Кто убил Оливию Коллинз? - [10]

Шрифт
Интервал

Крисси и Мэтт Хеннесси из №5 сидели дома. Крисси еще не отошла от шока, как сообщил Дэвид, — он заходил к ним вчера с пакетиками травяного чая, утешениями и извинениями: ах, какой ужас, что именно вам пришлось вызывать полицию, как же это никто раньше не заметил… Ну конечно, зеленый чай сразу успокоит нервы, мало ли что по соседству мухи только что поедали разложившийся труп.

Ведь именно Крисси и Кэм первыми заметили неладное.

Если бы это был не Кэм, а любой другой одиннадцатилетний мальчишка, Джордж задумался бы о возможных последствиях подобной психологической травмы. Но за этого парня он не беспокоился. Как-то раз Джордж застал его притаившимся на стволе упавшего дерева у себя за домом с пластмассовым автоматом «узи», нацеленным на Лили-Мэй на соседнем участке.

— Ты что делаешь, Кэм? — спросил Джордж.

— Тихо. Спугнешь.

А Джорджу-то казалось, что это у него проблемы.

— Леди и джентльмены, — произнес полицейский постарше. Все взгляды обратились на него.

— Я детектив Фрэнк Бразил, а это моя коллега, детектив Эмма Чайлд. Спасибо, что пришли, мы хорошо понимаем ваше беспокойство в связи с тем, что случилось с мисс Коллинз.

Джордж приподнял бровь. Детектив явно проявлял снисходительность — несколько месяцев про Оливию никто и не вспоминал.

— Понимаю, это серьезное потрясение для всех и в первую очередь для вас, соседей. Мы в курсе, что наше здесь присутствие тоже создает определенные неудобства, к тому же вам еще придется иметь дело с прессой, которая уже ждет своего часа за воротами. Мы знаем, что некоторые взяли отгулы на работе. Принимая во внимание все эти осложнения, постараемся завершить расследование как можно быстрее.

«Что ж он теперь скажет? — заинтересовался Джордж. — С Оливией произошел несчастный случай? Или это самоубийство?»

— Я не могу в данный момент обсуждать обстоятельства смерти мисс Коллинз, но довожу до вашего сведения, что начато расследование. Мы хотели бы переговорить с каждым из вас отдельно, поэтому обойдем все дома по очереди. Постараемся завершить всё сегодня, чтобы вы могли поскорее вернуться к нормальной жизни. Если у кого-то неотложные дела, прошу сообщить — можно перенести беседу на вечер или на выходные. Тем не менее прошу всех напрячь память и мысленно вернуться на три месяца назад, а точнее — в третье марта. Проверьте свои ежедневники, телефоны, записи в социальных сетях и тому подобное. Если вы в тот день находились дома, возможно, вы видели или слышали что-то необычное? Может быть, кто-то заходил к мисс Коллинз, или на дороге стояли незнакомые машины, или еще что-то подобное.

— Минуточку, — прервал Дэвид. — Вы хотите сказать, что произошло что-то противозаконное? Разве она не своей смертью умерла?

«Противозаконное» — ну и сказанул, нахмурился Джордж. Детектив, скорее всего, уже составил мнение о жителях Долины, исходя из размеров домов. Как ни глупо, Джорджу не хотелось, чтобы этот коп, которого он никогда раньше и в глаза не видел, считал его придурком, баловнем судьбы. К нему, сыну самого Стю Ричмонда, относились так всю жизнь. Джордж, мелко перебирая ногами, переместился подальше от Дэвида Соланке, поближе к Рону, который прямо-таки искрил от нервного напряжения.

— Я уже сказал, что пока не могу обсуждать обстоятельства смерти мисс Коллинз. Итак, может, кто-то знает, остались ли у мисс Коллинз родственники? Миссис Хеннесси из дома №5, которая вчера обнаружила тело, слишком нервничала и не смогла сообщить, с кем нам следует связаться.

— Никого у нее не было, — проговорила Элисон. Бледная, с настороженным взглядом, — копия своей дочери, только постарше, элегантно и строго одетая, безупречная прическа и макияж. — Она была единственным ребенком, родители умерли.

Джордж обратил внимание, что Лили передернуло. Подруга явно не в своей тарелке.

Элисон тоже нервничает, но за ней такое и раньше водилось. Эта постоянная нервозность не гармонировала с ее образом успешной бизнес-леди, да и с кукольной внешностью тоже. Одно с другим как-то не вязалось.

Джордж подозревал, что ей есть что скрывать. Но сейчас Элисон, похоже, совсем расклеилась.

— Понятно, — сказал полицейский. — Что ж, спасибо за ценную информацию. Итак, господа, предлагаю всем разойтись по домам, а мы приступим к опросам. Может быть, мисс?..

Он вопросительно посмотрел на Элисон.

— Элисон. Элисон Дэли.

— Может быть, с вас и начнем, если не возражаете, мисс Дэли?

Элисон неохотно кивнула.

— Я живу в доме №3.

И они стали расходиться по домам.

Всех остальных сверлила мысль: а когда моя очередь?

Лили

№2

— Давай уже решим, что скажем детям.

Как только они вернулись домой, Дэвид немедленно продолжил прерванное звонком Джорджа занятие — отмывать надерганную на огороде морковку от жирного чернозема. Лили совершенно не хотела выходить из дома, но Дэвид сказал, что важно продемонстрировать соседскую солидарность… хотя бы постфактум.

А теперь выясняется, что полиция собирается всех опросить.

Лили разнервничалась не на шутку.

— …может, она упала, и у нее случился разрыв аневризмы, или типа того? — продолжал Дэвид. — Не удивлюсь, от этой дуры всего можно было ожидать.


Рекомендуем почитать
Ищу комиссара

Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.


Chameleon People

From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.


South Phoenix Rules

A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.


Похороны вне очереди

Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.


Dirty Words

From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.


Half the World Away

Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.


Человек в стене

Кошмар подбирался к жильцам добротно выстроенного дома в центре Стокгольма постепенно. Сначала это были звуки шагов в пустой квартире, странные шорохи, мелькание теней. Чуть позже — полуразложившийся труп их молодой соседки, обнаруженный в прихожей. Неужели эта смерть — часть ужасной тайны, которую скрывают старые стены? Эмма Ангстрём написала головокружительную, леденящую душу историю… Бездны, скрывающиеся в нашей психике, — вот настоящий источник страха.


Сороки

Счастливая пара, Кирсти и Джейми, переезжает в квартиру своей мечты, не смея поверить в благосклонность удачи. Их соседи — почтенный автор кровавых ужастиков и его немногословная супруга, странная травница и семейство их ровесников Ньютонов — настроены вроде бы дружелюбно. Но буквально на следующий день после новоселья в доме начинает твориться неладное. Жуткие находки, кошмарные звуки по ночам, письма с угрозами, подстроенные несчастные случаи… Ожидаемый рай оборачивается адом, из которого, похоже, нет выхода.Роман Марка Эдварда — триллер, на стороне зла в котором выступают не вампиры или серийные убийцы, а обычные люди с холодными глазами.Это кошмар, от которого никто не застрахован.


Чудовища рая

Макс и Даниэль — близнецы, и внешне практически неотличимы, хотя характеры у них совершенно разные. С детства братьев разлучили — сначала по совету врачей, а затем родители развелись и «поделили» детей. Но вот, через много лет, Даниэль получает от Макса открытку: брат проходит лечение в частной клинике, затерянной где-то в Швейцарских Альпах, и просит его навестить. Место оказывается поистине райским — живописная природа, уютные коттеджи, приветливый персонал. Но перед самым отъездом брат обращается к Даниэлю со странной просьбой. Почему Даниэль согласился? Почему не сказал «нет»? Ведь тогда все пошло бы совсем иначе, и он бы не узнал, что в этом «раю» обитают не ангелы, а чудовища.


Если она полюбит

Что может быть интереснее и увлекательнее, чем исследование человеческих чувств, их оттенков и предельных проявлений? Любви — от романтического увлечения до мании, убийственного желания безраздельно обладать предметом своей страсти. Ревности — от страха потерять любимого до… До каких же пределов она может дойти? Марк Эдвардс исследует, запутывает, мистифицирует и держит читателей в напряжении до самого конца романа.