Ladie's Night [=Только для женщин] - [4]

Шрифт
Интервал


Норман: Чего это вы на меня уставились?

Весли: Любопытно. Ну-ка пройдись немного.

Норман: Чего?

Кевин: Мы собираемся устроить мужской стриптиз.

Норман (Смотрит с улыбкой на них): Ни хрена себе. (Смеется.) Банда придурков!

Барри: Норман, птичка моя, ты восхитителен!

Все: Пока. До скорого.


ГРЕГ и НОРМАН остаются вдвоем за столом.


Норман: Ты что серьезно предлагаешь ребятам крутить голой задницей перед бабами да еще со сцены?..

Грег: Серьезней не бывает.

Норман: Брешешь. Кишка у тебя тонка.

Грег: Ах так! Держи, поставь диск, сейчас увидишь.

Норман: Ты чего?

Грег: Сейчас я тебе продемонстрирую.

Норман: Ты рехнулся?

Грег: Все в порядке, со мной все в порядке!

Норман: Ты что решил задницу свою показать? Тебе не мешало бы сходить к психиатру. Грег: Не беспокойся обо мне. Ставь диск.

Норман: ОК… ОК, Грег. Ты спятил.


НОРМАН включает музыку.


Грег: Раз… Два… Три… (щелкает пальцами) (Танцует довольно неловко и смешно, раздеваясь постепенно.)

Норман: Прекрати, это смешно.

Грег: Мне надо порепетировать, вот и все.

Норман: Тебе надо полечиться.

Грег: К тому же Барри играет на гитаре, что может пригодиться. Я думал, ты к нам присоединишься.

Норман: Ты определенно трехнутый. Даже и не мечтай!

Грег: Это правда, что ты выключаешь свет, когда занимаешься любовью.

Норман: Кто тебе это сказал?

Грег: Ну кто, кто? Та единственная, которую тебе удалось уломать, да и то за бабки. Если ты будешь меня слушать, тебе не придется больше снимать телок за деньги, это они тебе платить будут.

Норман: Ты лучше найди более остроумный способ подзаработать. Я лично раздеваться не намерен. Моя мать права — мне следует согласиться на место сторожа в супермаркете.

Грег: И ты полагаешь, что там можно заработать? Это же жалкие гроши, ты достоин лучшего, Норман.

Норман: Нет… Не уговаривай… Я никогда не смогу раздеться перед девушками, я скорее застрелюсь.

Грег: Чудесная мысль, купи себе пистолет или прыгни с моста в воду.

Норман: Я боюсь высоты.

Грег: Я так и думал… (Оба хохочут) Ты слишком волнуешься, ну точно девственник. Ты чересчур застенчив, старина, ты должен показаться девицам в новом облике.

Норман: Видишь ли, я же знаю, какой я в голом виде…

Грег: Ты отличный парень. У тебя все получится, они все будут без ума от тебя.

Норман: Скажешь тоже. Я похож на маленького розового поросенка.

Грег: Розовый цвет тебе очень к лицу!

Норман: Ну да!

Грег: Конечно… Это же признак юности. Молодое, свежее тело — они это обожают. Они будут лизать тебе пятки. Ты же деньги лопатой станешь грести.

Норман: И сколько же можно заработать?

Грег (Смеется): Ну и жох! Жду тебя в среду… в два тридцать… у себя… Договорились?

Норман: ОК, Грег, до среды…

Грег: Норман!

Норман: Да?

Грег: Деньги — не самое главное… ОК.

Норман(неуверенно): Не знаю…

Грег: Не имей сто рублей… помнишь?

Норман: Да… Грег… конечно… прощай, (идет к выходу)

Грег: Эй, Норман, у тебя сигаретки не найдется?


НОРМАН протягивает ему пачку


Норман: Привет!

ГРЕГ(закуривая): Будь здоров, Норман!


НОРМАН выходит.

Сцена 2

Входит БЕРНИ

ГРЕГ: Привет, Берни!

Берни: Да!

Грег: Как дела?

Берни: Нормально… Не спится? Говорят, тебе надрали жопу?

ГРЕГ(улыбаясь): Да так, пустяки, пободались с флотскими для поддержки тонуса…

Берни: Посмотри на себя в зеркало. У тебя уже ноги седые, а ты все бадаешься на улицах. У тебя сын растет. Сколько сыну?

Грег: Семь

Берни: Жена тебя, придурка, бросила и только потому, что ты просрал свою жизнь. Возьми себя в руки, займись делом!

Грег: Вот и я как раз об этом. Мне нужен твой.

Берни: Ну?

ГРЕГ: Тут один бизнес наклевывается. Денежный. (Такой особенный)

Берни: Это не ко мне.

Грег: Не беспокойся, ничего криминального. Мы с парнями ищем зал, чтобы устроить спектакль.

Берни: Что устроить?

Грег: Шоу для женщин.

Берни: Ты готовый?

Грег: Берни, я не пьян… я тебя уверяю… это серьезно. Мы тут обнаружили рекламу в газете, ну и она навела нас на мысль…

Берни: И что это еще за мысль?

Грег: Сделать такой же стриптиз как чиппендейлы, в Палладиуме, по пятницам.

Берни: Слушай, иди отсюда.

ГРЕГ- Знаешь, Берни, это не треп.

Берни: Вы собираетесь устроить стриптиз для женщин, ты и твои дружки?

Грег: Здорово звучит, правда? Если ты согласишься, Берни, твое заведение вновь обретет свою былую славу. Подумай, кто сегодня к тебе ходит: одно старичье да мы! Ну что тебе стоит, помочь нам. Ну, хотя бы на один вечер… Берни, соглашайся!.. Денег у нас, правда, нет, чтобы заплатить тебе за зал, но я уверен, что у нас получится и народ наберется. У меня есть приятель в типографии, он сделает нам афиши и программки бесплатно. Почти.

Берни: Стриптиз бригады металлургов в полном составе!

Берни: Такого здесь хоть отбавляй.

Грег: Но это все фуфло.

Берни: Ты смотрел?

Грег: Я? Я — нет.

Берни: Это же конкуренция. Эти люди контролируют все вокруг. Появится наркота… Одним словом, мне надо на вас посмотреть.

Грег: ОК. Нет проблем… Через два дня мы тебе все продемонстрируем. А ты — человек. До завтра… (направляется к выходу)

Берни: Э, Грег… мой тебе совет. Если хочешь понравиться женщинам, побереги рожу.

Грег: Слушаюсь, бос!

Берни: Иди спать.

Грег: Ага. Медленно гаснет свет. Музыка.

Сцена 3

Квартира ГРЕГА, типично холостяцкая обстановка. ГРЕГ лежит па диване, с мобильным телефоном в руках. Звонок в дверь. ГРЕГ идет открывать.


Рекомендуем почитать
По ком звонит звонок

Очень смешная пьеса Грэма Грина (1904–1991) «По ком звонит звонок» в переводе Виктора Голышева.


Образ жизни

Нет, нам определенно нужен редактор, который занимался бы драматургией. Филологи, как и врачи, имеют разные специализации, и для меня препарировать драму — это все равно, что, скажем отоларингологу встать за операционный стол. У меня тема диссертации была связана с мифопоэтическим пространством в прозе Белого. Мифолог я:)Неправильно, конечно, начинать так комментарий. Но, в сущности, о драматургической ценности этого произведения Алексея Петрова я ничего сказать не могу. Надеюсь, что автор на меня не обидиться.


Трудные люди

Где-то в Англии, в небольшом портовом городе живет немолодая смешная женщина по имени Рахель. Надо заметить, что Рахель — старая дева, и вся ее семья состоит из нее и брата — холостяка Саймона, который является полной противоположностью сестре. Оба далеко не молоды, и каждый привык жить так, как ему нравится. Рахель, кажется, абсолютно счастлива в своей уютной квартирке, где каждая чашечка, каждое блюдечко, каждая салфеточка и вазочка вызывают у нее умиление. Рахель копается в любимых вещах, совершенно не считая их бездушными предметами интерьера.


Рисунок жизни [=Планы на жизнь]

Пока начинающие художник и драматург были молоды, героиня поддерживала их веру в собственные таланты и блестящее будущее. Но вот оба достигли успеха, стали модными и благополучными, а оказывается, что обоим по-прежнему недостает ее.


Больше, чем поцелуй

В одну минуту Джордан Марч выпадает из окна, в следующую ... влюбляется в доктора скорой помощи! Казалось, ничто не встанет на пути Джордан и доктора Эми Стюарт, чтобы вместе отыскать настоящую любовь, за исключением .... банановой кожуры, психованного сталкера, лесбийской поэтессы, экстремального шеф-повара, шпионки КГБ и изобретателя секс-игрушек.


Джентльмен

Комедия в пяти действиях из русской жизни 1897-го года.