Красный шнур - [6]

Шрифт
Интервал

— Может быть, я напал на правильное решение задачи, может быть, я ошибся, но мы должны что-нибудь сделать для нашего приятеля Хопкинса, хотя бы для того, чтобы оправдать наше вторичное посещение Эбби-Грэндж, — сказал Холмс. — Пока что я не намерен открывать ему все мои карты. Теперь мы перенесем наши операции в пароходную контору линии Аделаида — Саутгемптон на Пэл-Мэл-стрит.

Холмс послал свою карточку, и мы были немедленно приняты директором, который охотно предоставил нам все нужные сведения. В июне тысяча восемьсот девяносто пятого года только один пароход их компании прибыл в английский порт — «Гибралтарский Утес». Директор велел дать список пассажиров. Да, на этом пароходе прибыла мисс Фрэзер из Аделаиды в сопровождении своей горничной. Пароход этот в настоящее время на пути в Австралию. Команда на нем прежняя. Но помощник капитана, мистер Джек Крокер, произведен в капитаны и принимает новый пароход компании, отправляющийся через два дня в Саутгемптон. Мистер Крокер живет в Сайденхэме, но, вероятно, приедет сегодня за инструкциями. Директор предложил, если нам угодно, обождать.

Нет, Холмс не собирался его ждать, он только хотел бы получить характеристику Джека Крокера.

О, это была блестящая рекомендация. Ни один офицер флота не мог с ним сравниться. Что касается его характера, то Крокер был безукоризнен при исполнении служебных обязанностей, однако на суше бывал порою слишком горяч и склонен к безумствам, но при всем том был честен и добр.

Из конторы Аделаида-Саутгемптонской компании Холмс поехал в Скотленд-Ярд, но почему-то не вышел, а продолжал сидеть в кэбе, погруженный в свои мысли. Затем мы отправились на телеграф, откуда он послал телеграмму, и, наконец, вернулись на Бэйкер-стрит.

— Я просто не в силах был это сделать, Ватсон, — сказал Холмс, когда мы возвратились к себе. — Если бы был подписан приказ о его аресте, ничто в мире не смогло бы его спасти. В моей жизни было несколько случаев, когда, открыв преступника, я причинил больше зла, чем сам преступник. Я научился быть осмотрительным. Собственная совесть мне дороже, чем английский закон. Я хочу еще кое-что узнать.

Вечером явился Стэнли Хопкинс. Дело у него не ладилось.

— Я начинаю думать, что вы волшебник, мистер Холмс. Ну откуда вы могли знать, что украденное серебро брошено в пруд?

— Я этого не знал.

— Но ведь вы написали мне, чтобы я обыскал пруд.

— И вы нашли серебро?

— Да.

— Я очень рад, что помог вам.

— Но вы не помогли мне. Вы только еще больше запутали дело. Что это за воры, которые крадут серебро, а затем бросают его в пруд.

— Конечно, это несколько эксцентричная выходка. Но мне пришло в голову, что серебро могли взять люди, которым оно вовсе не нужно и которые унесли его просто для отвода глаз. В таком случае, естественно, что они хотели поскорее от него избавиться.

— Да, сэр, вы совершенно правы. Но вся моя постройка рухнула, как карточный домик.

— Рухнула?

— Да, мистер Холмс. Шайка Рандлов арестована сегодня утром в Нью-Йорке.

— Ого! Это, конечно, не вполне совместимо с вашим предположением, что они прошлой ночью совершили убийство в Кенте.

— Но ведь может существовать и другая шайка из трех человек, о которой полиция еще не знает?

— Конечно, это вполне возможно. Как, вы уже уходите, Хопкинс?

— Да! Я не успокоюсь, пока не разыщу их. Не можете ли вы дать мне какой-нибудь намек?

— Я же только что вам дал намек.

— Какой?

— Насчет отвода глаз.

— Но какая цель, мистер Холмс? Какая цель?

— А-а, вот это, конечно, серьезный вопрос. Подумайте об этом.

Хопкинс отказался от предложения пообедать с нами и ушел. Когда было убрано со стола, Холмс протянул ноги к пылавшему в камине огню.

— Я ожидаю развязки, Ватсон, — проговорил он.

— Когда?

Он посмотрел на часы.

— Сейчас, через несколько минут. Вы, наверное, считаете, что я дурно обошелся с Хопкинсом? Но учтите ситуацию. Он официальный агент, я лицо неофициальное. Я имею право делать собственные выводы, он этого права не имеет. Он должен обо всем доложить. В случае, который я считаю сомнительным, я хочу сначала выяснить дело до конца.

— Но когда же это будет?

— Очень скоро.

На лестнице послышались шаги, отворилась наша дверь, и в комнату вошел высокий, красивый человек, светловолосый, голубоглазый, загорелый от солнца тропиков. Его походка доказывала, что он не только силен, но и ловок. Он закрыл за собой дверь и стоял, тяжело дыша, стараясь подавить охватившее его волнение.

— Садитесь, капитан Крокер. Вы получили мою телеграмму?

— Да, и пришел в назначенный вами час. Я слышал, что вы были в конторе. Я готов услышать самое худшее. Что вы собираетесь со мной сделать? Арестовать меня? Ну, говорите же?

— Прежде всего возьмите сигару и закурите. Вот так! Поверьте, я не стал бы сидеть и курить с вами, если бы считал вас обыкновенным преступником. Я предлагаю вам быть со мной совершенно откровенным, тогда мы сумеем найти выход из положения. Если же вы будете хитрить, я вас раздавлю.

— Чего вы от меня хотите?

— Точного отчета о том, что произошло прошлой ночью в Эбби-Грэндж. Мне так много уже известно, что при малейшем отклонении от истины я дам свисток, явится констебль, и дело безвозвратно выскользнет из моих рук.


Еще от автора Артур Конан Дойль
Приключения Шерлока Холмса. Возвращение Шерлока Холмса

Два полных авторских сборника – «Приключения Шерлока Холмса» и «Возвращение Шерлока Холмса». Здесь будут жених, опасающийся мести бывшей возлюбленной, и невеста, брошенная в день венчания; загадочные апельсиновые зернышки и тайный код пляшущих человечков, смертоносный китобойный гарпун и рождественский гусь с сюрпризом… Но главное – главное, что здесь будет, – это удивительная атмосфера старой доброй Англии со всеми ее красками, запахами и звуками. И даже если вы знаете наизусть все истории о знаменитом дуэте, вы все равно не сможете отказать себе в удовольствии в который раз открыть книгу, а вместе с ней – и знакомую дверь на Бейкер-стрит, 221-b.


Шерлок Холмс и доктор Ватсон

СОДЕРЖАНИЕ: ЭТЮД В БАГРОВЫХ ТОНАХ. Перевод Н.Треневой ЗНАК ЧЕТЫРЕХ. Перевод М.Литвиновой ПРИКЛЮЧЕНИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА Скандал в Богемии. Перевод Н.Войтинской Союз рыжих. Перевод М. и Н.Чуковских Установление личности. Перевод Н.Войтинской Тайна Боскомбской долины. Перевод М.Бессараб Пять апельсиновых зернышек. Перевод И.Войтинской Человек с рассеченной губой. Перевод М. и Н.Чуковских Голубой карбункул. Перевод М. и Н.Чуковских Пестрая лента. Перевод М.


Долина ужаса

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Пляшущие человечки

Рассказ «Пляшущие человечки» из сборника «Возвращение Шерлока Холмса».


Горбун

Рассказ «Горбун» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Полковника Барклея нашли мертвым после сильной размолвки с женой, лежащим на полу с размозженным затылком. Его жена без чувств лежала на софе в той же комнате. Но как объяснить тот ужас, который смерть запечатлела на лице полковника? И что за животное оставило странные следы на полу и портьерах комнаты?..


Голубой карбункул

Рассказ «Голубой карбункул» из сборника «Приключения Шерлока Холмса».


Рекомендуем почитать
Сфинкс. Приключения Шерлока Холмса

В десятый том серии «Золотая библиотека детектива» вошли три новеллы Э. А. По («Сфинкс», «Береника», «Метценгерштейн») и цикл рассказов А. Конан Дойла «Приключения Шерлока Холмса».


Убийства на улице Морг. Сапфировый крест

В первый том серии «Золотая библиотека детектива» вошли рассказы Э. А. По («Убийства на улице Морг», «Тайна Мари Роже», «Похищенное письмо») и Г. К. Честертона («Сапфировый крест», «Око Аполлона», «Летучие звезды», «Молот Господень», «Честь Израэля Гау», «Невидимка», «Странные шаги», «Таинственный сад», «Грехи принца Сарадина», «Неверный контур»).


Шерлок Холмс пускается в погоню

В этот выпуск вошли произведения современных английских авторов, посвященные приключениям легендарного сыщика и его друга и биографа. В повести Дж. Э. Тейлора Шерлок Холмс расследует таинственное убийство тюремных охранников, обезглавленные тела которых обнаружены в чистом поле среди нетронутого снега. Рассказы М. Дж. Эллиотта предлагают читателям целую серию увлекательных головоломок.


Ниро Вульф и Лига перепуганных мужчин

В книгу вошли два произведения из знаменитого цикла, посвященного частному детективу Ниро Вульфу. Анализируя странные поступки писателя Поля Чапина, Вульф приходит к выводу, что перед ним не убийца, а скорее жертва преступления. Помощник и летописец гениального сыщика, Арчи Гудвин, рассказывает о его расследованиях с юмором и искренним восхищением.


Новые приключения Майкрофта Холмса

Зловещее Братство, изгнанное из Англии усилиями Майкрофта Холмса и его отважного помощника Гатри, мечтает взять реванш. Его рука угадывается за нападением на курьера Адмиралтейства, отравлением немецкого дипломата и другими криминальными проиcшествиями.


Следы ведут в Эль Ранчо

Росс Макдональд — литературный псевдоним доктора философии К. Миллара. Родился он в 1915 году, в Канаде, окончил Мичиганский университет. Его попытки испытать свои силы в жанре «крутого детектива» неожиданно даже для самого Макдональда принести успех. Сейчас он — один из наиболее известных американских писателей, работающих в остросюжетном жанре, автор ряда произведший, отмеченных высокими литературными премиями.Советским читателям известны повесть «В родном городе» и романы «Последний взгляд», «Живая мишень», «Вокруг одни враги».


Конец Чарльза Огастеса Милвертона

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Шесть Наполеонов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Второе пятно

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Пустой дом

Рассказ «Пустой дом» из сборника «Возвращение Шерлока Холмса».