Лабиринт - [14]
Капитан Брэди оказался чернокожим мужчиной лет сорока пяти с сильным южным акцентом. Хотя в волосах его не было и намека на седину, выглядел он старше своих лет. Вид у него был усталый, вокруг губ залегли глубокие морщины. Заметив Сэвича и Шерлок, капитан широко улыбнулся, поднялся на ноги и вышел из-за своего заваленного бумагами стола, протягивая руку.
— Агент Сэвич?
— Да, капитан.
Мужчины обменялись рукопожатием.
— А это агент Лейси Шерлок, — представил свою спутницу Сэвич.
Капитан Брэди пожал Шерлок руку и, кривовато ухмыльнувшись ей, сказал:
— Далековато вас занесло от Лондона, не так ли?
— Да, сэр, — усмехнулась в ответ Шерлок. — Шляпу я забыла, но трубка у меня с собой — я держу ее в своей сумочке, — парировала она, отметив про себя, что Диллон Сэвич, оказывается, знает не только ее фамилию, но и имя.
Сэвич тем временем уже разглядывал компьютер, стоящий на столе капитана.
Капитан Брэди усадил гостей на удивительно удобные стулья, а сам расположился напротив, на диване. Наклонившись вперед и опираясь локтями о колени, он сцепил пальцы и заговорил:
— Бад Холлис из полиции Сент-Луиса сообщил, что вы следите за этим делом с тех самых пор, когда этот тип убил первую семью в Де-Мойне и тамошнее управление обратилось в ФБР с просьбой составить психологический портрет преступника. Бад сказал, что мне следует вызвать вас сюда. Именно поэтому я и послал вам сообщение по электронной почте. Холлис ценит ваши идеи и усилия, хотя они и... э-э... не дали ему никаких конкретных результатов. Но это вы уже и сами знаете. Похоже, этот парень просто неуловим. Никак не удается его зацепить — прямо привидение какое-то. — Капитан сделал паузу и глухо кашлянул, прикрыв рот ладонью. — Извините, похоже, я заболеваю. Жена сегодня все утро пилила меня за то, что не слежу за своим здоровьем. — Брэди пожал плечами. — Но что мы можем сделать? После того как три с половиной дня назад мерзавец расправился еще с одной семьей, мы занимаемся этим делом двадцать четыре часа в сутки. Убийство было совершено в обеденное время, в шесть вечера. Именно в это время он убивал и в предыдущих двух случаях. Хотя, извините, вам это, конечно, известно. Вы получили полицейские рапорты, которые я послал вам вчера?
— О да, — ответил Сэвич. — Я искренне надеялся, что вы свяжетесь со мной.
Капитан кивнул:
— Еще Бад Холлис сказал, что вы не гонитесь за славой и проводите свои расследования с помощью компьютера. У меня это в голове не укладывается, но я готов попробовать и такой способ. Надо сказать, что до самого последнего момента я не был уверен, что поступаю правильно, вызывая вас сюда, но теперь знаю, что все сделал как надо. Спасибо, что так быстро приехали. Я подумал, что будет лучше, если я, прежде чем представить вас детективам, работающим по делу, несколько минут поговорю с вами без свидетелей. Мои ребята, откровенно говоря, не очень-то рады вашему визиту.
— Я вас понимаю, — сказал Сэвич и скрестил ноги. — Вы совершенно правы, капитан. Мы с Шерлок не ищем славы. Единственное, чего мы добиваемся, — это сделать так, чтобы этот тип перестал бродить по улицам.
«Что касается меня, — подумала Лейси, — то я хочу большего — мне нужно, чтобы он был мертв».
— К сожалению, с того момента, когда я сегодня днем отправил вам послание электронной почтой, никакой новой информации у нас не появилось, — снова заговорил Брэди. — На нас сильно давят мэр и его люди. Наши сотрудники вынуждены прятаться в туалете от газетчиков, которые так и шныряют вокруг. Пресса вцепилась в это дело мертвой хваткой. Один телеканал умудрился раздобыть фотографии с места преступления. И что же они сделали? Взяли и показали их все крупным планом в выпуске новостей в десять вечера. Представляете? Им все известно — и про убийства в Де-Мойне и в Сент-Луисе, и про то, что тамошняя пресса окрестила этого парня Тостером. Местное население перепугано до смерти. Наши оперативники даже шутят: дескать, все сейчас заняты тем, что выбрасывают свою кухонную технику. Вы ведь ознакомились с материалами по всем трем убийствам, не так ли?
— Да. В полном объеме. Информация собрана весьма обширная.
— Я думаю, настало время вплотную заняться розыском, агент Сэвич. Вы можете нам помочь?
— У нас с агентом Шерлок есть всего несколько вопросов. Возможно, встретившись с вашими людьми, мы сможем получить на них ответы. Да, капитан, у меня нет никаких сомнений в том, что мы сможем вам помочь.
На лице капитана Брэди промелькнула улыбка. Было видно, что он сомневается, однако в его усталых глазах все же появился проблеск надежды. И Сэвич, и Шерлок отметили, что зубы у него очень ровные и белые.
— Ну что же, тогда займемся делом, — сказал он и, взяв со стола толстую папку, подошел к двери кабинета и крикнул:
— Дубровски! Мэйсон! Зайдите во второй конференц-зал!
После чего, повернувшись к гостям, добавил:
— Терпеть не могу все эти перегородки. Нам их поставили в прошлом году. Из-за них вечно никого не видишь, и случается, что парень, которого ты зовешь, тебя не слышит, потому что находится в сортире. — Капитан взглянул на Лейси. — Или, если речь идет о девушке... то есть офицере-женщине... выясняется, что она в дамской комнате.
Молодой граф Дуглас Шербрук собирается жениться. Он сделал предложение красавице Мелисанде, но обманным путем его женили на другой девушке — Александре. Дуглас взбешен и собирается развестись с самозванкой. Невеста-обманщица, с детства влюбленная в графа, всеми силами старается добиться его расположения. Удастся ли ей покорить его? Как сложатся их отношения?
Жестокосердный кузен, сам того не желая, разбил сердце юной Мегги Шербрук, с детства в него влюбленной, но так и не дождавшейся ответного чувства.Что остается? Поплакать о загубленной жизни — и уехать в далекий ирландский замок со скоропалительно избранным супругом, загадочным Томасом Малкомом…Но… Томас знает о женщинах гораздо больше, чем Мегги может себе представить. И теперь, когда этот мужчина с пылким сердцем повстречал женщину своей мечты, он не остановится ни перед чем, чтобы зажечь в ней пожар огненной страсти!
Закаленный в сражениях воин и юная наследница огромного состояния. Он — суровый и хладнокровные, она — вся как неукротимый порыв чувств. Но истинная любовь, не замечая разницы в характерах, творит чудеса. Нерасторжимыми узами связала она влюбленных, но удастся ли им обрести свои островок счастья в сердце опасней и бесконечно суровой средневековой Англии?
Экстравагантность очаровательной Уинифред Леверинг Бэскомб дошла до опасного предела — девушка рискнула появиться в доме барона Клиффа, лорда Грейсона, под видом… Джека, юного слуги своих собственных пожилых тетушек! Первая встреча не могла, казалось бы, привести ни к чему хорошему… однако послужила началом для истории страстной любви. Истории, полной невероятнейших приключений, обжигающе пылких страстей и озорного, искрометного юмора…
Это была самая, наверное, невероятная брачная ночь в Англии. Жених, легкомысленный граф Ротрмор, с трудом мог заставить себя взглянуть на девушку, которую взял в жены но приказу короля: в знак протеста возмущенная невеста, прекрасная Фрэнсис Килбракен, постаралась предстать перед ним в самом непривлекательном виде… Кто мог подумать, что именно так начнется история жгучей страсти и великой любви, чистой и чувственной, — любви, которой предстояло связать Фрэнсис и Ротрмора неразрывными узами?..
Наследство Уиндемов — таинственный клад, связавший судьбы двух людей: отважного Марка Уиндема, графа Чейза, рожденного в богатстве и роскоши, и прекрасной Дукессы Кокрейн, бедной сироты. Марк и Дукесса отправились на поиски сказочного богатства, еще не подозревая, что самым драгоценным сокровищем, которое они обретут, станет пылкая, страстная любовь…
Это началось с поцелуя. Потом стало чем-то гораздо большим. В любовь с первого взгляда Эйвери Коннор не верит. Но как насчет любви с первого поцелуя? Сделать одолжение другу, поцеловать незнакомца и уйти. Но что, если это одолжение и этот незнакомец окажутся поворотным моментом в ее жизни? Если этот поцелуй приведет к чему-то еще? Доктор Даниэль Спенсер уверен, так и будет. Он полон решимости заставить ее увидеть его. Почувствовать то, что чувствует он. Чтобы последствия этого поцелуя длились вечно. Рассказ о том, чтобы рискнуть, открыть свое сердце на мгновение, и влюбиться.
Обольщение начинается с изысканной еды и вкусного вина. Ричард Грин умеет соблазнять, ведь он владелец самого известного ресторана в городе. Соблазнившись неуклюжей девчонкой, он даже не предполагал, что она вывернет его душу наизнанку…
У Артема есть всё – семья: сын и жена, семейный бизнес, который ему подарил тесть на свадьбу. Только домой он не спешит, стараясь лишний раз задержаться на работе или отправиться отдохнуть с друзьями. Майские праздники для него оказались настоящим адом, в котором пришлось испытывать свои нервы на прочность за одним столом сначала с тестем и тещей, потом со своими родителями. Все меняется после знакомства с новыми соседями. У них брак по любви, растет чудесная дочка, да и жена у соседа полная противоположность его жене.
Трудно бороться за свою любовь, когда ты в отчаянии. Трудно понимать, что бессилен сделать что-то кроме того, что уже делаешь. Особенно трудно ждать, когда любимый человек снова сорвется - а он сорвется, ведь ты уже не сомневаешься в этом, потому что по-другому еще не было ни разу. Женя - наркоманка. И Дима постоянно на грани вместе с ней. На грани смерти. На грани любви. РОМАН ЗАВЕРШЕН.
После трагической смерти родителей Элиза Сноу больше всего хотела убежать от своего прошлого. В свои восемнадцать лет она осталась совсем одна, сбежав из маленькой английской деревушки и переехав в Соединенные Штаты. Днём она бедная, но талантливая студентка, ночью – муза для художника. На протяжении четырёх лет Элиза медленно выстраивала новую жизнь. Она никогда не могла подумать, что потеряет всё снова. За неделю до окончания университета, ей неожиданно отказывают в новой визе. Имея тридцать дней на то, чтобы покинуть страну, она должна встретиться лицом к лицу с тем, что не сможет пережить заново – попрощаться с любимыми и оставить свой новый дом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Тайну исповеди нельзя нарушить. Но как быть, если на исповеди маньяк объявляет, что планирует очередное убийство? Как быть, когда по описанию намеченной жертвы священник узнает свою родную сестру? Отец Том вынужден обратиться за помощью к другу, агенту Николасу Бьюкенену. Николасу предстоит не только спасти юную Лорен от убийцы, но и на всю жизнь стать ее защитником в этом суровом, порой жестоком мире.
Точно в кошмарном сне, внезапно ставшем явью, гордая и высокомерная английская аристократка Арабелла оказалась… в гареме могущественного бея Орана. Напрасно клялась себе девушка, что великолепный Камал эль-Мокрани не добьется ее ни любовью, ни хитростью, ни силой. Отважный воин, в самое сердце пораженный сверкающей красотой пленницы, решил, что рано или поздно она будет принадлежать ему — причем не по принуждению, а по закону страсти — душою и телом…
С детства Роанна Давенпорт хранит в сердце любовь к кузену Уэббу, но обстоятельства складываются так, что он женится на другой. Вскоре его жену находят жестоко убитой — и Уэбб покидает дом… как полагает, навеки. Однако десять лет спустя Уэбб и Роанна встречаются вновь. Возрождается былая страсть, но вместе с ней оживают и кошмары прошлого…
Независимая Джейн Дарлингтон, посвятившая свою жизнь науке, решила во что бы то ни стало зачать ребенка от красавца спортсмена Кэла Боннера — а потом расстаться с отцом младенца. Но самые хитроумные планы имеют обыкновение разлетаться в пух и прах, когда в дело вмешивается любовь. Кэл вовсе не так прост, как кажется, и не позволит спокойно уйти той единственной женщине, о которой мечтал всю жизнь…