Ледовые пираты - [136]

Шрифт
Интервал

Африкия — арабское название Африкии. Во время действия романа вся Северная Африкия находилась под властью арабов, поэтому и в Европе ее называли словом, заимствованным от арабов.

Байло — таможенник или начальник порта на побережье Средиземного моря в IX веке. С XI столетия байло — титул посланника в Византийской империи.

Венетия, венеты — Венетия, по-итальянски Veneto, — регион на северо-востоке Италии. В настоящее время к нему относятся Доломиты, равнина По и дельта По севернее реки. В исторические времена границы не были так точно обозначены. Венеты появились в исторических летописях в III веке до Р. Х. как союзники Рима. В XIV веке эта местность отошла к Венеции, которая с тех пор является столицей региона.

Гоморрский — от названия библейского города Гоморра у Мертвого моря, который вместе с городом Содомом является до сегодняшнего времени символом безнравственности и крайнего морального падения.

Джанна — рай у мусульман, в Коране описан как пышный сад. Там все, достойные блаженства, получают то, о чем они мечтают.

Зуль (Дзуль) Карнайн — Александр Великий нашел свое место в Коране под именем Зуль Карнайн. Так, в Суре 18 говорится: «Они спрашивают о Зу-л-карнайне. Скажи: „Я прочитаю вам о нем воспоминание“. Мы укрепили его на земле и дали ему ко всему путь…»[38].

Кольчуга, панцирь — защита в бою. Панцирь, защищающий грудь, или рубаха в виде панциря. Чаще всего состоит из железных пластин, которые крепились на тканевую или кожаную одежду. В эпоху раннего средневековья в большинстве случаев панцирь был без рукавов и коротким, позже — с рукавами и длиннее. В позднее средневековье панцирь уменьшается и становится частью защиты для головы и шеи, носить его стали под шлемом или на шлеме.

Корно — традиционный головной убор дожей Венеции, соединяющий в себе корону и шапку. Название происходит от итальянского слова «рог»: такой «рог» из ткани выступал посреди головного убора.

Локи — фигура из нордического мира богов. Локи, будучи очень лукавым, выступает то как помощник, то как противник богов. У Локи, в отличие от остальных богов, нет определенного облика. Чаще всего его связывают с огнем, поскольку тот тоже имеет два лица: с одной стороны, благоприятное, а с другой — разрушительное.

Муспельхейм — в соответствии с древнегерманской историей сотворения мира, является миром или империей огня в противоположность холодному Нильфхейму (см. также «Азгард»).

Нильфхейм — мифологическая империя тумана на ледяном Севере. Отделена от мира огня Муспельхейма ущельем Гиннунгагап. Нильфхейм, в соответствии с древнегерманской историей сотворения мира, является местом пребывания тех мертвецов, которые не погибли в битве и не попали в Вальгаллу.

Норны — божества судьбы в нордической мифологии. Норны при рождении человека определяют его судьбу и кончину. Они прядут нити судьбы.

Саххарум — латинское наименование сладких трав, самым известным видом из которых является сахарный тростник — сырье для сахара. Начиная с VII века посредством арабов распространился на территории Средиземноморья. Позже Колумб завез сахарный тростник на острова Вест-Индии.

Серебряный лом, ломаное серебро — серебро во времена раннего средневековья было излюбленным платежным средством: из него чеканили монеты, которые можно было посчитать, или ломали его на куски, которые можно было взвесить.

Фарос — остров перед Александрией с одноименным маяком. Маяк высотой 136 м относился к семи чудесам света античности. Был построен в 280 году до Р. Х. Его огонь был виден на 55 км. Постепенно башня стала разрушаться и в XIV веке упала в результате землетрясения.

Феллахи — египетские земледельцы во времена арабского владычества.

Чистое серебро, серебро весом в один лот — старая мера, с помощью которой определялось чистое содержание серебра в сплаве.

Шах — древнее название Ташкента. В VIII веке попал под владычество арабов. Город и регион имели большое значение для окружающей ойкумены благодаря шахтам, где добывалась железная руда.

Эпарх — титул командующего, в Византийской империи под этим словом подразумевались также главы городских советов.

Этезийские ветры — постоянные воздушные потоки через Эгейское море и восточную часть Средиземного моря. Приносят сухой и холодный воздух.

Ярл — свободный человек высокого происхождения в Древней Скандинавии, чаще всего предводитель поселения или князь какой-то местности. От слова «ярл» происходит английское слово еarl (граф).

Мореплавание

Bilge (Бильг) — трюм, междудонное пространство. Самая нижняя часть корабля. Находится над килем и не используется. Здесь накапливается просочившаяся вода и конденсат. Трюмную воду приходилось вычерпывать вручную, сейчас эту работу выполняют насосы.

Бимсы — плотники составляли корпус («скелет») корабля викингов из киля, шпангоутов и бимсов (поперечных балок). Киль, словно деревянный позвоночник, проходит по всей длине корабля. Шпангоуты — «ребра» корабля, крепятся к килю с двух сторон под прямым углом друг к другу и несут на себе планки (рейки, доски) обшивки. Между стенками корабля под палубой укрепляются поперечные балки, стягивающие шпангоуты. Они и называются бимсами.


Еще от автора Дирк Гузманн
Слон для Карла Великого

Удивительный подарок приготовил правитель Востока Карлу Великому – слона. Верный посланник по имени Исаак берется доставить его. Но, прибыв в Павию, узнает, что императора там уже нет, а внуку правителя угрожает смерть. Исаак спасает ребенка и берет с собой на поиски Карла. Враги тенью преследуют их, но Исаак полон мужества и решимости. Ведь сама Любовь ведет его по пути, где опасность подстерегает на каждом шагу…


Рекомендуем почитать
Поддельный шотландец 3

К концу переезда погода значительно испортилась. Ветер завывал в вантах; море стало бурным, корабль трещал, с трудом пробираясь среди седых бурных волн. Выкрики лотового почти не прекращались, так как мы всё время шли между песчаных отмелей. Около девяти утра я при свете зимнего солнца, выглянувшего после шквала с градом, впервые увидел Голландию -- длинные ряды мельниц с вертящимися по ветру крыльями. Я в первый раз видел эти древние оригинальные сооружения, вселявшие в меня сознание того, что я наконец путешествую за границей и снова вижу новый мир и новую жизнь.


Черный тюльпан. Капитан Памфил. История моих животных

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Пентаграмма

Не пытайтесь вызвать демонов. Кто знает, придёт ли сквозь портал именно тот, кого вы ждёте…


Последнее Евангелие

Евангелие от Христа. Манускрипт, который сам Учитель передал императору Клавдию, инсценировавшему собственное отравление и добровольно устранившемуся от власти. Текст, кардинальным образом отличающийся от остальных Евангелий… Древняя еретическая легенда? Или подлинный документ, способный в корне изменить представления о возникновении христианства? Археолог Джек Ховард уверен: Евангелие от Христа существует. Более того, он обладает информацией, способной привести его к загадочной рукописи. Однако по пятам за Джеком и его коллегой Костасом следуют люди из таинственной организации, созданной еще святым Павлом для борьбы с ересью.


Мальтийское эхо

Андрей Петрович по просьбе своего учителя, профессора-историка Богданóвича Г.Н., приезжает в его родовое «гнездо», усадьбу в Ленинградской области, где теперь краеведческий музей. Ему предстоит познакомиться с последними научными записками учителя, в которых тот увязывает библейскую легенду об апостоле Павле и змее с тайной крушения Византии. В семье Богданóвичей уже более двухсот лет хранится часть древнего Пергамента с сакральным, мистическим смыслом. Хранится и другой документ, оставленный предком профессора, моряком из флотилии Ушакова времён императора Павла I.


Закат над лагуной. Встречи великого князя Павла Петровича Романова с венецианским авантюристом Джакомо Казановой. Каприччио

Путешествие графов дю Нор (Северных) в Венецию в 1782 году и празднования, устроенные в их честь – исторический факт. Этот эпизод встречается во всех книгах по венецианской истории.Джакомо Казанова жил в то время в Венеции. Доносы, адресованные им инквизиторам, сегодня хранятся в венецианском государственном архиве. Его быт и состояние того периода представлены в письмах, написанных ему его последней венецианской спутницей Франческой Бускини после его второго изгнания (письма опубликованы).Известно также, что Казанова побывал в России в 1765 году и познакомился с юным цесаревичем в Санкт-Петербурге (этот эпизод описан в его мемуарах «История моей жизни»)