Красота - страшная сила - [92]
— Послушай, постой здесь минутку, — сказала я Фионе, — а я подойду и постараюсь разведать, какие у тебя шансы.
— Хорошо, только не показывай, что мы этим так сильно интересуемся, Лора.
— Коварство — моя вторая натура, не забывай: я зарабатываю на жизнь тем, что задаю людям вопросы. Так что доверься профессионалу.
Фиона скрестила два пальца, а я взяла стакан воды и понесла его Адаму. Он занимался благоустройством места для отдыха.
— Спасибо, Лора, — сказал он, взяв стакан из моих рук.
— Почему ты работаешь в выходной? — спросила я.
— Просто хочу как можно скорее закончить работу, — ответил он, пожав плечами. Он вытер пот со лба ладонью и залпом выпил огромный стакан воды.
— Не терпится поскорее уехать? — Я немного разозлилась.
— Ты ведь знаешь, время — деньги. Кстати, не можешь ли мне немного помочь?
Мой наряд не совсем подходил для садовых работ. На мне была лишь одна шелковая рубашка.
— Хм, — почесала я голову, — а что нужно делать? Вряд ли я смогу поднять эти штуки. — Я указала на железные жерди.
— Нет, нет, нет. Совсем не это. Я всего лишь хочу посадить магнолию, и мне нужно, чтобы кто-нибудь подержал ее, а я проверил бы, стоит ли она в центре.
Босоногая, я осторожно ступала на цыпочках следом за Адамом.
— Присядь здесь, — указал он на кучу грязи возле ямы, — я опущу магнолию в яму, ты ее подержишь, а я отойду и посмотрю, как она стоит.
Я сделала, как он сказал.
— Какое красивое дерево, — сказала я. Лицо мое утопало в листве.
— Да, прекрасное дерево — магнолия, — ответил Адам, щуря глаза от солнца, — подвинь его чуть-чуть вправо. Вот так. Нет, это слишком далеко, назад немного. Ага, вот так. Великолепно. А теперь давай посадим ее.
Адам присел на корточки возле меня и взялся за ствол дерева.
— Ну давай, — сказал он, — закапывай корни в яму.
— Как? — спросила я.
— Руками, чудо, — ухмыльнулся он.
— Что, вот этой грязью? — спросила я.
— Да, компостом. — Адам рассмеялся и дерево задрожало.
Я послушно сделала, как он велел. Солнце нежно припекало в спину, и было так приятно опустить руки в землю.
— Давай, не ленись, прижимай посильнее, — учил меня Адам.
— Почему я должна делать эту черную работу? — возмутилась я.
— Потому что это твой сад, а у меня сегодня выходной, — дразнил меня Адам.
Моя белая рубашка оказалась вымазанной в земле, а ногти, приведенные в порядок всего лишь вчера, превратились в кошмар. Но, несмотря на это, мне было так весело!
— Помоги мне, Адам, — взмолилась я. — Дерево и так стоит прочно, я почти закопала яму.
Адам начал бросать компост своими огромными, как лопаты, руками. Каждый раз он как бы нечаянно осыпал меня землей и говорил невинным голосом: «Уфф». Дерево было наконец посажено, мы легли возле него прямо в грязь и с гордостью любовались нашим деревом.
— Мы неплохо вместе работаем, — сказал Адам.
Тут я вспомнила о Фионе и о том, зачем пришла в сад.
— Как тебе моя сестра? — спросила я с ловкостью участницы игры «Свидание вслепую».
— Она чудный ребенок, — ответил он, разглядывая магнолию.
— Послушай, она давно уже не ребенок, — фыркнула я, — Фиона — женщина.
— Да, Она похожа на тебя. Ты была такой до того, как увлеклась этой нелепой игрой в прятки с собственной индивидуальностью. — Глаза его на секунду встретились с моими и вспыхнули гневом. Не знаю, что так сильно могло его задеть.
Фиона подошла к нам сзади на цыпочках, старясь не ступать на разбросанные гвозди.
— О чем это вы разговариваете? — спросила она с надеждой в голосе.
— О Виктории Бекхам, — ответил Адам и снова принялся за работу.
— А, — разочарованно протянула Фиона.
— Извини, — промямлила я.
— Почему ты вся в грязи, Лора? — спросила Фиона.
— Я сажала дерево, — гордо ответила я.
Люси выглядела обворожительно. Ферги открыл дверцу, она элегантно вышла из своего лимузина и оказалась на дорожке Херлингэма. Глаза ее сияли, как полуденное солнце, кожа светилась здоровьем, а улыбка была не менее ослепительной, чем брильянты в двадцать четыре карата на ее колье. Прошло всего две недели с тех пор, как я видела ее в последний раз, но за это короткое время она заметно набрала вес. Неужели тот самый мешочек с костями, который так спешно доставили клинику Рэйнбоу, теперь стоял перед нами, украшенный платьем цвета розовой фуксии? Я не верила своим глазам — так сильно она преобразилась. Теперь мне стало понятно, почему день в этой клинике стоил тысячу фунтов, ведь результат был поистине потрясающим. Я подумала, не поговорить ли мне с Уорреном, чтобы тоже подлечиться там.
— Вот вы где, мои великолепные! — воскликнула Люси, обращаясь к своим ближайшим друзьям, которых собралось человек двадцать, чтобы поздравить ее с возвращением. — У меня сердце разрывалось от тоски по вам. Люблю вас всех до смерти.
Почему-то мы все дружно зааплодировали.
— Начнем праздник! — воскликнула она и взмахнула рукой, одарив нас улыбкой в тысячу ватт.
Итак, праздник начался. Двадцать самых великолепных созданий города Лондона оттягивались в вылизанном Херлингэме. Дорогие вина и шампанское рекой лились из бутылей и кувшинов, постоянно подносимых официантами и официантками, которых в сжатые сроки сумел нанять несколько ошарашенный Фергюсон. Изысканные фигуры красоток в одежде от дизайнеров лениво расположились на красно-белых полосатых шезлонгах и лежаках. Они нюхали кокаин и обнимались с равными себе звездами. В сцене, представшей перед нашими глазами, таилась притягательность роскошного декаданса. Белоснежные улыбки, безупречная загорелая кожа, искрящиеся на солнце блестки и на каждом суперэлегантные очки. Фиона на мгновение оторопела. В моих туфлях на высоких каблуках, неуклюже переминаясь с ноги на ногу и нервно сжимая бокал с шампанским, она выглядывала из-за куста рододендрона, с благоговейным трепетом рассматривая знаменитостей, собравшихся здесь. Я не отходила от нее, стараясь поддержать морально. Наконец, Люси взяла ее под свое крыло. Она представила ее роскошному собранию актеров, певцов, моделей и спортсменов. Постепенно улыбка оживила лицо Фионы. Я с гордостью наблюдала, как она болтала с актрисой, удостоенной приза Британской академии кино и телевидения, и дерзко флиртовала с симпатичным футболистом из Италии. Она более не нуждалась в моей поддержке. Теперь можно расслабиться и повеселиться. Я нашла в толпе Сноумэна. Он был занят с гонщиком из «Формулы-1».
Мартин покидает Англию, чтобы заработать на безмятежную жизнь со своей обожаемой Поппи Дэй, но пропадает без вести. Крошка Поппи до последнего надеется на лучшее, но однажды до нее доходит жуткий слух – Мартина похитили, и его жизнь в любой миг может оборваться. Тогда она решается на безумный, отчаянный поступок. Облачившись в восточное одеяние, Поппи отправляется в далекий, загадочный Афганистан, выдав себя за известную журналистку. В одночасье повзрослевшая Поппи оказывается без какой-либо защиты в самом сердце недружелюбной страны, среди гор и кишлаков, в компании отчаянного журналиста Майлза Варрассо и одного из местных головорезов, Зелгаи Махмуда.
Друзья женятся, заводят детей и переезжают за город, и только у Джилли Браун ничего не происходит. Ей кажется, будто она пропустила последний автобус домой. По совету приятелей, чтобы справиться с депрессией и решить материальные проблемы, Джилли ищет жильца с понедельника по пятницу. Но она никак не ожидает, что в ее двери постучится красавец, телевизионный продюсер Джек Бейкер. Сама судьба дарит ей шанс снова стать счастливой. Девушка попадает под очарование Джека, и ее захватывает увлекательный вихрь чувств.
Две романтические истории в одной книге. Они пропитаны пряным ароматом дальних стран, теплых морей и беззаботностью аборигенов. Почти невыносимая роскошь природы, экзотические нравы, прекрасные юные девушки очаровывают и французского солдата Жана Пейраля, и английского морского офицера Гарри Гранта. Их жизнь вдали от родины напоминает долгий сказочный сон, а узы любви и колдовства не отпускают на свободу. Как долго продлится этот сон…
Если ты юная герцогиня и крон-принцесса, это не значит, что тебе суждено безбедное существование. Напротив, это значит, что твоя жизнь висит на волоске. В мире, который наступил на Земле после опустошительной «Бури войн», дети королей, президентов и других правителей заперты в обители, которая очень мало отличается от тюрьмы. Их жизнь – залог мира. Если страна объявит войну соседям, наследника правящей фамили ждет бесследное исчезновение. Так решил Талис, искусственный интеллект, всемогущий и всевидящий страж человечества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Придумать себе жизнь… разве такое возможно?Громкий успех «Маленьких ошибок больших девочек» Хизер Макэлхаттон доказывает — еще как возможно!В реальной жизни, совершая выбор, мы понимаем: сделанного уже не изменить.А что, если бы это все-таки оказалось возможно?Перед вами — уникальная книга. Вы сами будете выстраивать ее сюжет и решать, как жить вашей героине дальше.Снова и снова надо делать выбор.Поступать в институт — или идти работать?Бросить бойфренда — или выйти за него замуж?Родить ребенка — или предпочесть карьеру?Отправиться в путешествие — или купить шубу?У каждого решения — свои последствия.Все как в жизни — за одним исключением: сделав неверный шаг, вы можете вернуться к началу — и попробовать заново!
Англичанка Джуно и американец Джей неожиданно оказались соседями. Столь разным людям очень сложно ужиться в одной квартире: он – преуспевающий фотограф, уверенный в себе, любящий порядок и комфорт; она – неудачница-журналистка, начинающая комическая актриса, неуверенная в себе, да еще к тому же ужасная неряха. Но противоположности, как известно, имеют свойство притягиваться друг к другу…
Ложь порождает ложь. Нарастая как снежный ком, она в конце концов подминает под себя главную героиню книги, Лизу Джордан, построившую свою жизнь на лжи. Не в состоянии иначе справиться со своими трудностями, она надеется, что в один прекрасный день появится кто-то и решит за нее все проблемы. Дождется ли она своего принца на белом коне?..
Нет ничего более трагичного, чем жизнь без любви. И не часто удается рассказать об этом так безжалостно откровенно и в то же время с таким тонким юмором, как это сделала наша современница — немецкая писательница Карен Дуве.
Роман Ильдико фон Кюрти « Тариф на лунный свет» вызвал восторженную реакцию критики. «Отмените все ваши встречи, ложитесь в ванну и читайте. Вы позабудете о времени, пока под конец не выйдете из ванной восторженным и совершенно сухим». Да, это женский роман — но взгляд писательницы необыкновенно проницателен, а стиль — покоряюще остроумен. Современная женщина хоть и самостоятельна, но безумно одинока. И как бы эмансипирована она ни была, самой ее «проблемной зоной» остается мужчина.