Крылья демона - [44]
– Кто этот человек?
– Я его раньше не видел, хотя он нас всех знает…
Мы с Имой переглянулись.
– …К тому же он был в маске. Так многие поступают. А деньги он заплатил вперед, потому что это наше обычное условие.
– Понятно, – сказала Има и обратилась ко мне. – У тебя есть к нему вопросы?
Я пожал плечами. Тут же взмах меча Имы лишил парня навеки возможности что-либо говорить.
– Зачем ты его? – спросил я, понимая глупость своего вопроса.
– Он нам не нужен, – равнодушно ответила Има.
Я еще раз ужаснулся тем, как мы, демоны, всегда оцениваем другие создания по меркантильным принципам потребительства. Все существа делятся на две категории: полезные и бесполезные. Последним нет места возле нас, в нашем мире.
Вернувшись домой, мы своим видом привели в шок наших слуг. Мой грязный наряд и порванное под мышками платье Имы вряд ли свидетельствовали о возвращении с благородного приема.
Джузеппе рефлекторно схватился за свой меч, едва мы переступили порог нашего палаццо.
– Что случилось? – воскликнул Гаспар, едва завидев нас.
– Да так, грабители подвернулись, – сухо ответил я.
– Синьор, вы пострадали? – взволновано спросил Джузеппе, не зная как ему реагировать, поскольку врага рядом не было, а неприятности на лицо.
– Нет, никто не пострадал, только одежду попортили, пока отбивались.
– Разрешите, я сбегаю за городской стражей? – предложил Джузеппе. – Где это произошло?
– Не стоит, – возразила Има. – Уже поздно. Мы отбились, а страже там уже нечего делать.
– Вы кого-то убили? – затаил дыхание Гаспар.
– Да, парочку бандитов. Но сейчас общаться с властями у нас нет никакого желания.
Своим появлением мы создали работу всем слугам. Девушки получили задания до утра почистить и починить одежду, Гаспару и Джузеппе было приказано всю ночь дежурить по дому, чтобы не допустить возможного проникновения других разбойников и отсылать подальше стражу, если таковая придет с расспросами. Только Якоб после приготовления глейтвейна был отпущен до утра без экстренных распоряжений.
Глава 13
Ночь прошла без происшествий, что дало нам с Имой возможность поспать до позднего утра, как подобает нормальным аристократам. Сон, без которого обходится сущность демона, является существенным недостатком человеческого тела. Так как я не мог выходить за пределы своей плотской тюрьмы, то приходилось впадать в частичное беспамятство, пока мозг не принимался за свою утреннюю работу.
Конечно, прибудь я или Има в прошлое в демоническом теле, соответственно, и времени на сон не требовалось бы. Жаль было терять столько времени, но приходилось спать, чтобы тело было послушным. Человек, как и все созданные им механизмы, несовершенен. Но, в отличие от конструкции машины, изношенные органы тела нельзя так просто заменить.
Примерно в 11 часов я позвонил в колокольчик, шнур от которого висел у меня возле изголовья постели. Через десять минут Гаспар принес травяной чай. Кофе, к сожалению, в то время еще не дошло до Европы.
– Что слышно в городе? – спросил я Гаспара, потягивая горячий напиток, не вставая с постели.
– Говорят, сегодня прибыл в Болонью новый бродячий театр, – невозмутимо рассказывал слуга. – Будут давать комедию «Король плутов». Еще говорят, что вчера прибыл посланник от папы Римского, сейчас ведет переговоры с нашими синьорами и епископатом…
– Интересно, – заметил я с напускным равнодушием.
– …А еще, недалеко от нашего дома нашли девять свежих трупов. Причем один из них был изрублен в капусту. А собаки за ночь доделали кем-то начатое дело, оставив, в итоге, только то, что скрывали доспехи.
– Ай-йа-йай! – воскликнул я. – Какие жестокие здесь нравы! И часто в вашем городе рубят людей среди ночи?
– Нет, синьор, что вы, – с притворным возмущением возразил Гаспар. – Такое крупное избиение в мирное время я даже не припоминаю. По слухам, в одном из убитых распознали разбойника, сбежавшего из тюрьмы три месяца назад. Поэтому пришли к выводу, что ночью встретились две банды, не поделившие что-то между собой.
– Ага, вот оно как, – понимающе закивал головой я. – Что ж, таким образом, на… э… Сколько ты сказал, там нашли убитых?
– Девять, синьор, – услужливо подсказал Гаспар.
– Да, да, девять. На девять разбойников в городе стало меньше. Нет худа без добра!
– Полностью с вами согласен, синьор.
Наш милый диалог прервала Има, вошедшая в спальню со своей комнаты.
– Доброе утро, братец!
– Доброе, сестричка! Слыхала утренние новости?
– Привет, Гаспар, – бросила она слуге, замершему в поклоне при ее появлении. – Какие?
– Приехал театр с новой комедией, – сказал я, выразительно посмотрев Име в глаза.
– Какая прелесть! – захлопала в ладоши Има. – Пойдем?
– Конечно! Правда, вначале следует решить парочку дел на сегодня. И не забывай, что мы обещали нанести визит синьору Николо.
– Я помню.
– Гаспар, можешь идти, – сказал я слуге. – Прикажи Якобу подать завтрак через полчаса.
– Слушаюсь, синьор, – поклонился Гаспар и вышел.
Има вопросительно посмотрела на меня.
– Ночные убийства отнесли на счет разборок местных бандитов, – ответил я на ее немой вопрос. – Однако главное другое.
– Что случилось?
– Вчера прибыл посланник от папы. Скорее всего, Балтазар в городе.
Прямо в центре небольшого города растет бесконечный Лес, на который никто не обращает внимания. В Лесу живет загадочная принцесса, которая не умеет читать и считать, но зато умеет быстро бегать, запасать грибы на зиму и останавливать время. Глубоко на дне Океана покоятся гигантские дома из стекла, но знает о них только один одаренный мальчик, навечно запертый в своей комнате честолюбивой матерью. В городском управлении коридоры длиннее любой улицы, и по ним идут занятые люди в костюмах, несущие с собой бессмысленные законы.
Проснувшись рано утром Том Андерс осознал, что его жизнь – это всего-лишь иллюзия. Вокруг пустые, незнакомые лица, а грань между сном и реальностью окончательно размыта. Он пытается вспомнить самого себя, старается найти дорогу домой, но все сильнее проваливается в пучину безысходности и абсурда.
Творится мир, что-то двигается. «Тельце» – это мистический бытовой гиперреализм, возможность взглянуть на свою жизнь через извращенный болью и любопытством взгляд. Но разве не прекрасно было бы иногда увидеть молодых, сильных, да пусть даже и больных людей, которые сами берут судьбу в свои руки – и пусть дальше выйдет так, как они сделают. Содержит нецензурную брань.
Первая часть из серии "Упадальщики". Большое сюрреалистическое приключение главной героини подано в гротескной форме, однако не лишено подлинного драматизма. История начинается с трагического периода, когда Ромуальде пришлось распрощаться с собственными иллюзиями. В это же время она потеряла единственного дорогого ей человека. «За каждым чудом может скрываться чья-то любовь», – говорил её отец. Познавшей чудо Ромуальде предстояло найти любовь. Содержит нецензурную брань.
К Пашке Стрельнову повадился за добычей волк, по всему видать — щенок его дворовой собаки-полуволчицы. Пришлось выходить на охоту за ним…
Автобиографическую эпопею мастера нон-фикшн Александра Гениса (“Обратный адрес”, “Камасутра книжника”, “Картинки с выставки”, “Гость”) продолжает том кулинарной прозы. Один из основателей этого жанра пишет о еде с той же страстью, юмором и любовью, что о странах, книгах и людях. “Конечно, русское застолье предпочитает то, что льется, но не ограничивается им. Невиданный репертуар закусок и неслыханный запас супов делает кухню России не беднее ее словесности. Беда в том, что обе плохо переводятся. Чаще всего у иностранцев получается «Княгиня Гришка» – так Ильф и Петров прозвали голливудские фильмы из русской истории” (Александр Генис).