Культура речи. Стилистика - [4]
К равноправнымакцентологическим вариантам относятся:
ба́ржаи баржа́, газирова́тьи гази́ровать, домбра́и до́мбра, заи́ндевелыйи заиндеве́лый, заржаве́тьи заржа́веть, ка́мбалаи камбала́, комба́йнери комбайнё́р, ло́сосьи лосо́сьи др.
Другие нормативные варианты делятся на основные и допустимые, т. е. менее желательные, например: тво́роги доп. творо́г, кулина́рияи доп. кулинари́я.
Ряд вариантов ударения связан с профессиональной сферой употребления, ср.: фле́йтовый – флейто́вый(у музыкантов), прику́с – при́кус(у специалистов), ко́мпас – компа́с(у моряков).
Специфично ударение в заимствованных словах. Оно зависит от многих обстоятельств: от ударения в языке-источнике, в языке-посреднике при опосредованном заимствовании, от давности заимствования и степени освоенности слова русским языком. Поэтому об ударениях в заимствованных словах следует справляться в словарях.
§ 1. Ошибки ударения
Наибольшее количество акцентологических ошибок возникает при образовании следующих форм:
I. В именах существительных:
1) односложные существительные м.р. в косвенных падежах ед.ч. имеют ударение на окончании: блин – блина́, винт – винта́, зонт – зонта́, линь – линя́, скирд – скирда́, хорь – хоря́, штрих – штрихи́и др.
2) двусложные существительные ж.р. в В.п. ед.ч. имеют ударение на окончании (весна́ – весну́, десна́ – десну́, овца́ – овцу́, стопа́ – стопу́ и др.) и на корне (зима́ – зи́му, доска́ – до́ску, стена – сте́нуи др.).
3) ряд имен существительных ж.р., употребляясь с предлогами в и на, произносятся с ударением на окончании: в груди́, на двери́, в ночи́, в сети́, в тени́, на цепи́ и др.
4) существительные ж.р. в Р.п. мн.ч. имеют ударение:
а) на основе: ме́стностей, по́честей, при́былей, про́рубей, ша́лостей;
б) на окончании: ветве́й, горсте́й, должносте́й, крепосте́й, плоскосте́й, степене́й, скатерте́й, скоросте́й, стерляде́й, подате́й, повесте́й, новосте́й, четверте́й.
II. В именах прилагательных:
Краткие имена прилагательные в м.р. и. ср.р. ед.ч. и во мн.ч. имеют ударение на первом слоге основы, а в ж.р. – на окончании, например: ве́сел – ве́село – ве́селы,но – весела́.
III. В глаголах:
1) в глаголах прошедшего времени в ж.р. ударение чаще всего падает на окончание: брала́, врала́, гнала́, задала́, начала́, поняла́, спала́ (от спать)и др.
Реже на основе: бри́ла, кли́ла, кры́ла, мы́ла, ши́ла, спа́ла(от спасть)и др.
2) глаголы на – ировать подразделяются на две группы:
а) с ударением на и: блоки́ровать, гаранти́ровать, дебати́ровать, компромети́ровать, копи́роватьи др.;
б) с ударением на а: бомбардирова́ть, гравирова́ть, группирова́ть, пломбирова́ть, формирова́тьи др.
IV. В причастиях:
1) в большинстве страдательных причастий прошедшего времени ударение во всех формах, кроме формы ж.р., падает на основу: взя́т – взя́то – взя́ты, но – взята́.
2) причастия на – бранный, – дранный, – званный во всех формах имеют ударение на приставке: со́зван – со́звано – со́званы – со́звана.
Во фразеологизмах обычно сохраняется ударение на предлоге: лезть на́ стену, схватиться за́ голову, быть по́ сердцу, с утра до́ ночи.
Упражнения
Упражнение 13. Прочитайте слова, правильно расставляя ударение.
Алиби, алфавит, аристократия, аналог, арест, анатом.
Блага, баржа, боязнь, баловать, бармен, банты, бантов.
Валовой, выборы, выборов, вероисповедание, верба, вручить, вручит, вручишь.
Газопровод, гербовый, глашатай, гражданство, грошовый.
Диспансер, договор, договоры, договоров, досуг, дремота.
Еретик, ересь.
Житие, жалюзи.
Знахарь, зевота, задолго, заусеница, звонит, знамение.
Издавна, иначе, индустрия, иконопись, иероглиф.
Километр, квартал, каталог, кладовая, каучук, кремень, красивый, красивее.
Лацкан, ломоть.
Мельком, мышление.
Упражнение 14. Поставьте ударение в следующих словах:
Надолго, намерение, некролог.
Офицеров, ободрить, опека, облегчить, опошлить, оптовый, обеспечение.
Приговор, призыв, паралич, пуловер, памятуя, петля, приданое.
Ремень, ракушка, рассредоточение.
Средства, сирота, сироты, сирот, статуя, сливовый, столяр, стюард.
Туфля, танцовщица, таинство, тотчас.
Уведомить, удобнее, упрочение, умерший, усугубить.
Феномен, фетиш, фортель, факсимиле, хаос, хозяева.
Цыган, щавель, юродивый, эксперт, языковой барьер, ясли, яслей.
Упражнение 15. Прочитайте слова, расставьте ударение:
Веселы, весел, весело, весела.
Молоды, молод, молодо, молода.
Светлы, светел, светло, светла.
Созданы, создан, создано, создана.
Проданы, продан, продано, продана.
Дружны, дружен, дружно, дружна.
Брали, брал, брало, брала.
Начали, начал, начало, начала.
Поняли, понял, поняло, поняла.
Подняли, поднял, подняло, подняла.
Редки, редок, редко, редка.
Дешевы, дешев, дешево, дешева.
Заняли, занял, заняло, заняла.
Приняли, принял, приняло, приняла.
Баловали, баловал, баловало, баловала.
Положили, положил, положило, положила.
Упражнение 16. Расставьте ударение в следующих существительных.
Добыча, доска, дремота, зевота, кладбище, клещи (инструмент), клещи (насекомые), крапива, мозолей, мусоропровод, невидаль, пахота, похороны, просека, простыня, простыню, простынь, римлянин, свекла, стебля, таможня, творог, тефтели, туфля, ходатайствовать, чайная, щепоть, юродивый, плато, пихта, закупорка, коклюш, медикамент, названый (брат), пасквиль, предвосхищение, украинец, цыган.
Задача этой книги — показать, что русская герменевтика, которую для автора образуют «металингвистика» Михаила Бахтина и «транс-семантика» Владимира Топорова, возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Вся книга состоит из примечаний разных порядков к пяти ответам на вопрос, что значит слово сказал одной сказки. Сквозная тема книги — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы. Толкуя слово, мы говорим, что оно значит, а значимо иное, особенное, исключительное; слово «думать» значит прежде всего «говорить с самим собою», а «я сам» — иной по отношению к другим для меня людям; но дурак тоже образцовый иной; сверхполное число, следующее за круглым, — число иного, остров его место, красный его цвет.
Задача этой книжки — показать на избранных примерах, что русская герменевтика возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Сквозная тема составивших книжку статей — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы.
Сосуществование в Вильно (Вильнюсе) на протяжении веков нескольких культур сделало этот город ярко индивидуальным, своеобразным феноменом. Это разнообразие уходит корнями в историческое прошлое, к Великому Княжеству Литовскому, столицей которого этот город являлся.Книга посвящена воплощению образа Вильно в литературах (в поэзии прежде всего) трех основных его культурных традиций: польской, еврейской, литовской XIX–XX вв. Значительная часть литературного материала представлена на русском языке впервые.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.