых происходит во всех уголках земного шара.