Красотка - [4]
— Добрый вечер, мистер Луис! Вам сегодня машина еще понадобится?
— Надеюсь, что нет, — ответил Эдвард выходя.
Вышла из машины и Вивьен. Вид шофера, доставившего к отелю мистера Луиса, потряс швейцара. «Что хотят, то и делают», — тем не менее без эмоций подумал он.
— Ну вот, приехали. — Вивьен была здорово смущена.
Тут она почти никогда не бывала, во всяком случае зайти в отель ей никогда и в голову не приходило. Сейчас она думала лишь об одном — как бы поскорее уйти. Но почему-то хотелось сказать этому парню что-то хорошее. Однако она не находила слов.
— У тебя все будет в порядке? — спросил Эдвард.
Ему нравилась эта забавная Вивьен.
— Да. На двадцатку возьму такси — и обратно.
— И поедешь обратно на работу, в контору? — еще недоговорив, Эдвард понял, что сморозил глупость.
— Да, в мою контору, — как-то сразу расслабившись засмеялась Вивьен.
Все стало на свои места. Каждый остался при своем.
— Спасибо, что подбросила. — Эдвард не мог понять, что удерживает его на месте, почему он тут стоит и ведет этот глупый разговор.
— Пока… — уже через плечо бросила Вивьен.
— До свидания.
Рядом с отелем была автобусная остановка. Не оглядываясь, Вивьен пошла туда. Села на спинку скамейки в ожидании автобуса. Мысли ее были уже далеко отсюда. Во всяком случае, она уже не думала про это приключение. И первая двадцатка была в кармане…
Швейцар с любопытством выглянул на улицу. Мистер Луис все еще стоял у входа в отель и смотрел на проститутку, с которой приехал.
«Все, сейчас в номер. Наконец-то», — подумал Эдвард, продолжая стоять и смотреть, как уходит Вивьен. «Ноги у нее — действительно девятый размер», — отметил он и порадовался своим новым знаниям.
Эдвард видел, что Вивьен уже не думает о нем, и это его даже как-то обижало. «А что если…»— мелькнула мысль, и он обрадовался ей, как будто ждал от кого-то этой подсказки. «Действительно… она забавная… а в номере можно выпить шампанского, небось такого она никогда и не пила… Ишь, пошла, даже не попытавшись заработать свою сотню… И вообще, как просто с ней — никаких обязательств, объяснений, разборок… А интересно, как отреагирует вся эта добропорядочная публика отеля на такую девицу… Эдвард Луис может делать все, что он хочет, даже то, что для всех запрещено… Вот и сделаю для девочки приключение…»
В одном только не признавался себе Эдвард — что Вивьен ему просто понравилась…
— Что, такси нет? — спросил он, подойдя к Вивьен.
— Нет, мне больше автобус нравится.
— Знаешь, я подумал… Правда, сто долларов за час, да? — еще раз как бы уточнил Эдвард.
— Да! — твердо ответила Вивьен, не ожидая никакого продолжения.
— У тебя нет никаких планов? — просто сказал Эдвард. — Я буду тебе очень признателен, если ты проводишь меня в гостиницу…
— Договорились, — легко согласилась Вивьен, тут же привычно включившись в новую ситуацию. — Тебя как зовут?
— Эдвард.
— Здорово! — Вивьен фамильярно подтолкнула его плечом и радостно соврала: — Это мое самое любимое во всем мире имя!
— Да не может быть! — Эдварду стало легко и весело. «Отлично, что это пришло мне в голову», — подумал он.
— Надень вот это, — подал он Вивьен свой плащ.
— Зачем?
— Ну понимаешь, в таком отеле не сдают номера на час…
Вивьен немного растерялась. «А, черт с этими отелями…» — подумала она. Но покорно надела плащ и широким шагом, стараясь казаться независимой и бывалой, пошла за Эдвардом.
Шик огромного холла потряс ее.
— Просто усраться! — искренне восхитилась Вивьен во весь голос.
Швейцары, девушки за конторками, мальчики-носильщики, богатые господа, отдыхающие в креслах, элегантные дамы, оказавшиеся поблизости — словом, все, кто был в это время в холле, — замерли.
— Все в порядке! — успокоил их всех сразу Эдвард. — Все будет нормально, — он повернулся к смутившейся Вивьен. — Пошли со мной. И перестань дергаться! — приказал он.
Вивьен, прислонившись плечом к стене около стойки администратора, старалась выглядеть уверенно. Украдкой оглядевшись, она быстренько сняла с головы свою фривольную кепочку — «Так спокойнее будет», — подумала она.
Эдвард разговаривал с девушкой-администратором:
— Мне что-нибудь просили передать?
— Да, пожалуйста. — Девушка протянула Эдварду пачку бумаг.
— И еще, — продолжал Эдвард, — вы не могли бы прислать в номер шампанское и клубнику.
Он не просил, а вежливо приказывал.
«С ним не пропадешь», — успокоилась Вивьен, и они пошли к лифту.
Около лифта уже стояла пара. Женщина одним неуловимым взглядом сразу определила, кто такая Вивьен. Мужчина же ничего с собой не мог поделать и искренне Вивьен разглядывал. Все это было довольно неприятно.
— О, мой дорогой, — противным голосом громко сказала Вивьен, не в силах ничего с собой поделать, — у меня поехала петля на колготках!
Она задрала ногу и поставила ее на тумбу около лифта.
— О! — жеманно продолжала она, с вызовом глядя на даму. — А у меня колготок-то нет…
В это время подошел лифт. Лифтер — молодой парень с хитрой физиономией — посторонился, пропуская Вивьен. — Черт! Тут диван есть! — крикнула Вивьен из лифта. — На двоих места хватит, давай!
Эдварда эта выходка — а он был уверен, что Вивьен так вела себя нарочно — совершенно не смутила. Повернувшись к паре, он показал рукой в сторону лифта и скорее весело, чем извиняясь, сказал:
Всю свою жизнь прекрасная Маддалена разрывалась между первым мужем — преданным Антонио — и отчаянным сорвиголовой Спартаком, который любил ее, но не способен хранить верность. Символ их любви, жемчужная брошь, служит Маддалене талисманом. Все потеряв, она стремится во что бы то ни стало вернуть свой талисман — чтобы передать внуку. Именно ему предстоит возродить былое могущество семьи и завоевать любовь своей прекрасной дамы.
Ее зовут Миллисент, Милли или просто Мотылек. Это светлая, воздушная и такая наивная девушка, что окружающие считают ее немного сумасшедшей. Милли родилась в богатой семье, но ее «благородные» родители всю жизнь лгут и изменяют друг другу. А когда становится известно, что Милли — дитя тайного греха своей матери, девушка превращается в бельмо на глазу высшего света, готового упрятать ее в дом для умалишенных и даже убить. Спасителем оказывается тот, кого чопорные леди и джентльмены не привыкли пускать даже на порог гостиной…
Вы пробовали изменить свою жизнь? И не просто изменить, а развернуть на сто восемьдесят градусов! И что? У вас получилось?А вот у героини романа «Танцы. До. Упаду» это вышло легко и непринужденно.И если еще в августе Ядя рыдала, оплакивая одновременную потерю жениха и работы, а в сентябре из-за пагубного пристрастия к всемерно любимому коктейлю «Бешеный пес» едва не стала пациенткой клиники, где лечат от алкогольной зависимости, то уже в октябре, отрываясь на танцполе популярнейшего телевизионного шоу, она поняла, что с ее мрачным прошлым покончено.
Жизнь Кэрли Харгроув мало отличается от жизни сотен других женщин: трое детей, уютный домик, муж, который любит пропустить рюмочку-другую… Глубоко в сердце хранит она воспоминания о прошлом, не зная, что вскоре им предстоит всплыть — после шестнадцатилетнего отсутствия в ее жизнь возвращается Дэвид Монтгомери, ее первая любовь…
Кто сейчас не рвётся в Москву? Перспективы, деньги, связи! Агата же, наплевав на условности, сбегает из Москвы в Питер. Разрушены отношения с женихом, поставлен крест на безоблачном будущем и беззаботной жизни. И нужно начинать всё с нуля в Питере. Что делать, когда опускаются руки? Главное – не оставлять попыток найти своё истинное место под солнцем! И, может быть, именно тогда удача сложит все кусочки калейдоскопа в радостную картину.
Трогательная и романтичная история трех женщин из трех поколений большой и шумной ирландской семьи.Иззи, покорившая Нью-Йорк, еще в ранней юности поклялась, что никогда не полюбит женатого мужчину, и все же нарушила свой зарок…Аннелизе всю себя отдала семье — и однажды поняла, что любимый муж изменил ей с лучшей подругой…Мудрая Лили долгие годы хранит тайну загадочной любовной истории своей юности…Три женщины.Три истории любви, утрат и обретений…
Действие романа «Любовные игры» развертывается на средиземноморском острове Сардиния, в родовом замке герцога Кавальери, который тайно привез сюда из Америки дочь популярной кинозвезды Сару Колвилл. Похищение было совершено с целью разрушить помолвку младшего брата герцога с красавицей-американкой, чья репутация представлялась сомнительной аристократическому семейству Кавальери. Но герцог ошибся, приняв за невесту брата как две капли воды похожую на нее сестру. Когда это выясняется, герцог-холостяк с изумлением обнаруживает, что его жестокое обращение с пленницей вместо ненависти к мучителю пробудило в ней совсем иные чувства…
Молодой блестящий дипломат Марк Ренан продает свою жену, красавицу Сандру, на два месяца в публичный дом в Касабланке. Там она набирается «опыта», который позволяет ей открыть шикарное заведение с девушками в Париже. Гостями салона Сандры становятся дипломаты, военные, государственные чиновники. Любовью они занимаются под бдительным оком видеокамер…В книгу включен всемирно известный эротический роман Дж. Клеланда «Женщина для утех» («Дневник Фанни Хилл») в новом переводе, выполненном специально для нашего издательства.* * *Отправить красавицу жену в публичный дом? Добровольно? И даже не требуя за нее денег?Немыслимо! Невероятно! Непостижимо!Но молодой блестящий дипломат Марк Ренан поступает именно так.
Эта книга, известная во многих странах, но впервые переведенная на русский язык, вводит читателя в интимный мир женщины, в совершенстве владеющей искусством соблазнять мужчин. Как бы издеваясь над общественным мнением, которое считает проституцию постыдным делом, звезда порнобизнеса Ксавьера Холландер назвала свою автобиографическую книгу так, словно речь идет о великосветской даме. И читателю нетрудно убедиться в том, что эта представительница «древнейшей профессии» знает себе цену. Предельно откровенные беллетризированные мемуары американской порнозвезды раскрывают перед читателем профессиональные секреты «жриц любви».
Эросфера — то, что окружает героев знаменитой Эммануэль Арсан, независимо от времени и места действия. Бесстыдные в своей интимной откровенности, они свободны от каких-либо предрассудков в любви и убеждены, что «эротизм — самый человечный талант человека».