Кто такой Антал? - [14]
— Пожалуйста, счастливого пути!
Ярда включил скорость и вылетел из ворот на манер гонщика Агостини, промчался через площадь и успокоился лишь на лесной дороге.
Эта девица, думал он, подстроила все специально!
Капитан не прерывал Ярду, пока тот не закончил свой рассказ.
— Квета вчера изложила все это несколько иначе. Ну да ладно. Она женщина, могла не все понять. Значит, ты говоришь, что к Краусу ходил связной — железнодорожник, который мог бы объяснить, как обстояло дело с Бартаком. Так ведь?
— Да, но что это дает? Бартак живет неизвестно где.
— Именно в этом все дело, парень. В пятидесятые годы он не раз морочил нам голову, ведь знает здесь каждый кустик. Вот если бы удалось доказать, что во время войны Бартак работал на обе стороны, это было бы здорово!
— Но Крауса уже нет в живых, а других свидетелей здесь не найдешь.
— Думаю, что найдем. Старый Хенке. Живет в Тифенбахе, в трех километрах по ту сторону границы. Здесь у него похоронены жена и сын. В войну их деревня относилась к местному приходу. В Тифенбахе лишь одна часовня. Сюда Хенке ходит на кладбище. Именно от него Квета узнала о судьбе Краусов.
— Отлично, тогда я подожду его и расспрошу обо всем.
— Не влезай во все дела, послушай доброго совета. Старый Хенке — контрабандист, правда мелкий. Ему бы только заработать на пиво да на сигареты. Но прижать его стоит. Он знает, что мы за ним следим.
— А если с ним поговорит пани Квета, тогда это не так бросится в глаза.
Странский нахмурился:
— Мою семью оставь в покое. Пока мы его не возьмем, он будет крутить. Надо иначе поступить. — Он встал и взял портфель. — В штабе зайдем к контрразведчику капитану Маришке, он в курсе дела.
Они вышли во двор, сели в газик и направились в штаб. По дороге Ярда пытался представить, как выглядит этот контрразведчик бригады. Наверное, имеет спортивную фигуру, шрамы после перестрелок и рукопашных схваток.
Когда они вошли в его кабинет, Ярда распрощался со своими представлениями о человеке такой профессии. Капитан Маришка был на два-три года постарше Странского. Его голову украшала копна черных густых, непослушных волос. Загорелое лицо, крупные руки. Он напоминал слесаря, который только что отошел от станка и облачился в военную форму. Ростом около 180 сантиметров, худощав и жилист. Капитан внимательно посмотрел на Ярду, словно желая при первом же знакомстве решить, на что способен этот молодой человек. Командир кратко объяснил причину визита и оставил их вдвоем. Капитан Маришка усадил гостя в кресло, попросил изложить суть дела. Ярде пришлось в третий раз за последние два дня рассказывать о своих поисках.
Капитан слушал внимательно, серьезно, но по выражению лица трудно было определить его отношение к этой истории. Когда Ярда закончил, Маришка некоторое время сидел молча.
— Вы, подпоручик, проделали немалую работу. Но зачем вам это нужно?
— Для дипломной работы.
— Вы не могли бы мне сказать, где находится сейчас ваша работа и кто имеет к ней доступ?
— Обычно работу помещают в фонды хранения и заводят карточку на нее — именную и по названию.
— Иными словами, если бы кто-нибудь проявил интерес к работе, он мог бы получить ее.
— Да, — подтвердил Ярда.
— Я с удовольствием бы почитал. Копия у вас наверняка есть.
— Даже три, — подтвердил Ярда. — Одну я охотно вам передам. Вы могли бы сказать, для чего она вам потребовалась?
— Разумеется, но только чуть позднее. О вас мне известно уже с прошлого года. Не могу сказать, что я был в восторге от вашего поведения в Седловице. Взбаламутили вы тогда всех вокруг старого случая, объяснить который полностью нам пока не удалось. Как я слышал, историю организации „Кладиво“ в годы войны вы изучили, можно сказать, во всех деталях, по крайней мере, на основе доступных материалов. В 1944 году двум членам группы — Шаврде и Гавранеку действительно угрожал арест. Они чуть было не провалились, когда на станции в Иванчице осуществляли диверсию с цистернами. Немецкий унтер-офицер из охраны, с которым перед войной они несколько раз встречались во время спортивных состязаний, узнал Шаврду. Правда, Шаврде и Гавранеку удалось уйти от преследования, но руководитель группы приказал им скрыться. Железнодорожник, которого вы разыскивали, предложил им помощь при переходе на территорию Австрии. В Вене, хотя это сегодня покажется странным, оказались благоприятные условия, чтобы укрыть двух мастеровых. Переход удался, Шаврда и Гавранек, по всей видимости, посетили Седловице и благополучно добрались до Вены, где руководитель группы „Эрроу“ снабдил их фальшивыми документами. Оба работали под чужими фамилиями на фабрике по производству пеленгаторов. Железнодорожник — его ввали Хальбхубер — несколько дней спустя тяжело повредил руку во время работы на венском вокзале. После выздоровления его перевели с участка поездов дальнего следования на другую работу. В результате этого группа „Эрроу“ лишилась опытного агента. Поэтому в Брно он больше не появлялся. Мы изучали вопрос! почему австриец Хальбхубер выполнял свои задания в Брно? Подобная практика противоречит логике, особенно если учесть, что у подполья была целая система опорных пунктов наподобие усадьбы Крауса. К сожалению, в 1960 году Хальбхубер умер, и никаких подробностей мы уже никогда не узнаем. Теперь о судьбе Шаврды и Гавранека. К месту назначения они попали. Поэтому подозрение, что капитан Бартак действовал по согласованию с нацистами, отпадает. За месяц до окончания войны Шаврда и Гавранек неожиданно исчезли. Много лет спустя удалось выяснить, что гестапо в последний момент схватило их. Видимо, они были казнены. Других серьезных потерь организация „Эрроу“ до конца войны не имела. Примерно через десять лет сами австрийцы установили, что в организации орудовал гестаповский агент. Остается неясной роль капитана Бартака. Агент мог, но не должен был знать о Бартаке, точно так же Бартак мог, но не должен был знать, что посылает наших подпольщиков в западню. Гестапо арестовало кое-кого из организации „Эрроу“, но этим и ограничилось. О судьбе „Кладиво“ вы знаете. Эту организацию гестаповцы тоже долгое время не трогали, хотя знали об ее деятельности практически все. Вы понимаете, мы не можем сказать людям, которые все это пережили, что в течение года или двух лет они работали под колпаком у нацистов. Они не должны об этом узнать. Ведь если они узнают правду, тогда годы борьбы в подполье, самопожертвование потеряют для них всякий смысл.
Основой сюжета романа известного мастера приключенческого жанра Богдана Сушинского стал реальный исторический факт: покушение на Гитлера 20 июля 1944 года. Бомбу с часовым механизмом пронес в ставку фюрера «Волчье логово» полковник граф Клаус фон Штауффенберг. Он входил в группу заговорщиков, которые решили убрать с политической арены не оправдавшего надежд Гитлера, чтобы прекратить бессмысленную кровопролитную бойню, уберечь свою страну и нацию от «красного» нашествия. Путч под названием «Операция «Валькирия» был жестоко подавлен.
Когда Человек предстал перед Богом, он сказал ему: Господин мой, я всё испытал в жизни. Был сир и убог, власти притесняли меня, голодал, кров мой разрушен, дети и жена оставили меня. Люди обходят меня с презрением и никому нет до меня дела. Разве я не познал все тяготы жизни и не заслужил Твоего прощения?На что Бог ответил ему: Ты не дрожал в промёрзшем окопе, не бежал безумным в последнюю атаку, хватая грудью свинец, не валялся в ночи на стылой земле с разорванным осколками животом. Ты не был на войне, а потому не знаешь о жизни ничего.Книга «Вестники Судного дня» рассказывает о жуткой правде прошедшей Великой войны.
До сих пор всё, что русский читатель знал о трагедии тысяч эльзасцев, насильственно призванных в немецкую армию во время Второй мировой войны, — это статья Ильи Эренбурга «Голос Эльзаса», опубликованная в «Правде» 10 июня 1943 года. Именно после этой статьи судьба французских военнопленных изменилась в лучшую сторону, а некоторой части из них удалось оказаться во французской Африке, в ряду сражавшихся там с немцами войск генерала де Голля. Но до того — мучительная служба в ненавистном вермахте, отчаянные попытки дезертировать и сдаться в советский плен, долгие месяцы пребывания в лагере под Тамбовом.
Излагается судьба одной семьи в тяжёлые военные годы. Автору хотелось рассказать потомкам, как и чем люди жили в это время, во что верили, о чем мечтали, на что надеялись.Адресуется широкому кругу читателей.Болкунов Анатолий Васильевич — старший преподаватель медицинской подготовки Кубанского Государственного Университета кафедры гражданской обороны, капитан медицинской службы.
Ященко Николай Тихонович (1906-1987) - известный забайкальский писатель, талантливый прозаик и публицист. Он родился на станции Хилок в семье рабочего-железнодорожника. В марте 1922 г. вступил в комсомол, работал разносчиком газет, пионерским вожатым, культпропагандистом, секретарем ячейки РКСМ. В 1925 г. он - секретарь губернской детской газеты “Внучата Ильича". Затем трудился в ряде газет Забайкалья и Восточной Сибири. В 1933-1942 годах работал в газете забайкальских железнодорожников “Отпор", где показал себя способным фельетонистом, оперативно откликающимся на злобу дня, высмеивающим косность, бюрократизм, все то, что мешало социалистическому строительству.
Роман известного польского писателя и сценариста Анджея Мулярчика, ставший основой киношедевра великого польского режиссера Анджея Вайды. Простым, почти документальным языком автор рассказывает о страшной катастрофе в небольшом селе под Смоленском, в которой погибли тысячи польских офицеров. Трагичность и актуальность темы заставляет задуматься не только о неумолимости хода мировой истории, но и о прощении ради блага своих детей, которым предстоит жить дальше. Это книга о вере, боли и никогда не умирающей надежде.