Ламия, Изабелла, Канун святой Агнесы и другие стихи - [12]

Шрифт
Интервал

Все, что неведомо в тиши лесной:

Усталость, жар, заботу, - то, чем жить

Должны мы здесь, где тщетен стон пустой,

Где немощь чахлая подстерегает нас,

Где привиденьем юность умирает,

Где те, кто мыслят, - те бежать не смеют

Отчаянья свинцовых глаз,

Где только день один Любовь пленяет,

А завтра очи Красоты тускнеют.

31 К тебе, к тебе! Но пусть меня умчит

Не Вакх на леопардах: на простор

Поэзия на крыльях воспарит,

Рассудку робкому наперекор...

Вот я с тобой! Как эта ночь нежна!

Там где-то властвует луна; привет

Несут ей звезды дальние толпой

Но здесь она нам не видна,

Лишь ветерок колышет полусвет

Сквозь мглу ветвей над мшистою тропой.

41 Не видно, что льет легкий аромат

Ковер цветов от взоров тьмой сокрыт

В душистой тьме узнаешь наугад,

Чем эта ночь весенняя дарит

Луга и лес: здесь диких роз полно,

Там бледная фиалка в листьях спит,

Там пышная черемуха бела,

И в чашах росное вино

Шиповник идиллический таит,

Чтоб вечером жужжала в них пчела.

51 Внимаю все смутней. Не раз желал

Я тихой смерти поступь полюбить,

Ее, бывало, ласково я звал

В ночи мое дыханье растворить.

Как царственно бы умереть сейчас,

Без боли стать в полночный час ничем,

Пока мне льется там в лесной дали

Напева искренний рассказ

И ничего бы не слыхать затем,

Под песнь твою стать перстню земли.

61 Бессмертным ты был создан, соловей!

Ты не подвластен алчным поколеньям:

Ты мне поешь - но царь минувших дней

И раб его смущен был тем же пеньем;

И та же песня донеслась в тот час,

Когда с печалью в сердце Руфь стояла

Одна, в слезах, среди чужих хлебов,

И та же песнь не раз

Таинственные окна растворяла

В забытый мир над кружевом валов.

71 Забытый! Словно похоронный звон,

То слово от тебя зовет назад:

Не так воображения силен

Обман волшебный, как о нем твердят.

Прощай, прощай! Твой сердцу грустный гимн

Уходит вдаль над лугом за ручей,

На склон холма, и вот - похоронен

В глуши лесных долин.

Исчезла музыка - и был ли соловей?

Я слышал звуки - или то был сон?

(Игорь Дьяконов)

ОДА ГРЕЧЕСКОЙ ВАЗЕ

Нетронутой невестой тишины,

Питомица медлительных столетий,

Векам несешь ты свежесть старины

Пленительней, чем могут строчки эти.

Какие боги на тебе живут?

Аркадии ли житель, иль Темпеи

Твой молчаливый воплощает сказ?

А эти девы от кого бегут?

В чем юношей стремительных затея?

Что за тимпаны и шальной экстаз?

11 Нам сладостен услышанный напев,

Но слаще тот, что недоступен слуху,

Играйте ж, флейты, тленное презрев,

Свои мелодии играйте духу:

О не тужи, любовник молодой,

Что замер ты у счастья на пороге,

Тебе ее вовек не целовать,

Но ей не скрыться прочь с твоей дороги,

Она не разлучится с красотой

И вечно будешь ты ее желать.

21 Счастливые деревья! Вешний лист

Не будет вам недолгою обновой;

И счастлив ты, безудержный флейтист,

Играющий напев все время новый;

Счастливая, счастливая любовь:

Все тот же жаркий, вечно юный миг

Не скованный земною близкой целью,

Не можешь знать ты сумрачную бровь,

Горящий лоб и высохший язык,

А в сердце горький перегар похмелья.

31 Какое шествие возглавил жрец?

К какому алтарю для приношенья

Идет мычащий к небесам телец

С атласной, зеленью увитой шеей?

Чей праздник, о приморский городок,

Где жизнь шумна, но мирно в цитадели,

Увлек сегодня с улиц твой народ?

И, улицы, навек вы опустели,

И кто причину рассказать бы мог,

Вовек ее поведать не придет.

41 Недвижный мрамор, где в узор сплелись

И люд иной, и культ иного бога,

Ты упраздняешь нашу мысль, как мысль

О вечности, холодная эклога!

Когда других страданий полоса

Придет терзать другие поколенья,

Ты род людской не бросишь утешать,

Неся ему высокое ученье:

"Краса - где правда, правда - где краса!"

Вот знанье все и все, что надо знать.

(Иван Лихачев)

ОДА ПСИХЕЕ

К незвучным этим снизойдя стихам,

Прости, богиня, если я не скрою

И ветру ненадежному предам

Воспоминанье, сердцу дорогое.

5 Ужель я грезил? или наяву

Узнал я взор Психеи пробужденной?

Без цели я бродил в глуши зеленой,

Как вдруг, застыв, увидел сквозь листву

Два существа прекрасных: за сплетенной

10 Завесой стеблей, трав и лепестков

Они лежали вместе, и бессонный

Родник на сто ладов

Баюкал их певучими струями.

Душистыми, притихшими глазами

15 Цветы глядели, нежно их обняв;

Они покоились в объятьях трав,

Переплетясь руками и крылами.

Дыханья их живая теплота

В одно тепло сливалась, хоть уста

20 Рукою мягкой развела дремота,

Чтоб снова поцелуями без счета

Они, с румяным расставаясь сном,

Готовы были одарять друг друга.

Крылатый этот мальчик мне знаком.

25 Но кто его счастливая подруга?

В семье бессмертных младшая она,

Но чудотворней, чем сама Природа,

Прекраснее, чем Солнце и Луна,

И Веспер, жук лучистый небосвода;

30 Прекрасней всех - хоть храма нет у ней,

Ни алтаря с цветами;

Ни гимнов, под навесами ветвей

Звучащих вечерами;

Ни флейты, ни кифары, ни дымков

35 От смол благоуханных;

Ни рощи, ни святыни, ни жрецов,

От заклинаний пьяных.

О Светлая! давно умолкли оды

Античные - и звуки пылких лир,

40 Что, как святыню, воспевали мир:

И воздух, и огонь, и твердь, и воды.

Но и теперь, хоть это все ушло,

Вдали восторгов, ныне заповедных,

Я вижу, как меж олимпийцев бледных


Еще от автора Джон Китс
Эндимион

Оригинальная трактовка древнегреческого мифа, созданная английским поэтом-романтиком в 1818 г.Спящий Эндимион увидел во сне прекрасную богиню Луны Диану и полюбил свою грезу. С этого момента он обречен на поиски небесной красоты-истины. Следуя концепции возвышающей любви, поэт ведет своего героя к постижению идеала через очищение милосердием и состраданием. Эндимион с готовностью приходит на помощь оказавшимся в беде: заступается перед Дианой за разлученных ею Алфея и Аретузу, возвращает юность и свободу Главку и воскрешает его возлюбленную Сциллу, погубленную чарами коварной Цирцеи, а также целый сонм влюбленных, нашедших свой конец в бездонных глубинах океана.


Малые поэмы

Изначально задуманные как огромные поэтические работы, «Гиперион», «Падение Гипериона» и «Колпак с бубенцами» оказались последними, незавершенными эпическими произведениями Джона Китса (1795–1821) и остаются среди его малых поэм, к числу которых относится и «Ламия», опубликованная в 1820 году.Поэма «Колпак с бубенцами» на русский язык переведена впервые.


Из поэмы 'Эндимион'

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Письма

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Колпак  с  бубенцами,  или же Зависть. Гиперион. Падение Гипериона

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Английские романтики в переводах Яна Пробштейна

Новые переводы неувядающей романтической поэзии начала XIX века. В сборник включены два стихотворения поэтов «Озерной школы»; поэзия младшего поколения романтиков представлена более обширно.В дизайне обложки использована иллюстрация Уильяма Блейка к поэме-диптиху Мильтона «L`Allegro» и «Il Penseroso» (1816–1820).


Рекомендуем почитать
Игорь Всеславьевич и Злокачественная опухоль

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Век перевода. Выпуск 1

Сменилось столетие, сменилось тысячелетие: появилось новое средство, соединяющее людей — Интернет. Люди могут заниматься любимым жанром литературы, не отходя от экрана. Благодаря этому впервые в России издается антология поэтического перевода, созданная таким способом. Ничего подобного книгоиздание прежних столетий не знало. Эта книга открывает новую страницу искусства.


Война мышей и лягушек (Батрахомиомахия)

«Батрахомиомахия» (от др. — греч. batrachos [лягушка], mus [мышь], mache [борьба]) — поэма, пародирующая мотивы гомеровского эпоса. Приписывалась в разное время самому Гомеру, а также Пигрету Галикарнасскому и неизвестному автору эллинистического времени. Наиболее известные переводы принадлежат В. А. Жуковскому (1831) и М. С. Альтману (1936).


Гимн лиро-эпический на прогнание французов из отечества

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Лузиады

 В поэме "Лузиады" - литературном памятнике мирового значения - Камоэнс создал истинный эпос Ренессанса. Это произведение было задумано как национальная героическая поэма в духе "Одиссеи", которая прославила бы португальцев - потомков легендарного Луза, лузитан (как называли их римляне). "Лузиада" повествует о морском походе одного из "великих капитанов той эпохи, Васко да Гамы, проложившего путь в Ост-Индию вокруг южных берегов Африки, и о первом проникновении португальцев в эту страну.


Ермак

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.