Кровавые скалы - [115]
— Брат де Понтье прав. Мы должны готовиться к худшему.
Де Понтье поднял руку.
— Не все так плохо, братья шевалье. Нам следует готовиться к мирной жизни.
— Вы что-то предлагаете?
— Решение. Мы обратимся за советом к его святейшеству в Рим и начнем избирать нового гроссмейстера.
— Я согласен с братом де Понтье.
— И я.
Раздалось одобрительное бормотание других рыцарей.
— А я против.
— Сэр Оливер Старки? — Де Понтье прищурился. — Ваше положение в качестве латинского секретаря Ла Валетта не дает вам права голоса на Священном собрании.
— Я друг и советник великого магистра.
— Мы же его братья.
— Так ведите себя подобающе. Он возглавил вас, всегда был рядом, сражался вместе с вами против язычников.
— Мы действуем ради его же блага.
— Некоторые полагают, что это решение принимается во благо личных интересов.
— Пусть они выскажутся на совете, пусть всячески оспорят наше решение. Я выдержу любое испытание.
— Ваше поведение уже не выдержало испытаний.
— Меня хочет поставить под сомнение англичанин? — Де Понтье поднял бровь, вызвав смех собравшихся. — Запомните, здесь я вершу правосудие и определяю наказания, сэр Оливер.
— Вы заточите меня в каземат, как фра Роберто?
— Мы поддерживаем мир, защищаем орден и сдерживаем опасности.
— Фра Роберто не представляет угрозы.
— Он дерзок и своенравен.
— Кто следующий? Я? Рыцарь Большого Креста Лакруа? Любой, кто вызовет ваше недовольство?
— Я пока не решил.
В зал вошел капеллан, и к нему повернулся де Понтье, уверенный в непоколебимости собственной власти и отсутствии соперников. Вскоре победоносная армия подкрепления двинется маршем в Биргу, закроет эту главу в истории ордена госпитальеров. Ла Валетт исполнил свое предназначение.
Клирик был мрачен.
— Его кожа горит, а жажда усиливается, брат шевалье.
— Вы нашли лекарство?
— Мы пытаемся.
— Удвойте усилия. Я сам потороплю аптекаря и лекаря.
Де Понтье резко шагнул в открытые двери и стремительно двинулся к покоям, отведенным великому магистру. Обстановка требовала решительных действий. Нужно приобретать влияние и готовиться к передаче власти.
— Чем вы его поите? — спросил де Понтье обвинительным тоном.
Лекарь нахмурился:
— Водой с козьим молоком, брат шевалье.
— Этого мало.
— Он почти ничего не усваивает, брат шевалье.
— Надавите апельсинов, дайте мне чашу и найдите масло горького миндаля.
— Вы хотите приготовить оршад?
— Я не могу подыскать более подходящего решения, чтобы утолить его жажду, смочить горло и унять боль. — Де Понтье взял все необходимое, затем выдавил апельсины, помешал и добавил несколько капель масла. Пригубив из чаши, он кивнул: — Его светлость отблагодарит нас за усилия.
Перелив жидкость в серебряный кубок, рыцарь понес его в переднюю, а позади выстроилась немногочисленная свита последователей. Они стали новым орденом, приняли вахту предшественников. Де Понтье шел, сосредоточившись на своей миссии, уверенный в будущем. Паж поклонился и приготовился распахнуть двери опочивальни.
Едва дубовые створки раскрылись — мелькнул меч. Искусный удар. Клинок описал едва заметную дугу, отбросив сосуд в сторону, и поднялся к горлу человека, принесшего кубок. На пороге стоял Кристиан Гарди.
Де Понтье заговорил сдержанно, сквозь зубы:
— Что это значит?
— Вам известно, что это значит и к чему ведет.
— Я принес великому магистру питье.
— Какое, де Понтье?
— Которое утолит его жажду.
— И погубит.
— Вы лжец.
— А вы отравитель.
— Отравитель? Я сам отпил из кубка.
— Это лишь часть заговора, хитрого и коварного плана.
— Ваше воображение не делает вам чести, Гарди.
— Однако я держу меч у вашего горла и проткну вас, словно муху.
— За что вас и повесят.
— Этого я не боюсь, де Понтье. — Меч прижался сильнее. — А вы боитесь? Вы задумываетесь, почему события складываются именно так, почему люди, которых вы некогда предали, все еще преследуют вас?
— Пред очами Всевышнего судьи я не совершил ничего дурного.
— Вашим судьей буду я, а не Бог. Что в кубке?
— Оршад, не более.
— И не менее. Оршад с маслом горького миндаля. Оршад, который поможет цианиду проникнуть в загрязненное мышьяком тело, в ослабленный рвотой желудок. Оршад, который в сочетании с целебной каломелью приведет к смерти больного.
— Вы смущаете меня этими обвинениями, спутав шевалье с самым презренным из лакеев.
— Я принимаю вас за того, кто вы есть, де Понтье.
— Я рыцарь-командор святого Иоанна, верный слуга веры.
— Душегуб!
— Ложь!
— Как можете вы отрицать очевидное — ваш взор нацелен на магистра, а пальцы тянутся к ключам от дворца!
— Я никого не убивал, Гарди!..
— А я собираюсь кое-кого убить!..
— Вы намерены выбить из меня признание?
— Я намерен выбить из вас душу. — Гарди опустил меч к груди рыцаря и выждал несколько мгновений, за которые де Понтье покрылся испариной. — Я воздам за тех, кого вы обманули и погубили. Мы будем биться насмерть, как и поклялись однажды.
— Великий магистр возбраняет дуэли.
— На сей случай его строгость не распространяется.
— Так займем же наши места.
— Во дворе за стенами дворца, на крыше этой башни.
— Прекрасное место, чтобы усвоить ваш урок.
— Я уже усвоил достаточно, де Понтье. Бежать некуда. Фра Роберто освобожден из темницы, куда вы его упрятали. Мои люди удерживают подступы к Сент-Анджело. Сцена готова.
Финляндия в составе Российской Империи долгое время обладала огромной автономией. На памятнике Александру II в Хельсинки выбито «1863» – год, когда финский язык в Великом княжестве Финляндском стал официальным. Однако русификация начала XX в. вызвала небывалый взрыв антироссийских настроений, а в 1918 г. красные финны проиграли в Гражданской войне. Так закончилось столетие «русской истории» Финляндии… Эта книга впервые во всех деталях восстанавливает революционные события 1917 г. и боевые действия Гражданской войны в Финляндии.
Исторические приключения на экзотическом Востоке. Доблестные рыцари и воины ислама, прекрасные принцессы и загадочные города, орды кочевников и древние сокровища… Кормак Фицжоффри родился на земле, где балом правили насилие и кровь. Но он смог выжить. Странствующий воин, наемник и мститель. Немного у него друзей, и тот, кто причинит им вред, рискует не дожить до рассвета… Кормак хочет освободить своего суверена из лап врагов, и для этого ему нужно найти выкуп. Причем выкуп королевский. В этом ему может помочь местный царек-разбойник.
Япония, Исландия, Австралия, Мексика и Венгрия приглашают вас в онлайн-приключение! Почему Япония славится змеями, а в Исландии до сих пор верят в троллей? Что так притягивает туристов в Австралию, и почему в Мексике все балансируют на грани вымысла и реальности? Почему счастье стоит искать в Венгрии? 30 авторов, 53 истории совершенно не похожие друг на друга, приключения и любовь, поиски счастья и умиротворения, побег от прошлого и взгляд внутрь себя, – читайте обо всем этом в сборнике о путешествиях! Содержит нецензурную брань.
Роман-приключение о мото-путешествии в тибетский загадочный регион, которое состоялось в 2019 году. Экспедиция прошла по маршруту российского путешественника Гомбожаба Цыбикова в Тибет в начале 20 века. Цыбиков отправился в Тибет по заданию российского правительства под прикрытием буддиста-паломника. Гамбожаб сделал первые фотографии Тибета. Как изменился за 120 лет Тибет, и как поменялось его восприятие окружающими? «Так сложно свыкнуться с мыслью, что весь Тибет есть замысловатое переплетение реальности и вымысла».
Мы едим по нескольку раз в день, мы изобретаем новые блюда и совершенствуем способы приготовления старых, мы изучаем кулинарное искусство и пробуем кухню других стран и континентов, но при этом даже не обращаем внимания на то, как тесно история еды связана с историей цивилизации. Кажется, что и нет никакой связи и у еды нет никакой истории. На самом деле история есть – и еще какая! Наша еда эволюционировала, то есть развивалась вместе с нами. Между куском мяса, случайно упавшим в костер в незапамятные времена и современным стриплойном существует огромная разница, и в то же время между ними сквозь века и тысячелетия прослеживается родственная связь.