Краткий грамматический справочник. Немецкий язык - [6]
лицо du -st | 2-е лицо ihr -t |
лицо er I | 3-е лицо sie -(e)n |
sie >- | Sie -(e)n |
es J |
1.3.2(2). Спряжение глаголов в Imperfekt: | ||
lernen — lernte | sprechen — sprach | arbeiten — arbeitete |
ich lernte- | ich sprach- | ich arbeitete- |
du lernte-st | du sprach-st | du arbeitete-st |
er 1 | er ] | er ] |
sic Wernte- | sie [sprach- | sie [arbeitete- |
cs j | es J | es J |
wir lernte-n | wir sprach-en | wir arbeitete-n |
ihr lernte-t | ihr sprach-t | ihr arbeitete-t |
sie lernte-n | sie sprach-en | sie arbeitete-n |
1 3.2(3). Imperfekt | глаголов с отделяемыми | приставками |
У глаголов с отделяемыми приставками приставка в имперфекте и I деляется и стоит, так же как и в презенсе, обычно на последнем мм к* м предложении. Например:Wir bereiteten die Aufgabe zu Hause vor.I r stand heute sehr früh auf. |
17
;• Л. В. Батрак, Л. А. Миончицекая
1.3.2(5). Imperfekt слабых гласной.
dürfen | — durfte | müssen | — mußte |
ich durfte | wir durften | ich mußte | wir mußten |
du durftest | ihr durftet | du mußtest | ihr mußtet |
er \ | sie durften | er ) | sie mußten |
sie [durfte | sie [mußte | ||
es J | es J | ||
sollten | — sollte | mögen - | — mochte |
ich sollte | wir sollten | ich mochte | wir mochten |
du solltest | ihr solltet | du mochtest | ihr mochtet |
er ] | sie sollten | er ] | sie mochten |
sie [sollte | sie [mochte | ||
es J | es j | ||
wissen | — wußte | ||
ich wußte | wir wußten | ||
du wußtest | ihr wußtet | ||
er \sie [wußte | sie wußten | ||
es J | |||
глаголов с изменяемой корневой |
- dachte
wir dachten ihr dachtet sie dachten
denken -ich dachte du dachtest er ]
sie >dachte es J
kennen — kannte ich kannte wir kannten
du kanntest ihr kanntet
er 1 sie kannten
sie [kannte es
Глаголы этой группы senden и wenden имеют в имперфекте две формы: форму с измененной корневой гласной sandte и форму слабого спряжения sendete: | |||
---|---|---|---|
senden — | sandte sendete | wenden — wandte | wendete |
ich sandte du sandtest | ich sendete du sendetest | ich wandte du wandtest | ich wendete du wendetest |
er 1sie [sandte | er \sie [sendete | er 1sie [wandte | er )sie [wendete |
es J | es J | es J | es J |
wir sandten ihr sandtet sie sandten | wir sendeten ihr sendetet sie sendeten | wir wandten ihr wandtet sie wandten | wir wendeten ihr wendetet sie wendeten |
1.3.2(6). Imperfekt глаголов gehen, stehen, tun: | ||
---|---|---|
gehen — ging | stehen — stand | tun — tat |
ich ging | ich stand | ich tat |
du gingst | du stand (e) st | du tatst |
er 1 | er 1 | er ] |
sie [ging | sie [stand | sie [tat |
es J | es J | es J |
wir gingen | wir standen | wir taten |
ihr gingt | ihr standet | ihr tatet |
sie gingen | sie standen | sie taten |
haben — hatte | sein — war | werden — wurde |
ich hatte | ich war | ich wurde |
du hattest | du warst | du wurdest |
er ) | er ] | er ] |
sie [hatte | sie [war | sie [wurde |
es J | es J | es J |
wir hatten | wir waren | wir wurden |
ihr hattet | ihr wart | ihr wurdet |
sie hatten | sie waren | sie wurden |
1.3.2(8). Употребление имперфекта
Имперфект (часто он называется претерит — Präteritum)—простая временная форма, т. е. временная форма, состоящая только из смыслового глагола, служит для выражения прошедшего времени (момент действия предшествует моменту высказывания). Например:
Er schrieb einen Brief. — Он писал (написал) письмо.
Имперфект употребляется обычно в связных рассказах и длинных сообщениях, повествованиях, поэтому его также называют прошедшим повествовательным временем.
Выводы: 1. Прошедшее время — имперфект—это фактически вторая основная форма глагола, поэтому для образования прошедшего времени — имперфекта — надо знать образование второй основной формы.
2. Слабые и модальные глаголы образуют форму имперфект при помощи суффикса -te (-ete), модальные глаголы при этом теряют умлаут.
3. Сильные глаголы образуют форму имперфект путем изменения корневой гласной.
4. Во втором и третьем лице единственного числа в имперфекте у всех глаголов отсутствуют личные окончания.
Упр. 8. Сравните формы глаголов в презенсе и в имперфекте и переведите их на русский язык:
Präsens
ich lerne er lernt ich lese er liest
wir sprechen wir lernen
Imperfekt
ich lernte er lernte ich las er las
wir sprachen wir lernten
Präsens
sie arbeiten ich muß ich weiß sie weiß
Imperfekt
sie arbeiteten ich mußte ich wußte sie wußte
Упр. 9. Употребите стоящие в скобках глаголы в имперфекте:
a) 1. Die Hörer (fahren) im Sommer ins Lager. 2. Anna (sprechen) über ihre Reise. 3. Er (arbeiten) in einem Werk. 4. Dieser Soldat (dienen) bei der Artillerie. 5. Die Kursanten (zeichnen) Karten.
b) 1. Alle (vorbereiten) die Aufgaben gut. 2. Ich (zurückkehren) nach Hause um 19 Uhr. 3. Der Zug nach Brest (abfahren) um 21 Uhr. 4. Diese Delegation (eintreffen) in Alma-Ata.
c) 1. Ich (können) den Text nicht übersetzen. 2. Mein Freund (wollen) mich besuchen. 3. Er (wissen) keine Antwort auf meine Frage. 4. Wer (sollen) dem Lehrer melden?
2*
19
d) 1. Ich (haben) einen Freund in Riga. 2. Mein Freund (werden) Ingenieur. 3. (Haben) du eine Frage? 4. Er (sein) Flieger. 5. Meine Freundin (sein) krank. 6. Er (haben) keine Zeit.
Упр. 10. Подберите подходящую форму глагола:
1. В читальном зале мы сели на свободные места у окна.
1) setzten uns; 2) setzte sich; 3) setzen uns
2. Он обсудил свой доклад с научным руководителем.
1) bespricht; 2) besprach; 3) bespracht; 4) besprachst
3. Студент смог перевести текст без словаря.
1) kann; 2) könnte; 3) konnten; 4) konnte
Перфект—прошедшее время — образуется из вспомогательных глаголов haben или sein в презенсе и партиципа II (третьей основной формы) смыслового глагола.
Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.
Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.
Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.