Кьянти для жертвы - [69]
— Подожди-ка, я тоже иду, — Майк вскочил с места и подошел к ним. — Ты не сможешь обогнать бурю, Ханна. Она настигнет тебя до того, как ты доберешься домой.
Ханна вышла за порог в сопровождении обоих мужчин. Воздух был таким сырым, словно кто-то поставил на плиту гигантский чайник и пар увлажнил всю округу.
— Может быть, но я сто раз ездила в бурю.
— Но сегодня, похоже, будет серьезная, — прокомментировал Майк, пока они шли к грузовику Ханны. — Как твои стеклоочистители?
— В порядке. Я недавно поменяла щетки.
— А покрышки?
— Почти новые. Майк, не будь таким мнительным.
Ханна улыбнулась ему в знак благодарности за его заботу, хотя она и считала, что он перебарщивает.
— Если польет как из ведра, я съеду на обочину и подожду, пока дорога станет безопасней.
— Когда приедешь домой, позвонишь сюда? — попросил Норман, открывая перед Ханной дверь грузовика. — Тогда мы будем знать, что ты доехала нормально.
Ханна уселась за руль и опустила стекло.
— Я позвоню сразу, как войду в дом. Дайте мне хотя бы час. Добираться, похоже, придется долго.
— Все же я думаю, что должен ехать за тобой, — сказал Майк, начиная хмуриться.
— Спасибо, но не нужно.
Ханна завела мотор и махнула рукой, отъезжая. Она посмотрела в зеркало заднего вида и ухмыльнулась. Рука Нормана застыла в прощальном взмахе, зато Майк надулся как мышь на крупу. Он очень не любил, когда все шло не по его плану, а в его планы входило проводить ее домой. Ей льстило, что он так беспокоился, но роль беспомощной женщины ее не устраивала.
Высокие прибрежные сосны закрывали небо. Только выехав на шоссе, Ханна поняла, насколько стемнело. Первое, что она заметила, это зловещее сочетание цветов над головой. Небо было темно-серого цвета, перечеркнутое грязно-желтыми полосами. Грозовые темно-лиловые облака вздымались над горизонтом и напоминали ведьмин котел, в котором пенилось и булькало зловещее варево. Подбор цветов был такой же уродливый, как на картине, висевшей в «Бабушкином чердаке». Она называлась «Беда». Ханна не рада была, что вспомнила о ней.
Ветер усилился, когда она проезжала мимо «По-быстрому». Она заметила, что Рон и Шон задраили шлюзы: витрины изнутри были закрыты большими листами картона. Раньше они никогда этого не делали. Ханна включила радио, чтобы послушать, нет ли предупреждения о надвигающемся торнадо.
Сначала из приемника раздавался треск, а затем пробился слабый, то и дело исчезающий голос диктора. Ханна только и смогла уловить слова «буря» и «век», как вдруг резкий порыв ветра ударил в бок грузовика и вынудил ее опасно свернуть. Как только она выровняла машину и заехала обратно на свою полосу, еще один порыв чуть не сбросил ее в кювет. Ханна всерьез задумалась, не лучше ли остановиться и переждать, пока утихнет ветер, но сделать это она не успела. Третий яростный порыв ветра оторвал ветвь огромного дуба, растущего прямо у дороги. Ветвь неслась прямо на грузовик.
Ханна изо всех сил пыталась вырулить, но от деревянной ракеты спастись не удалось. Оглушительный удар в лобовое стекло потряс машину, и ветка отлетела, увлекая за собой радиоантенну. Ханна надавила на тормоз и вывернула грузовик на обочину, останавливаясь и поднимая клубы пыли и брызги гравия. Когда ее перестало трясти и она вышла из машины оценить ситуацию, начался дождь. Машина вроде бы не очень пострадала, по крайней мере царапины всегда можно будет закрасить. Но вот антенну вырвало с мясом, на ее месте висели провода, и в капоте зияла дыра.
— По крайней мере, не придется слушать штормовые предупреждения, — пробормотала Ханна, подбирая провода и засовывая их назад в отверстие. Антенны нигде не было видно, но она была уверена, что Тед Кёстер подберет ей другую на складе. Лобовое стекло не повреждено, и мотор все еще работает, а это самое важное. Можно преодолеть оставшуюся часть дороги к дому.
Только после того, как Ханна села за руль, она поняла, что блузка и джинсы насквозь промокли. Хуже не было, чем ехать в бурю до нитки вымокшим. Так и простудиться недолго, а Ханна ненавидела простужаться летом. Она отбросила подушку, купленную Мишель, и вытащила полотенце из стопки, приготовленной для обслуживания заказа. Вытерев волосы, лицо и руки, она почувствовала себя увереннее. Не так уж все и плохо. Бревно не разбило стекло, а от сырости она не растает — не сахарная. Ханна собралась было выехать обратно на дорогу, когда увидела, что дворник со стороны пассажирского места не работает, а тот, что на стороне водителя, еле-еле дергается.
Но делать нечего, нужно ехать. Сидеть дальше на обочине — это ни к чему не приведет, а ей очень не хотелось, чтобы Норман и Майк нашли ее в такой беспомощной ситуации. Ханна выехала на трассу, радуясь, что дождь утих. Единственный дворник работал со сбоями. С каждым порывом ветра он останавливался. Ханна понемногу двигалась вперед в сгущающейся темноте, надеясь, что никто не врежется в нее сзади на скорости.
Она успела проехать лишь четверть мили, когда дождь усилился. Капельки превратились в крупные капли, а затем в сплошные потоки воды. Стеклоочиститель заедал, схватившись со стихией в неравной борьбе. Когда стало ясно, что стихия побеждает, Ханна опять съехала на обочину и в отчаянии ударила по рулю.
«Привет, меня зовут Ханна! И сегодня мы с вами приготовим… убийство. Что для это нужно? Берем одну жертву и добавляем несчастный случай. Щепотку загадочных обстоятельств и, для пикантности, исчезновение любимого мужа. Все это тщательно перемешиваем. Подаем со сладким малиновым печеньем, на котором есть капельки джема. Они так похожи на кровь…» Кажется, что Ханна сошла с ума? Совсем нет. Этот День благодарения запомнится надолго. Ханне придется испечь много печенья, чтобы раскрыть все ингредиенты этого загадочного преступления.
Ты — владелица пекарни и кафе, преподаешь кулинарное искусство. Что для тебя важнее — раскрыть таинственное убийство или разгадать рецепт кексов, который ревнивая владелица унесла в могилу? Телефон и женская страсть к длинным беседам — неплохое подспорье умелому детективу, у которой, между прочим, хватает забот: Ханна Свенсен печет пирожные, готовит книгу кулинарных рецептов жителей провинциального городка, воспитывает кота, флиртует с мужчинами, ищет преступника, и список ее неотложных дел неуклонно растет.Но, в отличие от изобретательницы загадочных кексов в помадно-сливочной глазури, Ханна Свенсен умеет делиться.
Неугомонной владелице кафе Ханне Свенсен, как всегда, не сидится на месте. Рождественский ужин для всего города — вершина ее кулинарного искусства — становится сценой преступления. Кража бесценной лопатки для торта и убийство красавицы стриптизерши — события, с которыми нежелательно столкнуться на Рождество, но Ханна успешно справляется с обеими загадками. А также делится с горожанами и читателями своими оригинальными рецептами. Кто сказал, что кулинарная книга и детектив несовместимы? В новом романе Джоанны Флюк «Убийство в сахаре» событий и рецептов — поровну.
Я бежала так далеко: от прошлого, от самой себя, от мужа. Бежала, потому что не умею бороться, не умею быть сильной. Теперь я – другой человек, с чужим именем и чужой историей, но мое личное прошлое, что я пытаюсь забыть и от которого хочу надежно спрятаться, нашло меня даже здесь, вдали от дома. Придется учиться быть сильной, ведь защитить меня некому. Или есть? Содержит нецензурную брань.
Рождение близнецов – счастье! Ну, это как посмотреть… Два голодных рта семейный бюджет не выдержит. Бабушка сказала решать вопрос радикально: один младенец остается, второго сдаем в детдом. И кому из детей повезло больше? Увы, не девочке, оставшейся под материнской грудью. Бабуля – ведьма, папа – бандит, мама – затравленное безропотное существо. Как жить, если ты никому не нужна? И вдруг нежданный подарок – брат, родная душа, половинка сердца. Теперь все наладится, вместе с любой бедой справиться можно! Разберемся, кто подбрасывает оскорбительные, грязные письма, натравливает цепных собак, преследует, пугает по ночам и… убивает.
Джемма. Впервые я увидела Калеба, когда мне было двенадцать. Во мне тут же вспыхнула детская влюбленность, которая с годами переросла в юношескую. «Разве может детская любовь длиться несколько лет?» – спросите вы. «Может!» – с уверенностью отвечу я и докажу вам это своим примером. Калеб. Я не должен был влюбляться в младшую сестренку своего лучшего друга. Она была под запретом. Господи, да она была ребенком, когда я впервые ее встретил! Но девочка выросла и превратилась в прекрасную девушку, занявшую все мои мысли и сны.
Фрида получает необычное наследство после кончины бабули — должность ректора в Академии ведьм и колдунов. Когда-то Фрида была грозой академии и устраивала неприятности всем, кто окажется в радиусе поражения. Она и сама бы рада избавиться от наследства, да нельзя. Откажется — навсегда лишится магии. А в Академии сущее веселье. Педагог по зельям — первая любовь, колдун, который вытер о Фриду ноги. Попечитель и главный ревизор — бывший муж. А красавчик заместитель явно мечтает о должности Фриды и сделает всё, чтобы сжить нового ректора со свету.
Ольга Арнольд — современная российская писательница, психолог. Ее книга рассказывает о наполненном приключениями лете в дельфинарии на берегу Черного моря. Опасности, страстная любовь и верная дружба… Все было в тот год для работавших в дельфинарии особенным.
Его ледяные глаза пленили моё сердце. А один танец переплел наши судьбы. Бал дебютантов должен был стать для меня дорогой к признанию, а стал тернистой и опасной тропинкой к мужчине, в чьих глазах лёд сменяется пламенем. Но как пройти этот путь, сохранить любовь и не потерять себя, когда между нами преграды длиною в жизнь?
Джейн Макгуайр никогда не задумывалась над тем, кто были ее родители, — она выросла на улице. Но судьба оказалась к ней милостива — ее удочерили достойные люди идали ей шанс начать новую жизнь.Джейн увлеченно занялась археологией и отправилась на раскопки древнего Геркуланума. И столкнулась с мощной силой, противостоящей ей в профессиональных поисках. Золото древнего города, погребенное под тысячелетним пеплом Везувия, перевернуло жизни многих людей, имевших отношение к раскопкам, и странным образом оказалось связано с Джейн.
Очередное дело лейтенанта Евы Даллас — жестокое убийство двоих молодых людей, служащих солидной аудиторской фирмы. Ева не сомневается, что все нити этого преступления связаны с профессиональной деятельностью убитых.Но все подозреваемые — солидные люди, у каждого — убедительное алиби. Шаг за шагом, преодолевая сопротивление, Ева продвигается к цели, но неожиданно ей приходится заняться новым делом.Закадычная подруга Евы Мэвис Фристоун умоляет ее помочь в розыске пропавшей приятельницы Тэнди Уиллоуби.Лейтенант Даллас и предположить не могла, к чему приведут ее поиски исчезнувшей девушки, когда откликнулась на просьбу своей подруги…
Даже в страшном сне лейтенант полиции Ева Даллас не хотела бы увидеть снова эту женщину. И вот Труди Ломбард, когда-то взявшая на воспитание маленькую затравленную Еву, стоит перед ней.Глядя на ее приветливое лицо, добрую улыбку, невозможно представить, как жестоко издевалась она над бедной девочкой. Но Ева ничего не забыла, никогда она не поверит, что эту садистку привели к ней нежные чувства и дорогие воспоминания.Деньги, огромные деньги сказочно богатого мужа Евы – Рорка, – вот что заставило Труди вспомнить о бывшей подопечной.
«Бобби больно ударилась обо что-то, но не смогла пошевелить руками… Ее втиснули в какое-то маленькое помещение, на неудобную кровать… нет, даже не на кровать, а на что-то губчатое и вязкое, притом в спину впиваются жесткие штуковины. И еще этот жуткий, гнилостный запах… Страх, холодный как смерть, затопил ее отупевший мозг. Ее заперли в каком-то тесном ящике.И тут она поняла. С тошнотворной ясностью. Она в гробу!..»Найдено тело заживо похороненной женщины. Для журналистки Никки Жилетт это жуткое событие — лишь возможность сбежать из захолустья и прославиться.