Крестные дети [заметки]
1
Это вы господин Болтон? (фр.)
2
Стюарт Болтон? Хорошо. Идемте со мной, пожалуйста (фр.).
3
Пэлл-Мэлл — одна из центральных улиц Лондона.
4
Брамми (разг.) — житель Бирмингема.
5
Работать по инструкции (англ, work to rule] — пунктуально выполнять все условия трудового соглашения в качестве способа снижения эффективности работы: форма протеста при трудовых спорах.
6
Британский конгресс тред-юнионов — национальная профсоюзная организация.
7
Тиккер — аппарат, передающий котировки ценных бумаг.
8
Джулеп — коктейль из виски или бренди с сахаром, льдом и мятой.
9
Конфирмация — у католиков и протестантов обряд приема в церковную общину достигших определенного возраста подростков.
10
Шумовой оркестр — музыканты, играющие на канистрах, бочках, трещотках и т. п.
11
Викторианец — здесь: человек викторианской морали, основанной на лицемерии, нетерпимости и узости мировоззрения.
12
Каждый клан шотландских горцев имел свою уникальную раскраску традиционного национального клетчатого рисунка.
13
Тартановые брюки — элемент обмундирования солдат шотландских полков.
14
Георгианский — относящийся к периоду правления королей Георга 1, Георга II. Георга III и Георга IV.
15
Дормобиль — марка микроавтобуса, оборудованного под жилой дом.
16
Тюдоровский — принадлежащий ко времени правления английской королевской династии Тюдоров, ХV-ХVII вв.
17
Раджпут — одна из высших каст в средневековой Индии, сохранилась до наших дней.
18
Адамовский стиль назван так по имени разработчиков этого неоклассического стиля, братьев Адамов.
19
Повестка с тремя подчеркиваниями — приглашение присутствовать на особо важном заседании палаты общин английского парламента. По традиции заканчивается словами: «Ваше присутствие крайне важно»; слово «крайне» трижды подчеркивается.
20
Около 11 кг.
21
По традиции в перерыве во время игры в поло зрители втаптывают на землю дерн, выбитый игроками во время встречи.
22
Роттен-роу — аллея для верховой езды в Гайд-парке.
23
Имеется в виду выпускница Норлендского медицинского училища.
24
В коричневых конвертах, как правило, отправляются счета для оплаты.
25
«Мармайт» — название белковой пасты, используемой для приготовления бутербродов и различных приправ.
26
Спорран — меховая сумка, элемент традиционного шотландского костюма.
27
Zeitgeist (нем.) — дух времени.
28
Мэншн-Хаус — официальная резиденция лорд-мэра лондонского Сити.
29
999 — телефонный номер службы спасения и полиции.
30
«Пиммз» — алкогольный напиток на основе джина.
31
Черная Страна — район горнорудной промышленности, центром которого является Бирмингем.
32
Приблизительно 13,5 кг.
В городе появляется новое лицо: загадочный белый человек. Пейл Арсин — альбинос. Люди относятся к нему настороженно. Его появление совпадает с убийством девочки. В Приюте уже много лет не происходило ничего подобного, и Пейлу нужно убедить целый город, что цвет волос и кожи не делает человека преступником. Роман «Белый человек» — история о толерантности, отношении к меньшинствам и социальной справедливости. Категорически не рекомендуется впечатлительным читателям и любителям счастливых финалов.
Кто продал искромсанный холст за три миллиона фунтов? Кто использовал мертвых зайцев и живых койотов в качестве материала для своих перформансов? Кто нарушил покой жителей уральского города, устроив у них под окнами новую культурную столицу России? Не знаете? Послушайте, да вы вообще ничего не знаете о современном искусстве! Эта книга даст вам возможность ликвидировать столь досадный пробел. Титанические аферы, шизофренические проекты, картины ада, а также блестящая лекция о том, куда же за сто лет приплыл пароход современности, – в сатирической дьяволиаде, написанной очень серьезным профессором-филологом. А началось все с того, что ясным мартовским утром 2009 года в тихий город Прыжовск прибыл голубоглазый галерист Кондрат Евсеевич Синькин, а за ним потянулись и лучшие силы актуального искусства.
Семейная драма, написанная жестко, откровенно, безвыходно, заставляющая вспомнить кинематограф Бергмана. Мужчина слишком молод и занимается карьерой, а женщина отчаянно хочет детей и уже томится этим желанием, уже разрушает их союз. Наконец любимый решается: боится потерять ее. И когда всё (но совсем непросто) получается, рождаются близнецы – раньше срока. Жизнь семьи, полная напряженного ожидания и измученных надежд, продолжается в больнице. Пока не случается страшное… Это пронзительная и откровенная книга о счастье – и бесконечности боли, и неотменимости вины.
Книга, которую вы держите в руках – о Любви, о величии человеческого духа, о самоотверженности в минуту опасности и о многом другом, что реально существует в нашей жизни. Читателей ждёт встреча с удивительным миром цирка, его жизнью, людьми, бытом. Писатель использовал рисунки с натуры. Здесь нет выдумки, а если и есть, то совсем немного. «Последняя лошадь» является своеобразным продолжением ранее написанной повести «Сердце в опилках». Действие происходит в конце восьмидесятых годов прошлого столетия. Основными героями повествования снова будут Пашка Жарких, Валентина, Захарыч и другие.
В литературной культуре, недостаточно знающей собственное прошлое, переполненной банальными и затертыми представлениями, чрезмерно увлеченной неосмысленным настоящим, отважная оригинальность Давенпорта, его эрудиция и историческое воображение неизменно поражают и вдохновляют. Washington Post Рассказы Давенпорта, полные интеллектуальных и эротичных, скрытых и явных поворотов, блистают, точно солнце в ветреный безоблачный день. New York Times Он проклинает прогресс и защищает пользу вечного возвращения со страстью, напоминающей Борхеса… Экзотично, эротично, потрясающе! Los Angeles Times Деликатесы Давенпорта — изысканные, элегантные, нежные — редчайшего типа: это произведения, не имеющие никаких аналогов. Village Voice.
Ольга Брейнингер родилась в Казахстане в 1987 году. Окончила Литературный институт им. А.М. Горького и магистратуру Оксфордского университета. Живет в Бостоне (США), пишет докторскую диссертацию и преподает в Гарвардском университете. Публиковалась в журналах «Октябрь», «Дружба народов», «Новое Литературное обозрение». Дебютный роман «В Советском Союзе не было аддерола» вызвал горячие споры и попал в лонг-листы премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга».Героиня романа – молодая женщина родом из СССР, докторант Гарварда, – участвует в «эксперименте века» по программированию личности.
Книги, написанные женщинами, вроде «Дневника Бриджит Джонс» или «Секса в большом городе», не учитывают одну деталь: на каждую женщину, стонущую о своем весе, одиночестве, возрасте или отсутствии оргазма, приходится по крайней мере один мужчина, озабоченный теми же проблемами. Причем ему приходится хуже, поскольку единственный способ справиться с депрессией, известный мужчинам, — это напиться и сходить на футбольный матч. Согласитесь, не столь привлекательно, как наполнить жизнь походами в парикмахерскую, солярий, массажный салон и магазины.Известный британский писатель Дуги Бримсон решил рассказать, насколько сложной может быть жизнь одинокого мужчины.