Краткий справочник переводчика-международника - [19]
патентное соглашение patent agreement
пеня fine
перевод (денежный) money remittance
переводить на мирные (военные) рельсы switch over to peaceful (war) footing
переводной рубль transfer rouble
перевозить transport
перевозки shipping; transportation; traffic
перегружать (товары) transship
перепродажа resale
перепроизводство overproduction
перерабатывать process
перерасчет recalculation
перечень (товаров) list of goods
перечислять (деньги) transfer money
перспективное планирование long-term planning
письмо-заказ order in writing / written order
план plan
планировать plan
планомерное и пропорциональное развитие planned and balanced development
платежеспособный solvent
платежи payments
платежное соглашение payment(s) agreement
платежный баланс balance of payments
платить в рассрочку pay in (by) installments
платить наличными pay in (by) cash / in ready money
платить налог pay tax
повышательная тенденция upward trend
погашать задолженность pay off / clear off debts
погашение payment
погрузка shipment
поддержание уровня цен maintenance of prices/ price maintenance
поддерживать деловые связи maintain business contacts
под залог against security
подлежит обложению (налогом, пошлиной) liable to (tax, duty) / taxable; dutiable
подняться до (уровня) rise / increase to
подняться на... (процентов) rise / increase by... per cent
под обеспечение on the security of
подоходный налог income tax
подрывать экономику undermine economy
показатели figures / performance
покрывать (расходы) defray / cover
покупатель buyer / purchaser
покупательная способность purchasing power
покупать в кредит buy on credit
покупная цена buying price / purchase price
политика свободной торговли free trade policy
политика цен price policies
политическая экономия political economy
полная занятость full employment
полуфабрикат semi-finished product
получатель recipient
получать заказы get orders
по найму for hire
понижательная тенденция downward trend
по почте by mail / post
порт назначения port of destination
порт отгрузки port of loading
портовые сборы port charges / duties; harbor dues
поручительство guarantee
порча (товаров) spoilage of goods
по сниженным ценам at reduced prices
посредническая торговля intermediate trade
поставки deliveries / supplies
поставлять deliver / supply
поставщик supplier
поступления receipts
по твердым ценам at fixed prices
по телеграфу by cable
по телефону by telephone
потребитель consumer
потребительский кредит hire-purchase/ installment buying
потребление consumption
по цене дня at the price of the day
пошлина duty
правление board
право регресса right of recourse against
право собственности right of property
превышение доходов над расходами excess of income over expenditure / active balance of payments
предлагать (товар) offer / tender
предложение / оферта offer / tender
предложение и спрос supply and demand
предмет импорта / экспорта article of import / export
предмет сделки subject matter of transaction
предметы обихода household articles
предметы широкого потребления consumer(s') goods
предоставлять заем grant a loan
предоставлять концессию grant a concession
предоставлять кредит grant credit
предоставлять льготы grant preferences / privileges
предоставлять отсрочку grant a delay
предприниматель industrialist; businessman; employer
предприятие enterprise
представитель деловых кругов businessman / representative of business circles
представлять выгоду be profitable
предъявлять к оплате present for payment/collection
президент (компании, банка) president
преимущества advantages
прейскурант price list
прекращать (платежи, поставки) stop / suspend (payment, delivery)
претензия claim
преференция preferences
прибавочная стоимость surplus value
прибавочный труд surplus labor
прибирать к рукам lay one's hands on smth.
прибыль profit
приемка товаров acceptance of the goods
приносить доход (прибыль) bring in returns / bring profits
принцип наибольшего благоприятствования most-favored-nation treatment
прирост increase
проба (на выборку) sample
проблема рынков market problem
проблема сбыта sale problem
проводить по книгам book
программирование производства programming
прогрессивная шкала (налога) progressive taxation scale
продавать sell
продавать товар на сумму sell goods to the amount of
продавец salesman / seller
продажа sale
продажа лицензий selling of licenses
продовольственные товары foodstuffs
продукты сельского хозяйства products of agriculture/ agricultural produce
проектирование designing
проектно-изыскательские работы survey
производитель producer
производить produce
производить инвентаризацию make an inventory
производить операции (коммерческие) transact business
производить платежи effect payments
производить по лицензии produce under license
производство production
производственная мощность industrial / production capacity
прокат (изделия) rolling-mill products
прокат (пользование) hire
промышленная выставка industrial exhibition / fair
промышленное оборудование industrial equipment / machinery
промышленно-развитая страна industrial country
промышленность industry
промышленность основных средств производства capital goods industry / basic industries
Книга известного историка литературы, доктора филологических наук Бориса Соколова, автора бестселлеров «Расшифрованный Достоевский» и «Расшифрованный Гоголь», рассказывает о главных тайнах легендарного романа Бориса Пастернака «Доктор Живаго», включенного в российскую школьную программу. Автор дает ответы на многие вопросы, неизменно возникающие при чтении этой великой книги, ставшей едва ли не самым знаменитым романом XX столетия. Кто стал прототипом основных героев романа? Как отразились в «Докторе Живаго» любовные истории и другие факты биографии самого Бориса Пастернака? Как преломились в романе взаимоотношения Пастернака со Сталиным и как на его страницы попал маршал Тухачевский? Как великий русский поэт получил за этот роман Нобелевскую премию по литературе и почему вынужден был от нее отказаться? Почему роман не понравился властям и как была организована травля его автора? Как трансформировалось в образах героев «Доктора Живаго» отношение Пастернака к Советской власти и Октябрьской революции 1917 года, его увлечение идеями анархизма?
Эта книга – о роли писателей русского Монпарнаса в формировании эстетики, стиля и кода транснационального модернизма 1920–1930-х годов. Монпарнас рассматривается здесь не только как знаковый локус французской столицы, но, в первую очередь, как метафора «постапокалиптической» европейской литературы, возникшей из опыта Первой мировой войны, революционных потрясений и массовых миграций. Творчество молодых авторов русской диаспоры, как и западных писателей «потерянного поколения», стало откликом на эстетический, философский и экзистенциальный кризис, ощущение охватившей западную цивилизацию энтропии, распространение тоталитарных дискурсов, «кинематографизацию» массовой культуры, новые социальные практики современного мегаполиса.
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Книга о тайнах и загадках археологии, этнографии, антропологии, лингвистики состоит из двух частей: «По следам грабителей могил» (повесть о криминальной археологии) и «Сильбо Гомера и другие» (о загадочном языке свиста у некоторых народов мира).
Американский популяризатор науки описывает один из наиболее интересных экспериментов в современной этологии и лингвистике – преодоление извечного барьера в общении человека с животными. Наряду с поразительными фактами обучения шимпанзе знаково-понятийному языку глухонемых автор излагает взгляды крупных лингвистов на природу языка и историю его развития.Кинга рассчитана на широкий круг читателей, но особенно она будет интересна специалистам, занимающимся проблемами коммуникации и языка.