Красотка - [12]
— У меня работа такая, — просто ответила Бриджитт.
— Бриджитт, он мне не дядя, — проникнувшись симпатией, решила довериться ей Вивьен.
— А кто из них дядя, дорогая…
Вивьен вернулась в гостиницу с покупкой. В вестибюле стоял Барни Томпсон и что-то объяснял японцу. Радостно-возбужденная, Вивьен даже не заметила, что оттолкнула японца.
— Барни, я купила платье!
— Я думал, что ты его сразу наденешь, — тихо, без выражения ответил Барни.
— Нет! Я еще и туфли купила, — поделилась радостью Вивьен. — Ты не хочешь посмотреть?
Барни был добр, и Вивьен безоговорочно включила его в круг своих друзей.
— Я не считаю это необходимым, наверняка все это очень красиво.
Вивьен своей искренностью забавляла и трогала его.
— Я не хотела тебе мешать, — заметив наконец японца, сказала Вивьен. И, наклонившись к Барни, с благодарностью в голосе, прошептала: — Она была великолепна, твоя Бриджитт… Спасибо!
— Пожалуйста, мисс Вивьен, — почти бесстрастно ответил Барни.
Еще из коридора она услышала, что в номере звонит телефон. Вивьен подбежала и сняла трубку:
— Алло!
— Никогда, никогда не подходи к телефону, — услышала она назидательный голос Эдварда.
— Тогда чего ты звонишь? — удивилась Вивьен.
— Ты где была?
— Я платье купила. Для коктейлей, — с гордостью сообщила Вивьен.
Эдвард улыбнулся.
— Прекрасно! Я буду внизу ровно в семь сорок пять.
— Ты не поднимешься за мной наверх? — осведомилась Вивьен.
— У нас не свидание, а деловая встреча, — напомнил Эдвард про их договор.
— Ты меня куда ведешь? — не удержавшись, с любопытством спросила Вивьен.
— В ресторан «Вольтер», очень элегантный ресторан.
От страха у Вивьен екнуло сердце.
— Хорошо, — постаравшись не выдать волнения, сказала Вивьен. — Встретимся внизу. Только потому, что ты мне платишь…
Вивьен дала понять Эдварду, что помнит условия договора.
— Да, большое спасибо, — вежливо поблагодарил Эдвард.
Он положил трубку и отошел было от стола секретарши, но тут же вернулся и попросил:
— Наберите еще раз, пожалуйста, этот номер.
— Сейчас приду, у меня очень важный разговор, — сказал он позвавшему его Филу.
В номере снова раздался звонок. Вивьен тотчас сняла трубку.
— Алло?
— Я тебе сказал — никогда, никогда не поднимай трубку!
Это был Эдвард.
— Тогда перестань мне звонить! — возмутилась Вивьен и повесила трубку.
«Логично», — подумал Эдвард.
— Больной! — сказала Вивьен, отходя от телефона.
Вивьен нашла Барни внизу.
— Платье не подошло? — попытался догадаться он.
— Нет-нет, подошло. Но у меня есть проблемы…
Кроме Барни, довериться было некому.
В пустом ресторане суетились официанты, готовясь к вечеру. Вивьен сидела за большим, сервированным для ужина столом и внимательно слушала Барни.
— …Итак, еще раз. Салфетку — на колени. Локти снять со стола. Не сутулиться…
— Хорошо, — Вивьен прилежно училась.
— Это — вилка для креветок, это — для салата, эта — собственно для ужина…
В такой роли Барни Томпсон не выступал ни разу.
— Так, салат, я помню. — Вивьен тяжело вздохнула. — Насчет всего остального я немножечко путаюсь…
— Если вы начнете нервничать, — Барни подошел к столу и взял вилку, — пересчитайте. Видите — 4 зубчика для основного блюда, иногда бывает три зубчика, это не страшно…
Эдвард подъехал к гостинице, когда на часах было уже восемь. В вестибюле он не увидел Вивьен и подошел к телефону, чтобы позвонить наверх.
— Мистер Луис? Я мистер Томпсон, управляющий гостиницей. — Барни вежливо тронул Эдварда за плечо. — Вам просили передать.
— Кто? — слегка удивился Эдвард.
— Ваша племянница, — без эмоций, но внимательно глядя ему в глаза, сказал управляющий.
— Моя… что? — опешил Эдвард.
— Молодая дама, которая живет с вами… в вашем номере, — поправился Барни.
— А-а-а! — сообразил Эдвард. — Я думаю, что мы оба знаем, что она мне не племянница, — оценил деликатность управляющего Луис.
— Конечно.
— Я это знаю потому, что был единственным ребенком в семье… А что она просила передать?
— Она ждет вас в баре… Очень интересная молодая дама, мисс Вивьен, — добавил Барни.
— Очень интересная? — не совсем понял, что он имел в виду, Эдвард.
— Желаю хорошо провести вечер, — снова абсолютно ровным голосом сказал Барни. Он и так уже позволил себе с клиентом слишком много.
— Спасибо!
Эдвард направился в бар.
В баре было немноголюдно, но Вивьен Эдвард сразу не увидел. Оглянувшись несколько раз, он уже собрался уходить, когда в даме, сидящей у стойки, ему почудилось что-то знакомое. В это время дама повернулась и сказала:
— Ты опоздал.
Он не мог поверить своим глазам, но перед ним была Вивьен. В элегантном открытом черном платье, в изящных туфлях, с подобранными кверху пушистыми рыжими волосами, она абсолютно не была похожа на ту Вивьен, с которой он простился утром. Природная грация и какое-то внутреннее изящество и благородство, которые он бессознательно отметил еще при первой встрече, новая одежда проявила и подчеркнула.
— Ты потрясающе красива, — искренне сказал он.
— Тебе понравилось? — смущенно спросила она.
— Пойдем ужинать.
Эдвард галантно предложил ей руку, и они вышли из бара. Он отметил про себя, что Вивьен уже никто не проводил любопытным взглядом.
Когда Эдвард и Вивьен вошли в зал, мистер Моррис и его внук были уже в ресторане.
Ева и Лилит, — они же подруги детства Евгения и Лиля. Теперь одна из них — самозваная «целительница», властительница тел и душ своих наивных и богатых пациентов — играет чужими судьбами. Но однажды Судьба сыграет уже с ней.И ставкой в раскладе станет то, о чем мечтает каждая женщина…Любовь? А можно ли в нее верить?Страсть? А стоит ли ей отдаваться?Тонкий, пьянящий аромат обмана дурманит даже обманщицу…Однако что случится, когда она придет в себя?
Себастьян Лок, блистательный и богатый, глава могущественного американского семейства, и его бывшая жена, журналистка Вивьен Трент, и после развода поддерживают дружеские и доверительные отношения. В одну из встреч Себастьян признается Вивьен, что захвачен новой страстью как никогда прежде.Но проходит всего несколько дней, и Вивьен получает неожиданное сообщение… Именно оно и заставляет молодую женщину обратиться к прошлому, чтобы найти объяснение случившемуся. Новые обстоятельства жизни бывшего мужа заставляют Вивьен в ином свете увидеть близкого и дорогого ей человека.
Молодая предприимчивая Мелани открывает фотоагентство в Нью-Йорке, убедив своего дядюшку дать ей для этого денег. Лукавя, она говорит ему, что это ее с женихом предприятие. Однажды дядюшка собирается в Нью-Йорк,чтобы поглядеть на своего будущего родственника, и девушке ничего не остается, как обратиться в специальную фирму с просьбой «одолжить» ей парня на роль своего жениха. Молодые люди страстно влюбляются друг в друга, и случайный жених становится постоянным.
Дар бога Огня превратился в настоящее испытание для юной Александры. Ее любимый оказался совсем не тем, кого она в нем видела, а единственный человек, которому девушка могла открыть любую тайну, перешел в лагерь врага. Ни один вопрос не получил исчерпывающего ответа, но все это пустяки, по сравнению с тем, что от дома и от любви ее отделяет целый век.
Энтони Франко — голливудский режиссер в зените славы, буквально превращающий в золото все, к чему прикасается. Но и славу, и богатство — все готов он отдать за счастье обладания единственной женщиной, красавицей с необыкновенными янтарными глазами Тейлор Синклер. Однако тени прошлого, постыдные и опасные тайны, вторгаются в судьбы Тейлор и Энтони, угрожая разрушить их хрупкое счастье…
В грустном настроении встречает Мелисса очередной день рождения: молодость уходит, а она еще не замужем. А ей так хочется иметь мужа, уютный дом, наполненный детскими голосами.Составив список качеств, которыми должен обладать ее будущий муж, она приступает к поискам идеального спутника жизни…
Действие романа «Любовные игры» развертывается на средиземноморском острове Сардиния, в родовом замке герцога Кавальери, который тайно привез сюда из Америки дочь популярной кинозвезды Сару Колвилл. Похищение было совершено с целью разрушить помолвку младшего брата герцога с красавицей-американкой, чья репутация представлялась сомнительной аристократическому семейству Кавальери. Но герцог ошибся, приняв за невесту брата как две капли воды похожую на нее сестру. Когда это выясняется, герцог-холостяк с изумлением обнаруживает, что его жестокое обращение с пленницей вместо ненависти к мучителю пробудило в ней совсем иные чувства…
Молодой блестящий дипломат Марк Ренан продает свою жену, красавицу Сандру, на два месяца в публичный дом в Касабланке. Там она набирается «опыта», который позволяет ей открыть шикарное заведение с девушками в Париже. Гостями салона Сандры становятся дипломаты, военные, государственные чиновники. Любовью они занимаются под бдительным оком видеокамер…В книгу включен всемирно известный эротический роман Дж. Клеланда «Женщина для утех» («Дневник Фанни Хилл») в новом переводе, выполненном специально для нашего издательства.* * *Отправить красавицу жену в публичный дом? Добровольно? И даже не требуя за нее денег?Немыслимо! Невероятно! Непостижимо!Но молодой блестящий дипломат Марк Ренан поступает именно так.
Эта книга, известная во многих странах, но впервые переведенная на русский язык, вводит читателя в интимный мир женщины, в совершенстве владеющей искусством соблазнять мужчин. Как бы издеваясь над общественным мнением, которое считает проституцию постыдным делом, звезда порнобизнеса Ксавьера Холландер назвала свою автобиографическую книгу так, словно речь идет о великосветской даме. И читателю нетрудно убедиться в том, что эта представительница «древнейшей профессии» знает себе цену. Предельно откровенные беллетризированные мемуары американской порнозвезды раскрывают перед читателем профессиональные секреты «жриц любви».
Эросфера — то, что окружает героев знаменитой Эммануэль Арсан, независимо от времени и места действия. Бесстыдные в своей интимной откровенности, они свободны от каких-либо предрассудков в любви и убеждены, что «эротизм — самый человечный талант человека».