Кругосветное путешествие короля Соболя - [43]
Услышав мои слова, они стали смотреть на море, покрывшееся белыми барашками под порывами ветра. Ни единой птицы, ни единой плавучей водоросли, ни тени на горизонте — ничего, что давало бы надежду на близость земли. Они поверили мне, когда я объявил, что плыть придется еще многие дни, а то и недели, прежде чем мы увидим берег.
Тогда они стали плакать, на их лицах замелькали свойственные пьяницам гримасы. Потом принялись искать жертву, чтобы умилостивить небо, и попросили меня предать смерти Степанова, которого обвинили во всем происшедшем.
Я не мог решиться убить того, с кем мы прошли через столько испытаний и кого я считал первой жертвой собственных слабостей. В качестве приговора я объявил, что отныне он будет в нашем сообществе изгоем и ему будет отдана самая грязная работа на кухне.
Нас ждала тяжелая расплата за их жалкие ребяческие выходки. Больше двух недель мы плыли по неспокойному морю. В тех редких случаях, когда на горизонте появлялись острова, штормовой ветер не давал к ним приблизиться. Однако дождей не было, и мы не могли собирать воду небесную. Запасы провизии истощились, а пресной воды было так мало, что отчаявшиеся пассажиры пили морскую и заболевали.
В последние дни я приказал варить бобровые шкуры, это давало жир изголодавшимся людям. Потом настал черед подметок. Ни одна не уцелела: все были брошены в кипяток и съедены. Не оставалось почти никакой надежды, что вдали покажется остров и принесет спасение. Но однажды утром молодой абориген, которого мы взяли на борт на одном из островов Аляски, стал кричать, указывая на горизонт. Мы ничего не видели. Потребовалось плыть еще двенадцать часов, прежде чем мы разглядели наконец землю, существование которой он предчувствовал.
Остров, на который мы высадились, был обширным и безлюдным. Он дал нам вдоволь пресной воды, диких фруктов и дичи. Люди восстанавливали силы. Они поставили тенты из парусины и нежились под мягким солнцем. Те, кто отправился на разведку вглубь острова, вернулись с камнями и очень тяжелым куском скалы желтого металлического цвета. Первые они приняли за алмазы, а второй за золото. Напрасно я уверял их, что это дешевый горный хрусталь и обычный колчедан, они не желали ничего слышать.
Я уже много раз замечал, что на кораблях, где люди вынуждены слепо доверяться капитану, они становятся совсем как дети. С капризным и надутым видом их делегация явилась ко мне, чтобы объявить, что они больше никуда не поплывут. Я не придал значения их словам, решив, что скоро они сами устанут от пребывания на острове.
По правде говоря, я тоже был рад тому, что у нас появилась возможность на какое-то время сделать передышку. Прежде всего из практических соображений: я велел вытащить и разложить на солнце все шкуры, которые мы перевозили, потому что они были частично подпорчены морской водой во время штормов. А главное, меня беспокоило состояние Афанасии, которую истощили перенесенные испытания. С самого начала плаванья морская болезнь и скученность лишили ее аппетита. К тому времени, когда на борту начался голод, она уже очень похудела и ослабла. Я все делил с ней, добавлял к ее порции половину своей, но часто она бывала слишком слаба, чтобы ее съесть. На острове к ней быстро вернулись и естественные краски, и силы. Товарищи помогли мне построить для нее удобную хижину на вершине холма. Вскоре мы смогли прогуливаться по острову, открывая новые чудесные уголки. Он зарос тропическими растениями, дикими ананасами и бананами, а его прохладные долины хранили в почве много киновари и тех кристаллов, которые наши бедолаги-пассажиры принимали за алмазы.
Спокойное пребывание на острове помогло Афанасии прийти в себя не только физически. Она выходила из тяжелого морального состояния, вызванного теми страданиями и ужасами, которые ей пришлось пережить. Я удивлялся, что на нее не слишком подействовала смерть отца, и боялся, что рано или поздно она обвинит в ней меня. Но она открыла мне секрет своего рождения, как вчера открыла его вам, и я понял, что она потеряла не отца, а тирана. А вот судьба матери очень ее тревожила. Бедная женщина решила отправиться на санях в Сибирь через север Камчатки. Она хотела обосноваться в Гижиге, где когда-то служил ее муж и еще оставался кое-кто из друзей. Афанасия беспокоилась и за младшего брата, который последовал за матерью в ее изгнание.
Я отдавал себе отчет в том, что она была очень одинока. В тех тяжелых обстоятельствах, в которых мы оказались, я не мог ни уделять ей достаточно времени, ни выражать свою любовь, кроме как редкими ласками. Мне не терпелось вернуться в Европу и там обеспечить ей достойную жизнь. Она, находясь под впечатлением от прочитанных романов, конечно, желала быть элегантной и уважаемой женщиной, принятой при королевских дворах, иметь свой салон и предаваться тому высшему достижению цивилизации, которое зовется светской беседой. По крайней мере, так я себе это представлял.
Она заверяла, что ничего подобного, она счастлива со мной, несмотря на все испытания. Я ей не верил. Не понимая ее, я откладывал на потом время нашего счастья, ошибочно полагая, что оно придет само собой, когда улучшатся наши обстоятельства. Расчет на будущее заставлял меня пренебрегать настоящим. Она страдала от этого, а я ее не понимал.
Жан-Кристоф Руфен, известный французский писатель, лауреат Гонкуровской премии, историк, дипломат, один из основателей движения «Врачи без границ», написал немало книг, завоевавших огромную популярность. Однако небольшой роман под названием «Красный ошейник», основанный на реальной истории, буквально потряс читателей. Они расценили эту книгу как гимн любви, храбрости и верности. Персонажей романа можно пересчитать по пальцам одной руки: заключенный, тюремщик, следователь, молодая женщина, жандарм… Но главное действующее лицо здесь пес по кличке Вильгельм.
Жан-Кристоф Руфен, известный французский писатель, лауреат Гонкуровской премии, историк, дипломат, один из основателей движения «Врачи без границ», написал немало книг, завоевавших огромную популярность. «Большое Сердце» до сих пор возглавляет списки бестселлеров по разделу исторического романа. В тени ветхой беседки на каменистом островке в Эгейском море укрылся от палящего солнца тот, кто был самым богатым и могущественным человеком во Франции, тот, кто позволил Карлу Седьмому покончить с последствиями Столетней войны.
Реальность романа «Глобалия» можно назвать «дивным новым миром» XXI века. Демократия Глобалии универсальна и совершенна, все граждане имеют право на «минимальное процветание» в жизни, свобода самовыражения тотальна. Жители Глобалии наслаждаются неизменностью настоящего и вечной молодостью. И стоит кому-то усомниться в непреходящих ценностях «суверенной демократии», как его уличат в стремлении к «патологической свободе» и он станет общественным врагом № 1. А как известно, «добрый враг — ключ к равновесию в государстве».Великолепный приключенческо-любовный роман Руфина ставит вопрос о крайностях в обществе, где понятие демократии трактуется слишком широко, об опасностях глобализации и противоречиях различных культур, которые чреваты чудовищными социальными взрывами и гуманитарными катастрофами.
Поль Матисс, бывший агент спецслужб, а ныне практикующий врач, мечтает об одном — добыть средства для своей клиники, где он бесплатно «собирает по частям» молодых рокеров и автомобилистов, ставших жертвами дорожных катастроф. Только поэтому он соглашается принять предложение старинного друга и наставника, когда-то обучившего его шпионской премудрости, возглавить расследование загадочного дела, первый эпизод которого произошел в далекой Польше. Экстремисты от экологии разгромили биолабораторию — вроде бы с целью освободить подопытных животных.
Жан-Кристоф Рюфен, писатель, врач, дипломат, член Французской академии, в настоящей книге вспоминает, как он ходил паломником к мощам апостола Иакова в испанский город Сантьяго-де-Компостела. Рюфен прошел пешком более восьмисот километров через Страну Басков, вдоль морского побережья по провинции Кантабрия, миновал поля и горы Астурии и Галисии. В своих путевых заметках он рассказывает, что видел и пережил за долгие недели пути: здесь и описания природы, и уличные сценки, и характеристики спутников автора, и философские размышления.
Трое ученых из Венесуэльского географического общества затеяли спор. Яблоком раздора стала знаменитая южноамериканская река Ориноко. Где у нее исток, а где устье? Куда она движется? Ученые — люди пылкие, неудержимые. От слов быстро перешли к делу — решили проверить все сами. А ведь могло дойти и до поножовщины. Но в пути к ним примкнули люди посторонние, со своими целями и проблемами — и завертелось… Индейцы, каторжники, плотоядные рептилии и романтические страсти превратили географическую миссию в непредсказуемый авантюрный вояж.
В настоящей книге американский историк, славист и византист Фрэнсис Дворник анализирует события, происходившие в Центральной и Восточной Европе в X–XI вв., когда формировались национальные интересы живших на этих территориях славянских племен. Родившаяся в языческом Риме и с готовностью принятая Римом христианским идея создания в Центральной Европе сильного славянского государства, сравнимого с Германией, оказалась необычно живучей. Ее пытались воплотить Пясты, Пржемыслиды, Люксембурга, Анжуйцы, Ягеллоны и уже в XVII в.
Как же тяжело шестнадцатилетней девушке подчиняться строгим правилам закрытой монастырской школы! Особенно если в ней бурлит кровь отца — путешественника, капитана корабля. Особенно когда отец пропал без вести в африканской экспедиции. Коллективно сочиненный гипертекстовый дамский роман.
Мы едим по нескольку раз в день, мы изобретаем новые блюда и совершенствуем способы приготовления старых, мы изучаем кулинарное искусство и пробуем кухню других стран и континентов, но при этом даже не обращаем внимания на то, как тесно история еды связана с историей цивилизации. Кажется, что и нет никакой связи и у еды нет никакой истории. На самом деле история есть – и еще какая! Наша еда эволюционировала, то есть развивалась вместе с нами. Между куском мяса, случайно упавшим в костер в незапамятные времена и современным стриплойном существует огромная разница, и в то же время между ними сквозь века и тысячелетия прослеживается родственная связь.
Видный британский историк Эрнл Брэдфорд, специалист по Средиземноморью, живо и наглядно описал в своей книге историю рыцарей Суверенного военного ордена святого Иоанна Иерусалимского, Родосского и Мальтийского. Начав с основания ордена братом Жераром во время Крестовых походов, автор прослеживает его взлеты и поражения на протяжении многих веков существования, рассказывает, как орден скитался по миру после изгнания из Иерусалима, потом с Родоса и Мальты. Военная доблесть ордена достигла высшей точки, когда рыцари добились потрясающей победы над турками, оправдав свое название щита Европы.
Разбирая пыльные коробки в подвале антикварной лавки, Андре и Эллен натыкаются на старый и довольно ржавый шлем. Антиквар Архонт Дюваль припоминает, что его появление в лавке связано с русским князем Александром Невским. Так ли это, вы узнаете из этой истории. Также вы побываете на поле сражения одной из самых известных русских битв и поймете, откуда же у русского князя такое необычное имя. История о великом князе Александре Ярославиче Невском. Основано на исторических событиях и фактах.
Лауреат Букеровской премии Джулиан Барнс – один из самых ярких и оригинальных прозаиков современной Британии, автор таких международных бестселлеров, как «Англия, Англия», «Попугай Флобера», «История мира в 10/2 главах», «Любовь и так далее», «Метроленд», и многих других. Возможно, основной его талант – умение легко и естественно играть в своих произведениях стилями и направлениями. Тонкая стилизация и едкая ирония, утонченный лиризм и доходящий до цинизма сарказм, агрессивная жесткость и веселое озорство – Барнсу подвластно все это и многое другое.
Юкио Мисима — самый знаменитый и читаемый в мире японский писатель. Прославился он в равной степени как своими произведениями во всех мыслимых жанрах (романы, пьесы, рассказы, эссе), так и экстравагантным стилем жизни и смерти (харакири после неудачной попытки монархического переворота). В романе «Жизнь на продажу» молодой служащий рекламной фирмы Ханио Ямада после неудачной попытки самоубийства помещает в газете объявление: «Продам жизнь. Можете использовать меня по своему усмотрению. Конфиденциальность гарантирована».
Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров. Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления.
Случайно разбитый стакан с вашим любимым напитком в баре, последний поезд, ушедший у вас из-под носа, найденный на улице лотерейный билет с невероятным выигрышем… Что если все случайности, происходящие в вашей жизни, кем-то подстроены? Что если «совпадений» просто не существует, а судьбы всех людей на земле находятся под жестким контролем неведомой организации? И что может случиться, если кто-то осмелится бросить этой организации вызов во имя любви и свободы?.. Увлекательный, непредсказуемый роман молодого израильского писателя Йоава Блума, ставший бестселлером во многих странах, теперь приходит и к российским читателям. Впервые на русском!