Краткий справочник переводчика-международника - [6]
декларация declaration
декларация о предоставлении независимости колониальным странам и народам Declaration on Granting Independence to Colonial Countries and Peoples
декрет decree
делать оговорку make a reservation
делегация delegation
делимитация границы boundary delimitation
деловой подход businesslike attitude / approach
демаркационная линия line of demarcation
демаркация границы demarcation of a boundary
демарш demarche
демилитаризация demilitarization
демилитаризованная зона demilitarized zone
демократические начала democratic principles
демократическое государство democratic state
денонсация denunciation
денонсировать denounce
депозитарий depository state
депонировать deposit
державы-победительницы victorious powers
держать палец на спусковом крючке ядерного оружия have / hold a finger on a nuclear-trigger
джентльменское соглашение gentleman's agreement
диктат dictate
дипломат diplomat / diplomatist
дипломатическая переписка diplomatic correspondence
дипломатическая почта diplomatic mail / bag
дипломатическая практика diplomatic practice
дипломатическая служба diplomatic service
дипломатические каналы diplomatic channels
дипломатические отношения diplomatic relations / intercourse
дипломатические переговоры diplomatic negotiations / talks
дипломатический агент diplomatic agent
дипломатический иммунитет diplomatic immunity
дипломатический корпус diplomatic corps
дипломатический курьер diplomatic courier / messenger
дипломатический персонал diplomatic personnel
дипломатический представитель diplomatic representative / agent
дипломатический протокол diplomatic protocol
дипломатический ранг diplomatic rank
дипломатический статус diplomatic status
дипломатический этикет diplomatic etiquette / decorum
дипломатическим путем by diplomatic means / through diplomatic channels
дипломатическое представительство diplomatic mission
дипломатия diplomacy
дискриминация discrimination
диффамация defamation / libel
для служебного пользования restricted
добрососедские отношения (good) neighborly relations / intercourse
добрые услуги good offices
договаривающиеся стороны contracting parties
договор treaty
договор о дружбе, союзе и взаимной помощи treaty of friendship, alliance and mutual assistance
договор о запрещении ядерных испытаний в атмосфере, космическом пространстве и под водой Treaty Banning Nuclear Weapon Tests in the Atmosphere, in Outer Space and Under Water
договор о нейтралитете treaty of neutrality
договор о ненападении treaty of non-aggression
договоренность (между государствами) agreement / understanding (between states)
договорная практика contractual / treaty practice
договорные долги contract debts
договорные льготы contractual privileges
договорные нормы contractual / treaty rules
договорные обязательства treaty / contractual obligations
договорные права treaty/contractual rights
до истечения срока prior to the expiration of the duration / term
доктрина doctrine
должным образом уполномоченный duly authorized
доминион dominion
дополнительная статья additional article/clause
дополнительный протокол additional protocol
допуск иностранцев на свою территорию admission of aliens into one's territory
достигать соглашения come to an agreement
дружественная страна friendly state / nation
дружественные отношения friendly relations
единообразный правовой режим uniform legal regime / treatment
единство взглядов unanimity / unity of views
жесткий курс tough(er) policy / get tough with ...policy
жестокое обращение maltreatment / illtreatment
животрепещущие проблемы burning issues
жизненные интересы vital interests
заблаговременно (предупредить, уведомить) at a reasonable time (to warn, notify)
зависимость dependence
завоевание conquest
завоевать доверие win confidence / trust
завоевать независимость win /gain independence
заинтересованные государства states / parties concerned
заинтересованные стороны parties concerned
закабаление enslavement / subjugation
заклеймить brand
заключать договор enter into a treaty / conclude a treaty
заключать мир conclude peace
заключение договоров entry into a treaty / conclusion of a treaty
заключительная часть договора concluding clauses
заключительный протокол final protocol
законная сила validity
Закон о защите мира Law in Defense of Peace
законные интересы legitimate interests
законные права народов legitimate rights of peoples
законодательные мероприятия legislative measures
законодательный орган legislative body / legislature
законы и обычаи войны laws and customs of war
закрывать порты для доступа иностранных судов close ports to foreign ships
закрытое море closed sea
закрытое письмо confidential letter
закрытый блок restricted bloc
закрытый договор restricted treaty
закулисный сговор backstage collusion
заложник hostage
занимать господствующее положение occupy / hold a dominant position
занять позицию take a stand / attitude
запасы ядерного оружия stockpiles of nuclear weapons
запрашивать (визу, агреман) apply for (a visa) agrement
запрещать действия prohibit acts / actions
запрещение испытаний ядерного оружия ban / prohibition of nuclear tests
запрещение термоядерного оружия prohibition/ ban of nuclear weapons
Труд известного американского ученого И.Дж. Гельба посвящен развитию истории и эволюции письменности в ее многообразии и взаимосвязи с другими сферами человеческой деятельности. Автор описывает и сравнивает различные виды письменности и подробно прослеживает ее развитие от самых первых стадий рисуночного письма до создания полноценного алфавита. Последние главы посвящены будущему письменности и ее связи с речью, искусством и религией.
В монографии, приуроченной к 200-летию со дня рождения Ф.М. Достоевского, обсуждается важнейшая эстетическая и художественная проблема адекватного воплощения биографий великих писателей на киноэкране, раскрываются художественные смыслы и творческие стратегии, правда и вымысел экранных образов. Доказывается разница в подходах к экранизациям литературных произведений и к биографическому кинематографу, в основе которого – жизнеописания исторических лиц, то есть реальный, а не вымышленный материал. В работе над кинобиографией проблема режиссерского мастерства видится не только как эстетическая, но и как этическая проблема.
Есть потребность блеснуть остроумием и поразить собеседника в самое сердце своим острым языком? Без базара – вот вам книга, в которую вошли самые остренькие, самые перченые фразочки и слова, которые оставят приятное послевкусие, а возможно даже заставят покраснеть. Это уж как получится. Ни о каком классическом английском и речи быть не может. Только запрещенный английский, только хардкор. Эта книга поможет вам прокачать разговорный английский и лишить дара речи всех друзей и знакомых.
В книге впервые собрано научное наследие Евгения Абрамовича Тоддеса (1941–2014). Избегавший любой публичности и не служивший в официальных учреждениях советской и постсоветской эпохи, он был образцом кабинетного ученого в уходящем, самом высоком смысле слова. Работы Е. А. Тоддеса, рассеянные по разным изданиям (ныне преимущественно малодоступным), внятно очерчивают круг его постоянных исследовательских интересов. Это – поэтика и историко-философские воззрения Пушкина и его современников (Батюшкова, Вяземского, Кюхельбекера), это – творчество и драматические судьбы вождей филологической революции 1920‐х гг.
М.Голубков и его друзья, ставшие соавторами этой книги, хотели представить творчество писателя Юрия Полякова в литературном контексте последних четырех десятилетий. Самые разнообразные «приключения» его текстов составили литературоведческий «сюжет» издания. Литература – всегда диалог, сложное взаимодействие между книгами, современными и давними. В этом диалоге происходит накопление смыслов, которыми обладает художественный текст. Диалоги с произведениями А. Солженицына, Ю. Трифонова, представителя «московской школы» В.
Пособие для тех, кто желает легко и в непринужденной форме овладеть навыками изучения иностранных языков.