Лаура и Жаки - [12]
Раздается звонок в дверь.
(Идет к двери и через некоторое время возвращается еще с одним букетом точно таких же роз. Рассматривает некоторое время цветы и вложенную туда записку, затем небрежно кладет их.) Ничего не написано, никакой подписи, одна буква «К», и все. Меня продолжают разыгрывать. Надо сказать, это у них неплохо получается. Они успели продумать все… Или почти все… К несчастью, они плохо знают этого «пустого человека». Болтун тоже кое на что способен. Он им устроит концерт! Смеется тот, кто смеется последним. Но чтобы перехитрить этих хитрецов, мне надо придумать что-то такое… (Неожиданно останавливается.) Револьвер! (Выходит из гостиной и через некоторое время возвращается, в руках у него внушительных размеров револьвер. Выключает радио.) Как удачно, что я в свое время не отделался от него. Напрасно некоторые думают, что у меня нет интуиции. Так, хорошо. (Кладет револьвер в карман.) Одно дело сделано… Теперь лишь бы… Ничего, не будем торопиться, я зажарю ее на медленном огне. (Достает револьвер из кармана, оглядывается кругом, думает, куда бы его положить, и кладет на стол, рядом с письмом. Затем отходит, смотрит.) Прекрасно. Эта штука сделает свое дело. Они мне дорого заплатят за удовольствие! Посмотрим, уважаемый «К», как вы тогда будете себя вести.
Хлопает входная дверь. Жак III прячется. В гостиную входит Лаура, окидывает взглядом комнату, затем, снимая перчатки, подходит к тому месту, где она оставила письмо. Замечает револьвер и вскрикивает. Делает несколько шагов к столу, намереваясь взять оружие. В этот момент сзади нее появляется Жак III. Она слышит его шаги, оборачивается и, увидев его свирепое лицо, вскрикивает.
Лаура. О! Как ты меня испугал!
Жак III(совершенно спокойно). Увидела дома собственного мужа и испугалась? Очень забавно… По-моему, ты раньше меня не боялась.
Лаура. Дело в том, что…
Жак III обнимает ее за плечи. Она ждет какой-нибудь грубой выходки, но он помогает ей снять пальто. Усаживает ее на стул, сам садится в кресло, берет стаканы, делает вид, что не видит револьвера.
(С тревогой.) Жак!
Жак III. Хочешь что-нибудь выпить?
Лаура. Нет, спасибо.
Жак III. Мне кажется, у тебя пересохло в горле.
Лаура. Нет, просто я охрипла… (Откашливается.)
Жак III. Как хочешь.
Гнетущая пауза.
Мне показалось, ты кричала. Поэтому я и вышел из спальни.
Лаура. Я… я ударилась.
Жак III. Ударилась? Обо что?
Лаура. Не знаю, наверное, о мебель…
Жак III. Тебе больно?
Лаура. Нет, ерунда. Просто я потеряла равновесие и чуть не упала.
Жак III. Равновесие — очень серьезная вещь. Потеря равновесия может привести к очень серьезным последствиям.
Лаура. Зачем ты мне это говоришь?
Жак III. Чтобы ты была более бдительна.
Опять пауза.
Ты решительно отказываешься выпить? Немного виски придаст тебе бодрости.
Лаура. Если ты так считаешь…
Жак III поднимается с кресла и уходит за виски. Тем временем Лаура пытается приблизиться к оружию. Делая вид, что он ничего не замечает, Жак IIIвозвращается, протягивает ей стакан, садится на прежнее место.
Жак III. За тебя.
Лаура. За тебя.
Молча пьют.
Жак III. Ты сегодня очень веселая…
Лаура. Ну почему…
Жак III. Можно подумать, что ты не в себе. Сядь сюда. (Показывает ей на пуф, который стоит около него.)
Лаура, не спуская глаз с револьвера, садится.
Что ты там так рассматриваешь? Что ты увидела?
Лаура. Нет, ничего…
Жак III. Как — ничего? Ты смотришь как загипнотизированная… (Смотрит на Лауру и делает вид, будто пытается по ее взгляду определить, куда она смотрит.) Послушай, что ты там рассматриваешь?
Лаура(дрожащим голосом). Там это…
Жак III. Что — это?
Лаура протягивает дрожащую руку в сторону револьвера.
(Спокойно.) Это револьвер. (Берет его и рассматривает.) Точнее, 7/65. (С безразличным видом кладет его на прежнее место.)
Лаура. 7/65?
Жак III. Это калибр. Ты интересуешься огнестрельным оружием?
Народный фарс для кукольного театра. Впервые был представлен во время пребывания Гарсиа Лорки в Аргентине, причем автор участвовал в спектакле.
Шарада гусара и светской красавицы, исторически достоверная, романтическая история в стихах и прозе.
Ироническая комедия изображает постановку известной волшебной сказки на сцене немецкого театра конца XVIII века. Спектакль превращается в интерактивное действие, в котором участвуют автор пьесы, выходящие из ролей актеры и требовательные зрители.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
От издателяКонгрив творил на рубеже веков (XVII–XVIII), в эпоху переломную, сложную, формирующую новые понятия, мораль и эстетические нормы.Комедии Конгрива, произведения подлинно талантливые и яркие, созданные едким насмешником над нравами века, отразили свое время, свою эпоху.Перевод Р. В. Померанцевой; стихи в переводе А. С. ГолембыКомментарии И. В. Ступникова.