Кьянти для жертвы - [24]
— Привет, Ханна, — у порога ее приветствовала официантка. Это была Карли Ричардсон, школьная подруга Мишель.
— Карли, я думала, ты уехала в колледж.
— Так и есть, — сказала Карли. — Я вернулась на летние каникулы, и Салли взяла меня на работу, пока одна из официанток в отпуске.
— Ты знаешь, что Мишель приезжает завтра вечером?
— Знаю. Она звонила Трише, и мы договорились пообедать вместе в среду. Ты к нам ужинать?
— Да. Сюда должна приехать моя мама.
— Салли как раз усадила компанию твоей мамы. Пойдем, я провожу тебя к столику.
Мамину компанию? Ханна вздохнула, следуя за Карли через переполненный обеденный зал. Мама сказала приодеться, почему ее это сразу не насторожило? Она надеялась, что это не обернется очередной попыткой свести ее с подходящим мужчиной.
Карли уже была в глубине бара, и Ханна увидела, что отстает. Салли устроила здесь отдельные кабинки. На возвышении было четыре стола, разделенных резными деревянными перегородками с матовыми окошками. По желанию клиенты могли задернуть прозрачные шторы и отделиться от остального зала. То, что мама заказала уединенный столик и задвинула шторы, могло значить только одно. Благодаря ей Ханна снова окажется в неудобном положении. Неизвестно только, кого мама пытается заарканить для нее на этот раз.
— Миссис Свенсен, вот и Ханна, — объявила Карли, отводя угол шторы. — Раз уж собралась вся компания, то я пришлю официантку принять заказы?
— Пока еще нет, дорогая, — ответила Делорес. — Дай нам еще пять минут.
Ханна хотела было развернуться и уехать домой, но мама бы никогда ей не простила. Поэтому она сделала глубокий вдох, приклеила на лицо улыбку и прошла за штору. При виде Нормана она просияла.
— Привет, Норман, привет, Кэрри.
— Проходи, дорогая, присаживайся, — Делорес указала ей на стул.
Ханна села и повернулась к Норману.
— Приятный сюрприз. Мама не сказала, что ты будешь.
— Минутку, дорогая, — остановила ее мама, поправляя шторы, чтобы не нарушать уединения. — Думаю, что жителям города лучше не видеть, как мы обсуждаем убийство Ронды.
— Пусть видят, лишь бы не слышали. И не будет соблазна подслушивать, если мы будем на виду.
— Ты права, — уступила Делорес, отодвигая шторы. — Я никогда бы не вторглась в чужие дела, но другие точно могут.
Ханна подавила смешок. Она не раз замечала, как мама намеренно мешкает, проходя по залу в дамскую комнату, а однажды даже специально уронила сумочку у столика, чтобы было больше времени подслушивать.
— Ханна, у меня к тебе вопрос, — строго взглянула на нее Делорес. — Норман говорит, что просил тебя взяться за расследование и что ты дашь ответ утром. Это правда?
Ханна колебалась. Ей никогда не удавалось понять мамины игры, и сейчас была опасность наломать дров. Что, если Делорес и правда хочет сама возглавить дело и обидится, если Ханна поведет расследование? Удастся ли ей найти оправдание и предотвратить детоубийство? И вообще, так ли это будет называться, если мама решит убить взрослую дочь?
— Ну? — уставилась на нее Делорес. — Я жду объяснений, Ханна Луиза. — Когда мама ее так называет, грозят серьезные неприятности, и поэтому Ханна быстро начала соображать.
— Норман рассказал, что Билл и Майк огородили весь дом Фолкер как место преступления, и он не может сносить его до окончания следствия. Это означает, что строительство дома нашей мечты отложится до весны, и…
— Хватит, дорогая, — перебила Делорес. — Я прекрасно тебя понимаю и думаю, ты приняла правильное решение. Ведь это вопрос приоритетов.
Ханна почувствовала себя слегка виноватой, наслаждаясь маминым одобрением. Делорес решила, что все дело в доме мечты. Если не соблюдать осторожность, мама начнет рассылать приглашения на девичник, который никогда не состоится.
Норман повернулся к Ханне и нетерпеливо спросил:
— Значит, ты решилась?
— Ну конечно, — ответила за нее Делорес. — И я рада, что все устроилось. Мы всеми силами будем тебе помогать, Ханна. Я сделала пару звонков и почти уверена, что Ронда вела двойную жизнь.
— Правда? — заинтересовался Норман. — Какую именно?
Делорес наклонилась над столом и понизила голос.
— Думаю, у нее был бойфренд, а возможно, и не один. Но не будем об этом сейчас. Может, сделаем заказ? Сперва поедим, а детали убийства обсудим за десертом.
Установка на диету подверглась серьезному испытанию, когда привезли тележку с десертом. Вкуснейший шоколадный торт без муки по рецепту Салли находился в центре экспозиции. У Ханны слюнки потекли, стоило его увидеть.
— Я буду шоколадный торт, — объявила Делорес. — Я его заказывала в прошлый раз, и он был восхитителен.
— Мне тоже, — поддакнула Кэрри.
— Мне — ничего, — Норман посмотрел на Ханну. — А тебе?
— Только кофе, — выдавила Ханна. До этого момента она точно следовала своей диете — заказала лишь салат и порцию курицы в вине. Она даже взяла пареную брокколи вместо картошки.
Когда подали торт и еще кофе, Делорес повернулась к Ханне.
— Ну, что ты нам поручишь для начала?
Доесть торт, пока я не сорвалась, подумала Ханна, не отрывая глаз от роскошных сладостей на мамином блюде, но, конечно, вслух она этого не сказала. Если бы Делорес узнала, что она на диете, то пришлось бы выслушать тонны бескорыстных и бесполезных советов.
«Привет, меня зовут Ханна! И сегодня мы с вами приготовим… убийство. Что для это нужно? Берем одну жертву и добавляем несчастный случай. Щепотку загадочных обстоятельств и, для пикантности, исчезновение любимого мужа. Все это тщательно перемешиваем. Подаем со сладким малиновым печеньем, на котором есть капельки джема. Они так похожи на кровь…» Кажется, что Ханна сошла с ума? Совсем нет. Этот День благодарения запомнится надолго. Ханне придется испечь много печенья, чтобы раскрыть все ингредиенты этого загадочного преступления.
Ты — владелица пекарни и кафе, преподаешь кулинарное искусство. Что для тебя важнее — раскрыть таинственное убийство или разгадать рецепт кексов, который ревнивая владелица унесла в могилу? Телефон и женская страсть к длинным беседам — неплохое подспорье умелому детективу, у которой, между прочим, хватает забот: Ханна Свенсен печет пирожные, готовит книгу кулинарных рецептов жителей провинциального городка, воспитывает кота, флиртует с мужчинами, ищет преступника, и список ее неотложных дел неуклонно растет.Но, в отличие от изобретательницы загадочных кексов в помадно-сливочной глазури, Ханна Свенсен умеет делиться.
Неугомонной владелице кафе Ханне Свенсен, как всегда, не сидится на месте. Рождественский ужин для всего города — вершина ее кулинарного искусства — становится сценой преступления. Кража бесценной лопатки для торта и убийство красавицы стриптизерши — события, с которыми нежелательно столкнуться на Рождество, но Ханна успешно справляется с обеими загадками. А также делится с горожанами и читателями своими оригинальными рецептами. Кто сказал, что кулинарная книга и детектив несовместимы? В новом романе Джоанны Флюк «Убийство в сахаре» событий и рецептов — поровну.
Молодая женщина приходит в полицию, чтобы дать свидетельские показания по волнующему весь город делу о похищении детей. Но она далеко не обычная свидетельница, что вызывает недоверие и известное раздражение у ведущего расследование лейтенанта полиции…Детективный элемент, присутствующий в предлагаемом читателю любовном романе, построенном по строго определенным законам жанра, придает повествованию особую остроту и занимательность.
Лесные горные массивы родного Теннесси казались Лоретт Хейли идиллическим убежищем от изматывающей суеты калифорнийского компьютерного безумия. Но самое главное — райский уголок манил Лоретт теплом домашнего провинциального уюта, которого ей так недоставало после развода. Неожиданная встреча с мужественным красавцем-полицейским, очень похожим на кумира ее девичьих грез — а это действительно он, Джеффри Мюррей! — и волшебный, напоенный свежестью воздух Аппалачей растворяют тягостные воспоминания о неудачном браке.И вот уже ей не хочется думать о том, чем может закончиться чудесное ночное приключение, где Джеффри показал себя великолепным любовником… чувственный холодок пробегает по спине Лоретт: она с нетерпением и трепетом ожидает наступления следующей ночи…Душевная рана постепенно рубцуется, но как ей теперь устроить свою жизнь?..
Фотограф может не знать, какие секреты хранят его снимки. Брин Келлер оказалась во власти шантажа после того, как провела фотосессию для музыканта Ли Кондора и его группы. Неизвестный похитил ее маленького племянника, требуя в качестве выкупа все фотографии и негативы с той съемки. Кондор не мог оставить Брин, опекающую трех сорванцов, один на один с такой проблемой. Музыкант обладал даром, доставшимся от предков-индейцев. Он умел сливаться с темнотой, передвигаться с легкостью оленя, видеть с зоркостью орла.
Любовь капризный, непредсказуемый цветок. Порой он может дать первый росток на, казалось бы, вовсе не подходящей для него почве…В маленьком американском городке совершено зверское убийство трех, ничем не связанных между собой людей: шерифа, учителя и школьного сторожа. Смертельная опасность нависает и над библиотекаршей. К раскрытию убийства подключается молодой человек, пользующийся в городе дурной репутацией ловеласа, сердцееда и дебошира. Он не раз с риском для жизни спасает девушку от гибели, и она с удивлением замечает, что за маской возмутителя спокойствия скрывается благородный и мужественный человек…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Среди родных и знакомых Силк приобрела репутацию пустоголовой любительницы развлечений, выпивки и мужчин… Она скользит по жизни, танцуя и занимаясь флиртом, и даже самые близкие люди не подозревают о том, что это всего лишь маска. Рискованная игра, которую она ведет, не доводит до добра — ее выслеживает убийца. Киллиан Карпентер неохотно берется опекать взбалмошную девицу.Судьба свела этих людей в момент страшной опасности, и оба не знают, есть ли у них будущее, но оба готовы за него бороться.
«— Ну и дождь — их и винить-то не стоит, что остановили поиски. Наверное, тело уже никогда не найдут. Теперь, видно, эта история навсегда останется загадкой. Убили ее или она покончила с собой? — Бармен отложил полотенце и наклонился над барной стойкой. — Как думаешь, что там произошло?Посетитель поднял мутные от усталости глаза и хрипло сказал:— Я знаю, что произошло».Жена судьи Элиза Лэрд убивает проникшего к ней в дом человека — по ее словам, в целях самозащиты. Детектив Дункан Хетчер и его верная напарница Диди с первого дня подозревают, что дело нечисто.
Очередное дело лейтенанта Евы Даллас — жестокое убийство двоих молодых людей, служащих солидной аудиторской фирмы. Ева не сомневается, что все нити этого преступления связаны с профессиональной деятельностью убитых.Но все подозреваемые — солидные люди, у каждого — убедительное алиби. Шаг за шагом, преодолевая сопротивление, Ева продвигается к цели, но неожиданно ей приходится заняться новым делом.Закадычная подруга Евы Мэвис Фристоун умоляет ее помочь в розыске пропавшей приятельницы Тэнди Уиллоуби.Лейтенант Даллас и предположить не могла, к чему приведут ее поиски исчезнувшей девушки, когда откликнулась на просьбу своей подруги…
Даже в страшном сне лейтенант полиции Ева Даллас не хотела бы увидеть снова эту женщину. И вот Труди Ломбард, когда-то взявшая на воспитание маленькую затравленную Еву, стоит перед ней.Глядя на ее приветливое лицо, добрую улыбку, невозможно представить, как жестоко издевалась она над бедной девочкой. Но Ева ничего не забыла, никогда она не поверит, что эту садистку привели к ней нежные чувства и дорогие воспоминания.Деньги, огромные деньги сказочно богатого мужа Евы – Рорка, – вот что заставило Труди вспомнить о бывшей подопечной.
«Бобби больно ударилась обо что-то, но не смогла пошевелить руками… Ее втиснули в какое-то маленькое помещение, на неудобную кровать… нет, даже не на кровать, а на что-то губчатое и вязкое, притом в спину впиваются жесткие штуковины. И еще этот жуткий, гнилостный запах… Страх, холодный как смерть, затопил ее отупевший мозг. Ее заперли в каком-то тесном ящике.И тут она поняла. С тошнотворной ясностью. Она в гробу!..»Найдено тело заживо похороненной женщины. Для журналистки Никки Жилетт это жуткое событие — лишь возможность сбежать из захолустья и прославиться.