Курортное убийство - [22]

Шрифт
Интервал

Да, у Пеннека был очень своеобразный характер. Дюпен бы понял любого человека, если бы он после визита к доктору Гаррегу отменил поход в парикмахерскую.

– Мы собираемся поговорить с парикмахером.

– Безусловно, это надо сделать. Парикмахерам многое рассказывают даже самые отъявленные молчуны.

Правда, в отношении Пеннека Дюпен на это не рассчитывал. Во всяком случае, судя по тому, что он успел узнать о его характере. Но все же…

– Вечером в понедельник он был в баре, разговаривал о делах с мадам Лажу. Она говорит, что ничего особенного в том разговоре не было. После закрытия ресторана Пеннек некоторое время находился в баре один. Обычно по понедельникам к нему приходил Делон, но в этот раз он был в отъезде. Утром во вторник около девяти часов к Пеннеку приходил Фредерик Бовуа. Они беседовали около одного часа. Этот Бовуа – бывший учитель рисования и, помимо всего прочего, председатель местного Общества любителей живописи. Он, кроме того, руководит художественным музеем, который находится за углом. Пеннек часто жертвовал большие суммы на содержание музея, но какие конкретно, мы не знаем. По инициативе мэра и Пеннека Бовуа время от времени проводит экскурсии для почетных гостей Понт-Авена. Естественно, осмотр города начинается с «Сентраля». Завтра должна была состояться очередная экскурсия. По заказу Пеннека Бовуа два года назад написал брошюру «Колония художников в Понт-Авене и отель “Сентраль”». Эту брошюру можно увидеть в каждом номере отеля. Пеннек оплатил все, в том числе и печать брошюры. Он хотел, чтобы Бовуа дополнил свою книгу. Об этом, видимо, они и беседовали.

– Откуда вы это знаете?

– От мадам Лажу. Кое-что в общих чертах знал и Делон.

Делон в разговоре с Дюпеном ни словом не обмолвился о Бовуа и его брошюре.

– Мадам Лажу знала, что Пеннек хотел поговорить с Бовуа о переиздании брошюры.

– Но что значит «помимо всего прочего»?

– Помимо всего прочего?

– Кем был Бовуа в этом «прочем»?

– О, он председатель многих объединений и организаций.

Риваль заглянул в свой блокнот.

– «Объединения друзей Поля Гогена», «Объединения друзей Понт-Авена», «Организации памяти Школы Понт-Авена», «Союза меценатов искусства» и…

– Довольно, Риваль.

Дюпен знал, что в Бретани в каждой деревне объединений и организаций больше, чем жителей.

– В какой день была назначена встреча?

– Уже на понедельник. Они встречались регулярно. Всю эту неделю вечерами Пеннек, как обычно, ужинал вместе со служащими отеля.

– Что еще?

Риваль сверился со своими записями.

– Вечером в среду приходил сын господина Пеннека. Но это вы наверняка и сами знаете со слов самого Луака Пеннека.

Дюпен отметил про себя, что не задавал Луаку Пеннеку таких конкретных вопросов во время своего визита. Впрочем, разговор носил совсем иной характер.

– Сын приходил к господину Пеннеку обычно один раз в неделю, а именно вечером, за полчаса до ужина, в бар. Долго он никогда не задерживался. В четверг приходил начальник малой гавани Понт-Авена господин Карле, который тоже занимает массу других постов. Он, среди прочего, председатель многочисленных комитетов дружбы, членом которых состоял Пьер-Луи Пеннек. Разговор их затянулся дольше обычного и продолжался около получаса, приблизительно до без четверти восемь. Речь шла о стоянке в гавани для лодки Пеннека. Он хотел продлить договор на привилегированное место. Мы опросили Карле. Он не заметил ничего необычного в поведении Пеннека.

– Лодка Пеннека стоит в гавани?

– У него две лодки, и обе они находятся в гавани Понт-Авена.

– Две лодки?

До сих пор все говорили только об одной лодке.

– У него две моторные лодки. Одна новее и больше – «Жанно Мерри Фишер». Семь метров тридцать сантиметров.

Глаза Риваля сверкнули.

– Есть еще одна, старая, она намного меньше. Стоит она тоже в гавани, но чуть ниже. Пользовался Пеннек почти исключительно новой лодкой. Во всяком случае, когда ходил на рыбалку с Делоном.

– Он пользовался старой лодкой?

– Судя по всему, очень редко, когда совершал прогулки по Авену или когда ловил устриц.

– Что еще? У вас есть что-нибудь еще, Кадег?

– Никто из служащих отеля в течение последней недели не заметил в поведении Пеннека ничего необычного. Мы с пристрастием допросили всех. Люди в один голос говорят, что он вел себя как всегда.

– Это вы уже говорили.

Кадег воспринял упрек со стоическим спокойствием.

– Мы попросили их немедленно сообщать нам, если они вдруг заметят что-то необычное.

– Хорошо, дальше.

– Кроме того, здесь побывали еще три человека, с которыми Пеннек подолгу беседовал в последние дни. Двое из них – это старые постояльцы. Один разговор имел место во вторник вечером перед ужином и продолжался полчаса; другой – в среду поздно вечером в баре – тоже продолжался около получаса. Мы записали имена этих людей, и Риваль уже с ними побеседовал. Говорили о погоде, о еде и о Бретани, о туристах. О разговоре с незнакомцем мы уже говорили.

– Когда это было?

– Днем в среду, на улице перед отелем.

– Ах да.

Дюпен сконфуженно опустил глаза и принялся с деланным вниманием просматривать свои записи.

– Мы должны непременно выяснить, кто был этот незнакомец.

– Мы вплотную этим занимаемся. Он каждый вечер разговаривал с поваром, это вы уже знаете. Но с поваром вы уже обстоятельно побеседовали сами.


Рекомендуем почитать
На этот раз

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Что такое ППС? (Хроника смутного времени)

Действительно ли неподвластны мы диктату времени настолько, насколько уверены в этом? Ни в роли участника событий, ни потом, когда делал книгу, не задумывался об этом. Вопрос возник позже – из отдаления, когда сам пересматривал книгу в роли читателя, а не автора. Мотивы – родители поступков, генераторы событий, рождаются в душе отдельной, в душе каждого из нас. Рождаются за тем, чтобы пресечься в жизни, объединяя, или разделяя, даже уничтожая втянутых в  события людей.И время здесь играет роль. Время – уравнитель и катализатор, способный выжимать из человека все достоинства и все его пороки, дремавшие в иных условиях внутри, и никогда бы не увидевшие мир.Поэтому безвременье пугает нас…В этом выпуске две вещи из книги «Что такое ППС?»: повесть и небольшой, сопутствующий рассказ приключенческого жанра.ББК 84.4 УКР-РОСASBN 978-966-96890-2-3     © Добрынин В.


Честь семьи Лоренцони

На севере Италии, в заросшем сорняками поле, находят изуродованный труп. Расследование, как водится, поручают комиссару венецианской полиции Гвидо Брунетти. Обнаруженное рядом с трупом кольцо позволяет опознать убитого — это недавно похищенный отпрыск древнего аристократического рода. Чтобы разобраться в том, что послужило причиной смерти молодого наследника огромного состояния, Брунетти должен разузнать все о его семье и занятиях. Открывающаяся картина повергает бывалого комиссара в шок.


Прах и безмолвие

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Пучина боли

В маленьком канадском городке Алгонкин-Бей — воплощении провинциальной тишины и спокойствия — учащаются самоубийства. Несчастье не обходит стороной и семью детектива Джона Кардинала: его обожаемая супруга Кэтрин бросается вниз с крыши высотного дома, оставив мужу прощальную записку. Казалось бы, давнее психическое заболевание жены должно было бы подготовить Кардинала к подобному исходу. Но Кардинал не верит, что его нежная и любящая Кэтрин, столько лет мужественно сражавшаяся с болезнью, способна была причинить ему и их дочери Келли такую нестерпимую боль…Перевод с английского Алексея Капанадзе.


Кукла на цепи

Майор Пол Шерман – герой романа, являясь служащим Интерпола, отправляется в погоню за особо опасным преступником.


Убийственная лыжня

В разгар зимнего сезона известный альпийский курорт внезапно превратился в арену опасных, пугающих событий.Начало положено загадочной смертью датского горнолыжника во время прыжка с трамплина.Несчастный случай? Но почему один из свидетелей упорно твердит, что слышал выстрел? Ведь погибший явно не был застрелен…Городок лихорадочно обсуждает случившееся, а гаупткомиссар уголовной полиции Еннервайн начинает расследование. Его бригаде необходимо разорвать цепь таинственных происшествий, неразрывно связанных с анонимными сообщениями.


Убийство к ужину

Вот она, настоящая Бавария: изумрудные луга, высокие горы, упитанные коровы, преуспевающие молочные хозяйства. Здесь все счастливы и довольны жизнью, и даже полицейского комиссара Клуфтингера больше всего заботят затейливые немецкие блюда, которые отлично готовит его супруга, и игра на барабане в деревенском оркестре. Но однажды прямо к неторопливому семейному ужину комиссара подоспело известие о загадочной гибели работника большого молокозавода. Кто же решился нарушить баварскую идиллию? Комиссар начинает расследование и скоро понимает: стандартные методы здесь не подходят.


Чисто альпийское убийство

Во время идиллического концерта фортепианной музыки на дорогом альпийском курорте из-под потолка зрительного зала падает человек.Он гибнет сам и убивает того, на кого столь неожиданно свалился.Гаупткомиссар уголовной полиции Еннервайн начинает расследование. Его бригаде необходимо выяснить, что же произошло.Нелепое самоубийство?Трагический и смешной несчастный случай?Или двойное убийство?Пресса изощряется в черном юморе, прежде скучавшие местные жители теперь смакуют детали происшествия за кружкой пива.