Краткое руководство по интеллектуальным героям - [24]
Данный уровень интеллекта персонажей невозможно подделать только при помощи какого-либо литературного трюка.
Вы не можете это сделать, используя терминологию когнитивной науки, пытаясь показать, что вы входите в сообщество рационалистов, поскольку чтение этих фраз никого не научит как думать. Даже если они выглядят как фраза "ошибка планирования", вы не научите никого путем чтения ваших произведений, у вас получится показанный, но не выписанный интеллект и таким образом вы просто плюнете на своих читателей.
Вы не можете взять стандартизированную Глубокую Мудрость вашей окружающей культуры и заставить ваших персонажей повторять ее. Этот прыжок к кэшированной мысли про Глубокую Мудрость, даже если вы думаете, что эта Мудрость незнакома большинству, равноценен тому, что вы выписываете вампиров как шипящих и пьющих кровь, вместо того, чтобы подумать как бы вы себя вели на месте вампира. Разговор не о том, чтобы вам пришлось изобретать вашу собственную версию ошибки планирования, но когда персонаж думает об ошибке планирования, это не должна быть та же самая мысль, что приходит к Гарри в МРМ. Для вас теперь это эквивалент шипящих и пьющих кровь вампиров. Сказать то, что думают все ваши друзья или что, как вы помните, писал кто-то еще, даже если вы думаете, что ваши читатели не читали это, будет иметь ощущение черствости. Для распознания черствости и мышления за ее пределами, нужно включить функцию Оригинальности.
Вы не можете создать распознаваемый выучиваемый интеллект путем утверждения, что ваш персонаж использует какую-то технику и выигрывает таким образом. Интеллект третьего уровня существует на уровне параграфов, а не целых сюжетов. Он в том, как ваш персонаж приходит к следующей мысли, которая показана в предыдущем параграфе. Конечный исход истории не имеет значения в том, как хорошо этот когнитивный алгоритм сработал бы в реальной жизни или выучил ли читатель что-либо путем чтения этого. Решение, что персонаж выиграет, используя какой-то метод, это рассказ читателю об интеллекте, не показывая им самого интеллекта; это рассказ о навыке, но не показ его. Разговор не о том, что ваши персонажи не должны никогда выигрывать, используя методы. Смысл в том, что рассказ о выигрыше персонажа не является существенной частью сложной задачи показать принципы хорошего мышления (хотя рассказ о том, как была достигнута победа, может быть важной частью).
Вы можете научиться описывать персонажей с интеллектом третьего уровня живя собственной жизнью хорошо, изучая как мыслить хорошо и пытаясь объяснить изученное остальным, изучая релевантные науки, ища техники, которые другие систематизировали, и применяя их в собственной жизни. Какие бы передаваемые когнитивные навыки вы не выучили до уровня применения их в собственной жизни и опыте, вы можете передать их персонажу, чтобы он использовал их в своем опыте, и тогда вы получите персонажа, образ мышления которого читатели могут перенять.
Это великий секрет выписывания подлинно умных персонажей, и только так и должно быть. Вот и все.
___________________________________________________________
ДОПОЛНЕНИЕ
Грэм Мур
Как писать о героях, которые гораздо умнее вас
Сценарист Грэм Мур, работавший над фильмом «Игра в имитацию», получившем в этом году премию «Оскар» за лучший адаптированный сценарий, рассказал, к каким методам он прибегал, чтобы показать гениальность Алана Тьюринга.
Моя самая нелюбимых сцен в кино достаточно распространена. Вам она наверняка знакома: многие фильмы и сериалы рассказывают про ученых. Возможно, вы даже смеялись над ней когда-то. Обычно эпизод выглядит следующим образом.
Наш герой - ученый в какой-то области. Он математик, если это драма. Или физик, если мы смотрим научную фантастику. Он также может быть биологом в фильме о зомби или программистом в технотриллере (и практически всегда мужчиной, что раздражает само по себе). Он произносит несколько строчек относительно вменяемого научного текста. Он объясняет сюжетный момент другому персонажу, а вместе с ним - и зрителю. Он добавляет парочку непонятных жаргонных слов для правдоподобности, но общий смысл его речи ясен любому. В итоге получается что-то подобное: «Нам нужно модифицировать варп-двигатели, чтобы пройти через червоточину таких размеров» или «Террористы используют невзламываемый 512-битный ключ, чтобы скрыть местонахождение плутония» или даже « Совершив путешествие в прошлое, ты создал альтернативную временную линию, в рамках которой ты никогда не рождался». Ученый объясняет довольно простую концепцию, которую, к тому же, недавно продемонстрировали зрителю.
После того, как наш ученый закончил свою речь, камера переключается на второго персонажа. Это - его обычный знакомый, простой парень. Именно с ним большинство зрителей отождествляет себя. Он делает недовольное лицо и говорит: «Эй, а теперь объясни это еще раз по-человечески!».
Вы понимаете, о чем я. Вы видели эту сцену в кино, в сериалах и даже читали в книгах. Мне кажется, это ужасно снисходительно по отношению к зрителю. Сцена указывает, что из всей этой научной чепухи, которую только что произнес персонаж, мы, киношники, сами ничего не поняли. Кроме того, мы даже не попытались. И нам абсолютно все равно, поймете ли вы это.
Из этой цепочки вы узнаете о том, как рациональное мышление соотносится с убеждениями. О том, зачем нужны объяснения и какие они бывают. О том, какое отношение рациональное мышление имеет к научному познанию и научным теориям. И немного о том, как в похожих ситуациях будут вести себя рационалисты и люди, не знакомые с рациональным мышлением.
Это история невозможного будущего, в котором нет ни искусственного интеллекта, ни молекулярных нанотехнологий, и лишь немного биотехнологии, — но человечество каким-то образом выжило, и более того, открыло способ Перемещаться Быстрее Света. История бывшего будущего.
Петуния вышла замуж не за Дурсля, а за университетского профессора, и Гарри попал в гораздо более благоприятную среду. У него были частные учителя, дискуссии с отцом, а главное – книги, сотни и тысячи научных и фантастических книг. В 11 лет Гарри знаком с квантовой механикой, когнитивной психологией, теорией вероятностей и другими вещами. Но Гарри не просто вундеркинд, у него есть загадочная Тёмная сторона, которая явно накладывает свой отпечаток на его мышление. Перевод публикуется по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International.
«…Почему же особенно негодует г. Шевырев на упоминовение имени Лермонтова вместе с именами некоторых наших писателей старой школы? – потому что Лермонтов рано умер, а те таки довольно пожили на свете и успели написать и напечатать все, что могли и хотели. Вот поистине странный критериум для измерения достоинства писателей относительно друг к другу!…».
«…Теперь календарь есть в полном смысле книга настольная и необходимая для всех сословий, для средних в особенности. В самом деле, чего в нем нет? Чего он в себе не заключает? Это и святцы, и ручная география, и ручная статистика, и ручная хроника годовых событий, и книжка, знакомящая читателя с именами всех коронованных особ современной Европы…».
Рецензия – первый и единственный отклик Белинского на творчество Г.-Х. Андерсена. Роман «Импровизатор» (1835) был первым произведением Андерсена, переведенным на русский язык. Перевод был осуществлен по инициативе Я. К. Грота его сестрой Р. К. Грот и первоначально публиковался в журнале «Современник» за 1844 г. Как видно из рецензии, Андерсен-сказочник Белинскому еще не был известен; расцвет этого жанра в творчестве писателя падает на конец 1830 – начало 1840-х гг. Что касается романа «Импровизатор», то он не выходил за рамки традиционно-романтического произведения с довольно бесцветным героем в центре, с характерными натяжками в ведении сюжета.
«Кальян» есть вторая книжка стихотворений г. Полежаева, много уступающая в достоинстве первой. Но и в «Кальяне» еще блестят местами искорки прекрасного таланта г. Полежаева, не говоря уже о том, что он еще не разучился владеть стихом…».
Рецензия входит в ряд полемических выступлений Белинского в борьбе вокруг литературного наследия Лермонтова. Основным объектом критики являются здесь отзывы о Лермонтове О. И. Сенковского, который в «Библиотеке для чтения» неоднократно пытался принизить значение творчества Лермонтова и дискредитировать суждения о нем «Отечественных записок». Продолжением этой борьбы в статье «Русская литература в 1844 году» явилось высмеивание нового отзыва Сенковского, рецензии его на ч. IV «Стихотворений М. Лермонтова».
«О «Сельском чтении» нечего больше сказать, как только, что его первая книжка выходит уже четвертым изданием и что до сих пор напечатано семнадцать тысяч. Это теперь классическая книга для чтения простолюдинам. Странно только, что по примеру ее вышло много книг в этом роде, и не было ни одной, которая бы не была положительно дурна и нелепа…».