Квинтэссенция сна - [3]

Шрифт
Интервал

Ди двинулся вглубь залы. Стало понятным, что дом выступил в качестве приманки, и если в нём жили только двое, то это подстроил кто-то из них, либо оба сразу.

Девушка перестала танцевать, музыка тоже смолкла. Пока она рассматривала Ди, глаза её наполнялись загадочным блеском.

— Вы?.. — её спокойный голос слегка дрожал.

— Полагаю, я был приглашен сюда, — глядя в спину отвернувшегося от него мужчины, сказал Ди. — Вами? Что вам нужно? И где он?

— Он? — девушка нахмурила ниточки-брови.

— Если вы не в курсе, о ком я говорю, возможно, этот человек знает. Да?

Мужчина не пошевелился. Может быть, её партнер был отлит из бронзы и исключительно для танцев? Не задавая больше вопросов, Ди проскользнул сквозь синий свет, чтобы встать позади мужчины. Левая рука потянулась к плечу и коснулась его. Мужчина начал медленно поворачиваться. Уголком глаза Ди во всех подробностях запечатлел выражения лица девушки — страх это или восхищение определить было невозможно.

Ди открыл глаза. По окрестностям разливался холодный свет. Тусклый отблеск рассвета перед самым восходом солнца.

Охотник медленно поднялся со своей травяной постели. Так это всё был сон? Никакой раны в левом плече нет. Он находился на том же месте, где и лёг спать. Возле дерева, с привязанными к стволу поводьями, стоял конь-киборг, которого во сне не было.

Ди левой рукой опустил меч в ножны и закинул его за спину, и тут прохрипел необычно серьёзный голос:

— Ну уж нет. Для простого сладенького сна всё это было чересчур по‑настоящему. Проклятье, а больно, — голос, должно быть, намекал на стальную стрелу, пронзившую левое плечо Охотника. — Бьюсь об заклад, тот замок звал тебя, а если звал, значит, чего-то от тебя хотел. Уверен, мы с теми двумя ещё встретимся, и совсем скоро.

— Ты думаешь? — впервые наяву прозвучали слова Ди. — Я увидел его.

— Да ну, — озадаченно поддакнул голос.

Закрепив послужившее подушкой седло на спине лошади, Ди с лёгкостью оседлал скакуна, и тот тронулся с места, освещаемый холодным светом.

— Гляди-ка — точь-в-точь как там! — голос хотел сказать, что данная местность, бывать в которой им ещё не доводилось, имела поразительное сходство с местностью из сна, что в свою очередь намекало — источник голоса видел тот же сон, что и Ди.

Через несколько минут лошадь с всадником достигла пустой опушки, окруженной рощей рослых деревьев. Здесь и располагался замок. Бал в нескончаемом согревающем синем свете; огни, льющиеся из окон; танцующие мужчины и женщины в праздничных нарядах — никогда не встретят рассвет. Сейчас всё это все было скрыто зеленью обыкновенных елей и ветвями ядовитых пихт. Бросив на пейзаж равнодушный взгляд, Ди развернул коня. За лесом должна быть настоящая деревня, основанная почти двести лет назад.

Не оглядываясь, чёрный всадник исчез в глубинах рощи, пронизанной светом восходящего солнца, будто говоря, что он уже позабыл свой сон.

II.

Ди остановился у ворот, ведущих в деревню. Как и любая другая деревня, она была окружена тройными стенами, защищающими от Аристократов и других омерзительных тварей. Для большинства путешественников был привычен вид покрытых патиной пусковых установок для копий и дул огнемётов, торчащих из укреплённых ограждений, то же можно было сказать и о троице крепких, хорошо вооруженных мужчин, показавшихся на дозорной вышке рядом с воротами. Они просигналили Ди остановиться. Однако кое-что здесь бросалось в глаза — выражения лиц этих мужчин. Подозрительные и недоверчивые взгляды, которыми они обычно одаривали путешественников, сменились странным сочетанием растерянности и страха… и даже оттенка дружелюбия.

Один из них как-то смущенно поглядывая на Ди и его лошадь, спросил:

— Ты ведь Охотник? И не просто какой-нибудь, а первоклассный Охотник на вампиров. Я прав?

— Как ты узнал? — мягкий голос всадника порывом ледяного ветра проскользнул сквозь этих троих.

— Не бери в голову, — отмахнулся человек, стоявший посередине, и, изобразив нерешительную улыбку, повернулся к воротам. Оказавшись перед скрытой камерой наблюдения, он поднял правую руку. Дощатые ворота с железной обшивкой под измученный скрип шестерёнок и цепей качнулись внутрь.

— Проходи. Ты ведь зайдёшь? — спросил первый.

Не ответив, Ди тронул шпорами бока лошади. От странного ветра, окружившего всадника и его коня, троих мужчин словно сдуло в разные стороны, и Ди въехал внутрь.

Прямо от ворот в деревню вела широкая центральная улица. По обеим её сторонам расположились ряды магазинов и домов, такая схема была присуща городкам Фронтира. Выражения лиц, встретивших Ди мгновение назад снаружи, вновь повторились и здесь. Люди на улице останавливались, уставившись на него в страхе или смятении, и лишь дамы смотрели с восхищением, моментально переходившим в восторг.

Как правило, женщины Фронтира никогда не забывали напустить угрюмый и подозрительный вид, даже если поблизости оказывался самый симпатичный кавалер. Им было хорошо известно, что за красивым лицом не обязательно скрывается ум. И не смотря на всё это, они, возможно, единственные смотрели на Охотника именно с восхищением. Где гарантии, что он в действительности не оказался бы кровавым ядовитым пауком — существом, которое обладало не только силой гипноза, но и способностью выделять галлюциногены? Кто мог сказать наверняка, что его не подослали бандиты, собирающиеся сжечь деревню дотла и сбежать с награбленными деньгами? Сломать неприступных представительниц прекрасного пола Фронтира смогла не принадлежащая этому миру красота.


Еще от автора Хидеюки Кикути
Повесть о Мёртвом Городе

В результате Последней Войны, закончившейся за 10 тысяч лет до этого, человечество оказалось на краю гибели. Власть над миром захватили вампиры, терроризировавшие человечество. Из-за щедрой награды за их головы появился особый класс наёмников, охотников на вампиров, изрядно уменьшивших их численность. Выжившие вампиры спрятались в недоступные убежища, откуда продолжали совершать кровавые налёты. Автор обложки и иллюстраций Ёситака Амано.


Паломничество Святых и Нечестивых

Предположительно непроходимая пустыня находится между Внутренним и Внешним Фронтиром. Чтобы пересечь её, столетняя Бабуля-Гадюка ищет некую сильную резервную копию. Бабуля — Искатель Людей, и она должна переправить свою последнюю находку — молодую женщину по имени Таэ — в город Варнава за следующие четыре дня. Поскольку Таэ 8 лет жила в замке вампира Градинии, она находится в розыске, как «похищенная». Её единственная надежда на будущее счастье связана с прибытием в Варнаву, прежде чем последние из её близких родственников пойдут за ней.


Ди, охотник на вампиров

Классическое произведение мастера японской фантастики ужасов Хидеюки Кикути, по которому снято прогремевшее на весь мир аниме «Ди, охотник на вампиров», поклонники ждали много лет, и теперь издательство «Азбука» счастливо представить: впервые на русском языке первая книга из серии о знаменитом охотнике на вампиров Ди!Год 12090. Мир погиб, разрушенный безумными человеческими войнами. Но некоторым людям удалось пережить катастрофу. Некоторым людям… и кое-кому ещё.Дорис Лэнг отлично представляла, какая судьба ждёт её — девушку, укушенную вампиром, графом Магнусом Ли.


Вызывающий бури

Ушедшие цивилизации иногда напоминают о себе самым непредсказуемым образом. Забытое прошлое мстит жестоко, и кровавые осколки древнего мира отчаянно цепляются за жизнь — за юную жизнь, заражая ее своим безумием и мудростью, отчаянием и надеждой. Эта тайная борьба длится уже века, и за эти века люди более-менее научились справляться с опасным наследством, оставленным аристократами — кастой вампиров, некогда правивших всей Землей. Правда, эффективно устранять угрозу, которую несут одичавшие кровососы, могут лишь немногие.


Демоническая погоня

Вампир-аристократ похитил у деревенского старосты красавицу-дочь! Чтобы догнать и уничтожить чудовище, нанят сразу целый клан охотников — четверо братьев Маркус и их сестра Лейла. Но у команды внезапно обнаруживается серьезный конкурент — загадочный полукровка по имени Ди. Он мчит по следу черной кареты, уносящей вампира и его добычу к Базе Клеймор — древнему космодрому. Зачем вампиру космодром, до которого много дней пути по опасным дорогам Фронтира? Ведь осушить свою жертву или обратить ее в вампира можно и в менее труднодоступном месте.


Портрет Иксобель

Этот рассказ был написан Хидеюки Кикути специально для книги "Coffin: The Art of Vampire Hunter D".